昨夜落了一夜的雨,今日一日未停。天气凉起来了。大概从这次雨后,已正式地到了秋季,人们的身上将都要换单衣而为夹衣了。

听着淅沥的雨声,我觉着一层寂寞的薄纱在浅浅地笼罩着我……虽然只是一层寂寞的薄纱,然而我竟冲它不破。这是因为什么呢?客地的孤单?故乡的怀念?人生的感味?……似乎是,又似乎都不是,这真是令人难以表示的情境呢。如果是前两年,那我又将动起诗兴来,……

今天将《一周间》译完了,万岁!万岁!我是多末感觉着愉快呵!明天略略将它校对一遍,后天即将它寄到上海去。我设想书店老板接到了稿件的时候,将是怎样地高兴,怎样地放心……为什么不放心呢?我已预支了版税,现在不怕我骗他了!但是他已经答应了我,而我还未完全得到手的款子,他什么时候才寄给我呢?

《一周间》实在不愧为一部普洛文学的杰作,虽然他有许多描写的地方,我觉得是不大成熟的。最表现它的崇高的价值和意义的,那是在于它不但描写了国内战争的事实和革命党人的英勇的行为,而且将革命党人的心灵的深处给大众翻露出来。读者读了这一部书,将觉得所谓真正的革命党人并不是简单的凶狠的野兽,而却是具着真理性,真感情,真为着伟大的事业而牺牲的人们。……

我以为这是里别了斯基之最佳的著作。任这部书之后,他虽然继续地写了许多东西,可是及得上《一周间》的却没有了。不久读了他的一部近著《在转变中》,我觉得他退化了,难道说他的天才就这样停止住了吗?

我本想做一篇序,然转而一想,在序上说些什么话好呢?现在是不准人随便说话的时代……就这样让它去,连一句话都不说罢。这样比较妥当些。

昨晚一部分日本人,高丽人,中国人,在银座大街上示威,他们的口号是“反对帝国主义的战争”,“反对……收回中东路”,“拥护中国革命”……示威的结果,被捕了一百余人。这是日本报上所载的消息。