起甲戌(194)汉献帝兴平元年,尽戊子(208)汉献帝建安十三年。凡十五年。

甲戌(194) 兴平元年

春正月,帝冠。 二月,追尊母王夫人为灵怀皇后。

有司奏立长秋宫。诏曰:“皇妣宅兆未卜,何忍言后宫之选乎!”于是,三公奏改葬皇妣王夫人,追上尊号曰灵怀皇后。

刘备救陶谦。谦表备为豫州刺史。

陶谦告急于田楷,楷与备救之。备遂归谦,谦表领豫州,屯小沛。曹操军食亦尽,引兵还。

夏四月,曹操复攻陶谦。还击刘备,破之。陈留太守张邈迎吕布以拒操。操还,攻之。

曹操使荀彧、程昱守鄄城,复往攻陶谦,所过残灭。还,击破刘备于郯东。谦恐,欲走归丹阳。会张邈叛操,操乃引还。初,邈少时好游侠,袁绍及操皆与之善。及绍为盟主,有骄色。邈正议责绍,绍怒,使操杀之,操不听。而邈终不自安。前九江守边让素有才名,操以其讥议己而杀之。由是兖州士大夫皆恐惧。陈宫刚直壮烈,内亦自疑,乃

甲戌(194) 汉献帝兴平元年

春正月,汉献帝举行加冠礼。 二月,汉献帝追尊母亲王夫人为灵怀皇后。

朝廷有关部门奏请选立皇后。汉献帝下诏说:“我母亲的安葬尚未确定,怎么忍心谈选立后妃的事情呢!”于是三公上奏,改葬献帝母亲王夫人,并追加尊号为“灵怀皇后”。

刘备援救陶谦。陶谦上表推荐刘备出任豫州刺史。

陶谦向田楷告急求救,田楷与刘备率军往救。刘备于是归附于陶谦,陶谦上表推荐刘备出任豫州刺史,驻屯小沛。曹操的军粮也已用尽,率军返回。

夏四月,曹操再次率军进攻陶谦。回军时又进攻刘备,击败其军。陈留太守张邈迎接吕布至兖州以抗拒曹操。曹操回军兖州,进攻张邈。

曹操命令荀彧、程昱镇守鄄城,自己率大军再次进攻陶谦,所过之处大肆掳掠屠杀。返回时,又在郯县以东击败刘备军。陶谦害怕,想逃回丹阳。恰巧这时张邈背叛曹操,曹操于是率军返回兖州。当初,张邈年轻时,喜好行侠仗义,袁绍和曹操都与他关系很好。等到袁绍做了讨伐董卓联军的盟主后,行为举止有骄傲之色。张邈严正地责备袁绍,袁绍恼怒,想让曹操杀掉张邈,曹操不肯听从。然而张邈心中始终不安。前九江太守边让一向有才气名望,曹操因他讥讽过自己而将他杀掉。因此兖州的士大夫都感到恐惧。陈宫性格耿直刚烈,心中也疑虑不安,便

与邈弟超共谋叛操。说邈曰:“今天下分崩,雄杰并起,君以千里之众,当四战之地,抚剑顾眄,亦足以为人豪,而反受制于人,不亦鄙乎!今州军东征,其处空虚,吕布壮士,善战无前,若权迎之,共牧兖州,观天下形势以俟时事之变,此亦纵横之一时也。”邈从之。遂迎布为兖州牧。彧知邈为乱,即勒兵设备,急召东郡守夏侯惇于濮阳,布遂据濮阳。

豫州刺史郭贡率众数万来至城下,或言与布同谋。贡求见彧,彧将往,惇曰:“君一州镇也,往必危。”彧曰:“贡与邈等分非素结也,今来速,计必未定,及其未定说之,纵不为用,可使中立。若先疑之,彼将怒而成计。”贡见彧无惧意,谓鄄城未易攻,遂引兵去。

是时,兖州郡县皆应布,唯鄄城、范、东阿不动。降者言:“宫欲自将取东阿,又使氾嶷取范。”彧谓昱曰:“今举州皆叛,唯有此三城。宫等以重兵临之,非有以深结其心,三城必动。君,民之望也,宜往抚之。”昱乃归。过范,说其令靳允曰:“闻吕布执君母、弟、妻子,孝子诚不可为心。今天下大乱,英雄并起,必有命世能息天下之乱者,此智者所宜详择也。夫布粗中少亲,刚而无礼,匹夫之雄耳。宫等以势假合,不能相君也。曹使君智略不世出,殆天所授,君必

与张邈的弟弟张超一同谋划背叛曹操。他向张邈进言说:“现在天下分崩离析,豪杰纷纷而起,您拥有千里之地的人众,处于四方必争的冲要之地,手握宝剑顾盼左右,也足以做人中豪杰,现在却反而受制于人,这不是也太鄙陋了吗!现在州军东征,州内空虚,吕布是个壮勇之士,善战无敌,如果暂且迎接他前来,一同治理兖州,坐观天下形势以等待时事的变化,这也是纵横天下的一个时机。”张邈听从了陈宫的意见。于是张邈、陈宫等人迎接吕布出任兖州牧。荀彧知道张邈将要作乱,立即集聚军队严加戒备,并火速征召驻扎在濮阳的东郡太守夏侯惇前来救援,吕布于是占据濮阳。

豫州刺史郭贡率领数万将士来到鄄城下,有传言说他与吕布同谋。郭贡求见荀彧,荀彧准备出城与他相会,夏侯惇说:“您是一州的主将,去一定会有危险。”荀彧说:“郭贡与张邈不是素所相好的旧交,现在来得这样快,他们一定还没有计议妥当,趁他们没有计议妥当之前说服郭贡,即使他不能为我所用,也可以使他保持中立。如果我们先怀疑他,他一定会发怒而与张邈同心合谋。”郭贡见荀彧没有恐惧之心,认为鄄城不易攻破,于是率军离去。

这时,兖州各郡县都起来响应吕布,只有鄄城、范县、东阿三地坚守不动。这时吕布军中归降的人说:“陈宫准备自己率军进攻东阿,并命令氾嶷进攻范县。”荀彧对程昱说:“现在全州都已经反叛,只剩下这三座城池。陈宫等人又将用重兵进攻,如果不能紧紧地团结人心,这三城一定会动摇。您是东阿百姓所仰望的人,应该前去安抚他们。”程昱于是返归东阿。途经范县,他劝说范县县令靳允说:“听说吕布将您的母亲、弟弟、妻子儿女都抓起来了,孝子的心中确实无比难过。现在天下大乱,英雄纷纷而起,一定会有能够治世而平息天下之乱的人,这是明智的人所应该仔细选择的。吕布粗鲁没有亲近之人,刚愎无礼,不过是匹夫之勇而已。陈宫等人因当前形势而与他暂时合作,但终究不会奉戴吕布为主。曹使君智谋才略卓绝一世,恐怕是上天所授,您一定要

固范,我守东阿,则田单之功可立。孰与违忠从恶而母子俱亡乎?”允流涕许之。遂杀氾嶷,勒兵自守。

昱又遣别骑绝仓亭津,宫不得渡。至东阿,令枣祗已拒城坚守。卒完三城以待操。布攻鄄城不能下,西屯濮阳。操曰:“布不能据东平,断亢父、泰山之道,乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”乃进攻之。

五月,将军郭汜、樊稠并开府如三公。 六月,分凉州置雍州。

河西四郡以去凉州治远,隔以河寇,求别置州。诏以邯郸商为雍州刺史。

京师地再震。 是月晦,日食。 秋七月,以杨定为将军,开府。 自四月不雨至于是月。

谷一斛直钱五十万,长安中人相食。帝令侍御史侯汶出太仓米豆为贫人作糜,饿死者如故。帝取米豆各五升于御前作糜,得二盆。乃杖汶五十。于是悉得全济。

九月,曹操攻吕布,不克,还走鄄城。

吕布有别屯在濮阳西,曹操夜袭破之。布至搏战,相持甚急。司马典韦将应募者进当之,矢至如雨,韦不视,谓等人曰:“虏来十步乃白。”曰:“十步。”又曰:“五步乃白。”等人惧,疾言:“虏至。”韦持戟大呼而起,所抵无不应手倒者,

坚守范县,我去守住东阿,那么田单救齐一样的功绩就可以建立了。这比违背忠义追随恶人而母子都要被杀掉哪一种做法更好呢?”靳允流着眼泪允诺。于是杀掉氾嶷,统带将士坚守城池。

程昱又派遣一支骑兵部队截断仓亭津,陈宫军到达后,无法渡过黄河。程昱到达东阿,东阿县令枣祗已经率领军民在城上坚守。程昱等人终于守住这三座城池,等待曹操回军。吕布进攻鄄城不能克,西进驻屯濮阳。曹操说:“吕布不能占据东平,阻断亢父、泰山的道路,利用险要的地形来截击我军,却反而驻屯于濮阳,我知道他不会有多大作为了。”于是率军进攻吕布。

五月,将军郭汜、樊稠都被批准如同三公一样开府,设置僚属。 六月,朝廷分出凉州属郡设置雍州。

河西的敦煌、酒泉、张掖、武威四郡由于距离凉州州治遥远,交通又被黄河沿线盗贼所阻隔,请求另设一州。朝廷下诏设置雍州,任命邯郸商为雍州刺史。

京师长安两次发生地震。 这月最后一天,出现日食。秋七月,朝廷任命杨定为安西将军,并准许他开府设置僚属。从四月直至此月没有降雨。

粟谷的价钱达到一斛五十万钱,长安城中出现人吃人的事情。汉献帝命令侍御史侯汶拿出太仓中的米、豆作粥,施舍给贫困百姓,但因饥饿而死的人仍像以前那样多。汉献帝命令取出米、豆各五升,当着自己的面做粥,共做得两盆。于是发现侯汶作弊,杖责他五十下。贫困百姓这才全都得以活命。

九月,曹操进攻吕布,未能取胜,撤军返回鄄城。

吕布有一支军队驻扎在濮阳以西,曹操乘夜袭击,攻破其营寨。吕布率军来救,双方展开激战,难分胜负,形势紧急。这时曹操麾下司马典韦带领应募的勇士进前抵挡吕布军队,吕布军中弓弩齐发,箭下如雨,典韦连看也不看一眼,对勇士们说:“敌人到距离我们十步的时候再报告我。”勇士们说:“已经十步了。”典韦又说:“距离五步时再报告。”勇士们害怕,大声疾呼:“敌人已经到眼前了!”典韦执戟大呼而起,抵挡的敌兵无不应手而倒,

操乃得引去。遂入濮阳,烧其东门,示无反意。及战,军败,布骑得操而不识,释之。操突火而出。进复攻之,与布相守百余日,粮尽,各引去。操还鄄城,布屯山阳。

袁绍使人说操,欲使遣家居邺。操将许之,程昱曰:“意者将军殆临事而惧,不然,何虑之不深也!夫袁绍有并天下之心,而智不能济也。将军自度能为之下乎?今兖州虽残,尚有三城,能战之士不下万人,以将军之神武,与文若、昱等收而用之,霸王之业可成也,愿将军更虑之。”操乃止。

刘焉卒。以其子璋为益州牧。

天火烧绵竹城,刘焉徙治成都,疽发背而卒。州大吏赵韪等贪焉子璋温仁,共上以为刺史。诏以为益州牧。

陶谦卒,刘备兼领徐州。

谦疾笃,谓别驾麋竺曰:“非刘备不能安此州。”谦卒,竺率州人迎备。备未敢当,曰:“公路四世五公,海内所归,今近在寿春,君可以州与之。”典农校尉陈登曰:“公路骄豪,非治乱之主,今欲为使君合步骑十万,上可以匡主济民,下可以割地守境。若使君不见听许,登亦未敢听使君也。”北海相孔融谓备曰:“袁公路岂忧国忘家者邪!冢中枯骨,何足介意!今日之事,百姓与能。天与不取,悔不可追。”备遂领徐州。

马日䃅卒于寿春。

曹操这才得以领军退回。曹操于是进入濮阳城,放火焚烧所过东门,以表示他不肯再回军后退的决心。及至与吕布交战,曹操军败,吕布的骑兵抓到曹操而不认识,将他放掉。曹操冒火冲出濮阳。曹操进军再攻吕布,与吕布相持百余日,二军粮食都已用尽,各自率军离去。曹操返回鄄城,吕布驻屯山阳。

袁绍派人劝说曹操,想使曹操将家属送到邺城去居住。曹操准备答应,程昱说:“想来将军大概是临事畏惧,否则的话,为什么考虑得这么不深呢!袁绍有吞并天下的心意,但他的智谋却不足以成事。将军自己忖度一下,能甘心做他的下属吗?现在兖州虽然残破,但尚有三城在手,能够战斗的将士也还不少于一万人,以将军的神明威武,与荀彧和程昱我这些人收集人众齐心协力,那就可以成就霸王之业了,希望将军再考虑一下。”曹操这才改变主意,没有将家属送往邺城。

刘焉去世。朝廷任命他的儿子刘璋为益州牧。

雷击引起的大火烧毁绵竹城,刘焉将州治迁徙至成都,后背生毒疮而去世。益州的高级掾属赵韪等人贪图刘焉的儿子刘璋温和仁慈,一同上表请求让刘璋担任益州刺史。朝廷下诏任命刘璋为益州牧。

陶谦去世,刘备兼任徐州牧。

陶谦病重,对别驾从事麋竺说:“除了刘备没有谁能安定这个州。”陶谦去世,麋竺率领徐州人众迎接刘备。刘备不敢担当此任,说:“袁术家四代出了五个三公高官,为海内人士所归附,现在他近在寿春,您可以把徐州交给他。”典农校尉陈登说:“袁术骄奢横暴,不是能够治理乱世的人,现在想为您集合起步、骑兵十万,上可以辅助君主救助百姓,下可以割据一方保境安民。如果您不肯应许,陈登我也不敢听从您的建议。”北海相孔融对刘备说:“袁术哪里是忧国忘家的人!他就如同冢中枯骨一样,哪里值得放在心上!今天的事情,是百姓将州事托与贤能。上天赐予如果不去接受,后悔就来不及了。”刘备于是兼任徐州牧。

马日䃅在寿春去世。

初,日䃅与赵岐俱奉使至寿春。岐守志不挠,袁术惮之。日䃅颇有求于术,术借节视之,因夺不还。求去,不遣,日䃅呕血而死。

袁术表孙策为怀义校尉。

初,孙坚娶钱唐吴氏,生四男,策、权、翊、匡及一女。坚从军于外,留家寿春。策年十余岁,已交结知名。舒人周瑜与策同年,亦英达夙成,自舒来造,推结分好。劝策徙居舒,推道南大宅与策,升堂拜母,有无通共。及坚死,策年十七,还葬曲阿,已乃渡江,居江都,结纳豪俊,有复仇之志。术上策舅吴景领丹阳太守,从兄贲为都尉。策往见术,涕泣言曰:“亡父昔从长沙入讨董卓,与明使君会于南阳,同盟结好,不幸遇难,勋业不终。策感惟旧恩,欲自凭结,愿明使君垂察其诚!”术甚奇之,然未肯还其父兵,谓曰:“丹阳,精兵之地,可往召募。”策遂迎其母诣曲阿,依舅氏,召募得数百人。为泾县大帅祖郎所袭,几至危殆,于是复往见术。术以坚余兵千余人还策,表拜怀义校尉,许以为九江太守,已而更用陈纪。又使攻庐江太守陆康,谓曰:“今若得康,庐江真卿有也。”策攻拔之,术复用其故吏刘勋,策益失望。

以刘繇为扬州刺史。

繇,岱之弟也,素有盛名,诏用为扬州。以袁术已据寿

当初,马日䃅与赵岐一同奉朝廷使命来到寿春。赵岐严守志节不肯屈服,袁术很惧怕他。马日䃅常常有求于袁术,袁术向他借朝廷符节观看,乘势夺走不再归还。马日䃅请求离去,袁术不肯放他,于是吐血而死。

袁术上表推荐孙策任怀义校尉。

当初,孙坚娶钱唐人吴氏为妻,生了四个儿子,即孙策、孙权、孙诩、孙匡,另外还生有一个女儿。孙坚征战在外,将家眷留在寿春。孙策十余岁的时候,已经交结各方人物,知名于世。舒县人周瑜与孙策同岁,也是英武豪迈,少年成名,他从舒县到寿春来拜访孙策,二人一见如故,交好来往,推心置腹。周瑜劝孙策迁至舒县,将道南的大宅院让与孙策居住,到内堂拜见孙策的母亲,二人亲密无间,互通有无。及至孙坚死时,孙策十七岁,将父亲的灵柩送回故乡曲阿安葬,随后渡过长江,居于江都,结交收纳豪杰之士,立下为父亲报仇的志向。袁术上表推荐孙策的舅舅吴景兼任丹阳太守,孙策的堂兄孙贲任丹阳都尉。孙策去拜见袁术,流着泪说:“先父当年从长沙进军去讨伐董卓,与您相会于南阳,共同结盟交好,不幸中途遭难,功业没能完成。我感念您的旧恩,想自己来依附您,希望您体察我的一片诚心!”袁术对孙策的这番话甚为惊奇,但没肯还给他孙坚原来统率的军队,对孙策说:“丹阳郡,是出精兵的地方,你可以到那里去招募士卒。”孙策于是将母亲接至曲阿,依附舅舅吴景,招募到数百名士卒。孙策遭到泾县豪帅祖郎的袭击,险些被杀,他便再次去见袁术。袁术将孙坚剩下的旧部千余人还给孙策,任命他为怀义校尉,并许诺将任命他为九江太守,但不久却改任陈纪为九江太守。袁术又让孙策进攻庐江太守陆康,对他说:“这次你如果能击败陆康,庐江郡就真的归你所有了。”孙策进军攻克庐江,袁术又任用他的故吏刘勋为庐江太守,孙策更加失望。

朝廷任命刘繇为扬州刺史。

刘繇是已故兖州刺史刘岱的弟弟,一向有很高的名望,朝廷下诏任命他为扬州刺史。刘繇因为袁术已占据了扬州州治寿

春,欲南渡江,吴景、孙贲迎置曲阿。久之,繇以景、贲本术所置,迫逐之。景、贲退屯历阳,繇遣将屯横江,以拒之。

乙亥(195) 二年

春正月,曹操败吕布于定陶。 即拜袁绍为右将军。 二月,李傕杀樊稠,攻郭汜,劫帝入其营。

董卓初死,三辅民尚数十万户,傕等放兵劫略,加以饥馑,二年之间,民相食略尽。李傕、郭汜、樊稠矜功争权。傕以稠勇而得众,忌之,请稠会议,于坐杀之。由是诸将转相疑贰。傕、汜各治兵相攻。傕遂将兵围宫,以车三乘迎帝,放兵入略宫人、御物,并取金帛,遂放火烧宫殿、官府、民居悉尽。帝复使公卿和傕、汜,汜留太尉杨彪、大司农朱雋等十人以为质,雋愤懑发病死。

夏四月,立贵人伏氏为皇后。 郭汜攻李傕。傕迁帝于北坞。

郭汜议攻李傕。杨彪曰:“君臣共斗,一人劫天子,一人质公卿,可乎!”汜怒,欲手刃之。彪曰:“卿尚不奉国家,吾岂求生邪!”汜乃止。傕召羌、胡数千,以御物与之,许以宫人,欲令攻汜。汜遂将兵夜攻傕门,矢及帝帷。傕复移乘舆幸北坞,使校尉监坞门,内外隔绝。侍臣皆有饥色,帝求米及牛骨以赐左右,傕以臭牛骨与之。司徒赵温与傕书曰:“公前屠陷王城,杀戮大臣,今争睚眦之隙,以成千钧之

春,想南渡长江,将州治设在江南,吴景、孙贲迎接他到曲阿。很久以后,刘繇因为吴景、孙贲是袁术所安置的人,将他们赶走。王景、孙贲后退驻屯历阳,刘繇派将领驻屯横江,以抵御他们。

乙亥(195) 汉献帝兴平二年

春正月,曹操在定陶击败吕布。 朝廷派使者就地任命袁绍为右将军。 二月,李傕杀掉樊稠,进攻郭汜,劫持汉献帝到他的军营中。

董卓刚死时,三辅地区的百姓还有数十万户,李傕等人纵兵抢劫掳掠,再加上饥荒,人们相食,两年之间几乎死尽。李傕、郭汜、樊稠相互夸耀功劳,争权夺利。李傕因为樊稠勇猛而深得人心,心中忌恨,请樊稠会谈,趁机在座中将他杀掉。此后,众将之间互相猜忌离心。李傕、郭汜各自整顿军队相互攻击。李傕于是率领军队包围皇宫,用三辆车将汉献帝接到自己营中,纵兵入宫,掳掠宫女、御用物品,并将宫中金帛取为己用,随即放火将宫殿、官署及百姓民居全部烧掉。汉献帝又命令公卿大臣去为李傕、郭汜调解讲和,郭汜扣留太尉杨彪、大司农朱雋等十人作为人质,朱雋愤懑发病而死。

夏四月,汉献帝立贵人伏氏为皇后。 郭汜进攻李傕。李傕将汉献帝迁至北坞。

郭汜商议进攻李傕。杨彪说:“臣子们互相争斗,一个劫持天子,一个扣留公卿为人质,可以这样做吗!”郭汜大怒,想亲手杀死杨彪。杨彪说:“你连皇帝都不尊奉,我难道还想求生吗!”郭汜这才罢手。李傕召来羌、胡数千人,送与他们御用物品,并许诺送与他们宫女,想让他们去进攻郭汜。郭汜率领军队乘夜进攻李傕营门,弓箭直射到汉献帝的帐篷之上。李傕又将汉献帝迁至北坞,命令校尉监守坞门,断绝内外的联系。左右侍臣们都面带饥色,汉献帝请求李傕给些粮食和牛骨,以便赐予左右食用,李傕将发臭的牛骨送去。司徒赵温给李傕写信说:“您先前攻破王城,劫掠烧杀,杀害大臣,现在又为一点怨恨争斗,铸成深

仇。朝廷欲令和解,诏命不行,而复欲转乘舆于黄白城,此诚老夫所不解也。于《易》,一为过,再为涉,三而弗改,灭其顶,凶。不如早共和解。”傕大怒,欲杀温,其弟应谏之,数日乃止。

闰月,帝使谒者仆射皇甫郦和傕、汜。郦先诣汜,汜从命。又诣傕,傕不肯,曰:“君观吾方略士众,足办郭多否?多又劫质公卿,而君苟欲左右之邪!”郦曰:“近者董公之强,将军所知也,吕布受恩而反图之,此有勇而无谋也。今汜质公卿,而将军胁主,谁轻重乎?张济与汜有谋,杨奉知将军所为非是,将军虽宠之,犹不为用也。”傕呵之出。郦诣省门,白:“傕不肯奉诏,辞语不顺。”帝恐傕闻之,亟令郦去。

李傕自为大司马。 曹操攻拔定陶。吕布走归刘备,留广陵太守张超守雍丘。

吕布将薛兰、李封屯钜野,曹操攻之,斩兰等。操以陶谦已死,欲遂取徐州,还乃定布。荀彧曰:“昔高祖保关中,光武据河内,皆深根固本以制天下,进足以胜敌,退足以坚守,故虽有困败而终济大业。将军本以兖州首事,且河、济,天下之要地。是亦将军之关中、河内也,不可以不先定。今分兵东击陈宫,以其间收熟麦,一举而布可以破也。若舍而东,多留兵则不足用,少留兵则布乘虚寇暴,民心益危,是无兖州也。或徐州不定,将军当安所归乎!且谦虽死,徐州未易亡也。彼惩往年之败,必坚壁清野以待将军,

仇。朝廷想让你们和解,但诏书无人遵从,现在又想将皇上迁移至黄白城,这实在让老夫我不明白。按照《易经》的说法,一次犯了过错,再次犯过就如陷入水中,第三次还不改,就要有灭顶之灾,这是凶事。不如早早与郭汜和解。”李傕大怒,想要杀掉赵温,他的弟弟李应劝谏,数日之后,李傕才打消这个念头。

闰月,汉献帝命令谒者仆射皇甫郦为李傕、郭汜讲和。皇甫郦先去郭汜那里,郭汜答应讲和。皇甫郦又到李傕军中,李傕不肯,说:“您看我的用兵谋略和将士,是不是足以收拾郭汜?郭汜又劫持公卿当作人质,而您却想要帮助他吗!”皇甫郦说:“最近董卓的强大,是将军您所知道的,吕布受他的恩宠却反过来谋划他,这是因为他有勇无谋。现在郭汜扣押公卿做人质,而将军您威胁君主,比较起来谁的罪过重?张济与郭汜已经合谋一处,杨奉知道将军您所做的事情不对,将军虽然宠信他,恐怕他还是不能为您所用。”李傕呵斥皇甫郦,让他出去。皇甫郦到汉献帝住的地方向他报告说:“李傕不肯遵奉诏令,言辞不恭顺。”汉献帝怕李傕听见,连忙命令他离去。

李傕自任为大司马。 曹操攻占定陶。吕布逃走归附刘备,留下广陵太守张超镇守雍丘。

吕布将领薛兰、李封驻屯钜野,曹操率军进攻,斩杀薛兰等人。曹操因为陶谦已死,想先去夺取徐州,回来再平定吕布。荀彧说:“从前汉高祖保有关中,光武帝占据河内,都是巩固自己的根本以控制天下,进足以战胜敌人,退足以坚守己地,所以虽有失利之时,却终于成就大业。将军您本来依据兖州起事,况且黄河、济水一带,是天下的冲要之地。这也相当于将军的关中、河内,不能不先将它安定下来。现在如果分兵向东进攻陈宫,乘便收获成熟的麦子,可以一举击败吕布。如果放下吕布东进徐州,多留将士则东进兵力不足,少留将士则吕布便会乘虚来攻,民心会更加不稳,那就等于失去兖州了。倘若徐州再不能平定,将军将回到哪里去安身呢!况且陶谦虽已死去,徐州也并不容易灭亡。徐州鉴于往年的教训,一定会坚壁清野来对付将军,

攻之不拔,略之无获,不出十日,则十万之众未战而自困耳。前讨徐州,威罚实行,其子弟念父兄之耻,必无降心,就能破之,尚不可有也。夫事固有弃此取彼者,以大易小可也,以安易危可也,权一时之势,不患本之不固可也。今三者莫利,愿将军熟虑之。”操乃止。布复与陈宫将万余人来战,操兵皆出收麦,在者不能千人。屯西有大堤,操隐兵堤里,出半兵挑战。既合,伏发,大破之。攻拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备,张邈从之,留弟超守雍丘。布见备甚尊敬之,请备于帐中,坐妇床上,令妇向拜,酌酒饮食,名备为弟。备见布语言无常,外然之而内不悦。

六月,将军张济迎帝东归。秋七月,发长安。以济为骠骑将军,开府。

李傕、郭汜相攻连月,死者以万数。傕将杨奉谋杀傕,事泄,叛去,傕众稍衰。张济自陕至,欲和傕、汜,迁乘舆权幸弘农。帝亦思旧京,遣使宣谕,十反,汜、傕许和。计未定,而羌、胡数来窥省门,曰:“天子在此中耶!李将军许我宫人,今皆何在?”帝患之,使谓将军贾诩曰:“卿前奉职公忠,故升荣宠,今羌、胡满路,宜思方略。”诩乃召羌、胡大帅饮食之,许以封赏,羌、胡皆引去,傕由此单弱。七月,车驾东出,夜到霸陵,从者皆饥,张济赋给有差。傕出屯池

如果既不能攻下徐州,又掠获不到粮食,用不了十天,十万大军便会未经战斗先自困乏。前次讨伐徐州,您已大行兵威惩罚,当地子弟记着父兄们的耻辱,一定没有投降之心,我军即使能攻破徐州,也还不能使他们归顺。事情本来是有舍此取彼的道理,用大舍小可以,取安舍危可以,权衡当时形势,不用去忧虑根本不稳固也可以。现在这三者都未见其利,希望将军深思熟虑。”曹操这才罢休。吕布又与陈宫率兵一万多人来进攻曹操,曹操的将士都出营去收割麦子,在营中的不足千人。曹操营寨的西边有一条大堤,曹操命将士隐藏在大堤之后,派出一半人去挑战。二军交战,堤后的伏兵杀出,大破吕布军。曹操进军攻克定陶,又分兵平定各县。吕布东逃投奔刘备,张邈跟随吕布逃走,留下他的弟弟张超镇守雍丘。吕布见到刘备甚为尊敬,请刘备到自己帐中,坐在他妻子的床上,并让他的妻子拜见刘备,给刘备酌酒一起饮宴,称刘备为弟。刘备见吕布语无伦次,表面以礼相待而心中不悦。

六月,将军张济迎接汉献帝东归。秋七月,汉献帝从长安出发。任命张济为骠骑将军,准许他开府设置僚佐。

李傕、郭汜二人相攻一连数月,死者数以万计。李傕部将杨奉准备谋杀李傕,事情泄露,率领部下背叛李傕离去,李傕的实力渐渐减弱。张济从陕县来到长安,想为李傕、郭汜讲和,并想请汉献帝暂时去往弘农。汉献帝也思念旧京洛阳,派遣使者去向李傕、郭汜宣谕旨意,使者往返十次,李、郭二人才同意讲和。李傕还没最后决定讲和时,羌、胡人等几次到汉献帝所居之地窥探,说:“天子在这里面吗!李傕将军许诺给我们宫女,现在都在什么地方?”汉献帝心中忧虑,派人去对将军贾诩说:“你以前奉公尽职,忠心耿耿,所以得到荣升宠信,现在羌、胡满路,你应当考虑一个对策。”贾诩召集羌、胡豪帅聚会饮宴,许诺将给他们以封赏,羌、胡于是都各自离去,李傕势力由此孤单减弱。七月,汉献帝车驾向东出发,夜间到达霸陵,跟随的侍从都饥不可耐,张济供给他们饮食,数量各不相等。李傕率军离开长安,驻屯池

阳。郭汜欲令帝幸高陵,公卿及济以为宜幸弘农,议之不决。帝遣使谕汜曰:“弘农近郊庙,勿有疑也。”汜不从。帝遂终日不食。汜闻之曰:“可且幸近县。”八月,幸新丰。汜复谋胁帝还都郿,侍中种辑知之,密告杨定、董承、杨奉令会新丰。汜自知谋泄,乃弃军入南山。

八月,曹操围雍丘,张邈为其下所杀。 冬十月,以曹操为兖州牧。 十二月,帝至弘农。张济与傕、汜合,追帝至陕。帝渡河,入李乐营。

郭汜党复谋胁乘舆西行。杨定、董承将兵迎天子幸杨奉营,东至华阴。将军段煨具服御资储,欲上幸其营。煨与杨定有隙,定党言煨欲反。杨彪、赵温、刘艾皆曰:“段煨不反,臣等敢以死保之。”帝疑之。定将与奉、承攻煨,请帝为诏。帝曰:“煨罪未著,奉等攻之,而欲令朕有诏耶!”固请,弗听。奉等乃辄攻煨营,不下。煨供给御膳,禀赡百官,无二意。诏和解之,定等还营。

李傕、郭汜闻定攻煨,相招共救之,因欲劫帝而西。杨定单骑亡走荆州。张济与奉、承不相平,乃复与傕、汜合。车驾遂幸弘农。济、傕、汜共追乘舆,大战于东涧,承、奉军败,百官士卒死者不可胜数,弃御物、符策、典籍,略无所遗。露次曹阳。承、奉乃谲傕等与连和,而密遣间使至河东,招故白波帅李乐、韩暹、胡才及南匈奴右贤王去卑,并率其众数千骑来,共击傕等,大破之。车驾发东,傕等复来

阳。郭汜想让汉献帝去高陵,公卿和张济认为应当去弘农,群臣议论不决。汉献帝派使者晓谕郭汜说:“弘农不过是距离郊庙比较近,请将军不要猜疑。”郭汜不肯听从。汉献帝于是终日不肯进食。郭汜知道这个消息说:“可以暂且临幸附近的县。”八月,汉献帝来到新丰。郭汜又谋划胁迫献帝返回以郿县为都,侍中种辑知道了他的阴谋,秘密告诉杨定、董承、杨奉,让他们到新丰会合。郭汜知道自己的阴谋泄露,丢弃军队,逃入南山。

八月,曹操包围雍丘。张邈被部下杀死。 冬十月,朝廷任命曹操为兖州牧。 十二月,汉献帝到弘农。张济与李傕、郭汜联合,追赶汉献帝至陕县。汉献帝渡过黄河,进入李乐的营中。

郭汜党羽又谋划胁迫汉献帝西行。杨定、董承率军迎接汉献帝到杨奉营中,向东进至华阴。将军段煨备好汉献帝所需的御用物品及百官所用的物品器具,想让献帝进他的营中安歇。段煨与杨定有嫌怨,杨定的党羽称段煨想要谋反。杨彪、赵温、刘艾都说:“段煨不会谋反,我们愿以生命担保。”汉献帝心中疑惑。杨定准备与杨奉、董承等人进攻段煨,求汉献帝下诏。献帝说:“段煨的罪过没有显露,杨奉等人去进攻他,却还要让朕下诏吗!”杨定等人一再请求,献帝不听。杨奉等人于是进攻段煨的军营,没能攻破。段煨供给汉献帝御膳,供应百官饮食,没有二心。汉献帝下诏命杨定等人与段煨和解,杨定等人领军还营。

李傕、郭汜闻知杨定等人进攻段煨,便相互召唤一起率军来救段煨,想乘机劫持汉献帝转向西行。杨定单骑逃往荆州。张济与杨奉、董承互不服气,又转头与李傕、郭汜联合。汉献帝于是抵达弘农。张济、李傕、郭汜一同追赶献帝一行,与献帝的随行部队大战于弘农东涧,董承、杨奉军战败,百官、士卒被杀死者不计其数,御用物品、符策、典籍等几乎全部散失。汉献帝进至曹阳,露宿于郊外。董承、杨奉假意与李傕等人和解合作,而暗中派密使到河东,招请原白波军的首领李乐、韩暹、胡才及南匈奴右贤王去卑,都各自率领其部众数千骑兵前来,一同向李傕等人进攻,大败其军。汉献帝一行继续向东行进,李傕等人又来

战,奉等大败,死者甚于东涧。李乐曰:“事急矣,陛下宜御马。”上曰:“不可舍百官而去,此何辜哉!”兵相连缀四十里,至陕,乃结营自守。

虎贲、羽林不满百人。李乐惧,欲令车驾御船过砥柱,出孟津。杨彪以为河道险难,乃使乐夜渡,具船,举火为应。上与公卿步出营,皇后兄伏德扶后御船,同济者杨彪以下才数十人。到大阳,幸李乐营。河内太守张杨使数千人负米贡饷。上御牛车,幸安邑,河东太守王邑奉献绵帛,悉赋公卿以下。群帅竞求拜职,刻印不给,至乃以锥画之。乘舆居棘篱中,门户无关闭。帝又遣太仆韩融与傕、汜等连和,傕乃放百官,归宫人。已而粮尽。张杨来朝,谋以乘舆还洛阳,诸将不听。是时,长安城空四十余日,强者四散,羸者相食,二三年间,关中无复人迹。

沮授说袁绍曰:“将军累叶台辅,世济忠义。今州域粗定,兵强士附,西迎大驾,即宫邺都,挟天子而令诸侯,畜士马以讨不庭,谁能御之!”郭图、淳于琼曰:“汉室陵迟,为日久矣,今欲兴之,不亦难乎!且英雄并起,先得者王。今迎天子自近,动辄表闻,从之则权轻,违之则拒命,非计之善者也。”授曰:“今迎朝廷,于义为得,于时为宜,若不早定,必有先之者矣。”绍不从。

孙策击刘繇于曲阿,破走之。

进攻,杨奉等人迎战大败,被杀的人比东涧交战时还要多。李乐说:“事情很紧急,陛下应该乘马而行。”汉献帝说:“朕不能丢下百官自己逃命,他们有什么罪呢!”军队在道路上延续达四十里长,到达陕县,才修筑营垒自守。

护驾的虎贲、羽林武士不足一百人。李乐害怕,想让汉献帝乘船从黄河过砥柱,从孟津上岸。杨彪认为这段水路艰险困难,于是命李乐乘夜渡过黄河,备办好船只,举火为信号。献帝与公卿百官步行走出营垒,皇后的兄长伏德搀扶皇后登船,同时渡过黄河的只有杨彪以下数十人。汉献帝到达大阳,进入李乐营中。河内太守张杨派数千人背负米粮来贡奉献帝。献帝乘坐牛车,到达安邑,河东太守王邑奉献绵帛,献帝全部赏与公卿以下随行人员。王邑等人部下众将竞相请求官职,由于刻制官印不及,以至有用铁锥画就的官印。汉献帝住在以荆棘为篱的房中,门窗不能关闭。汉献帝又派遣太仆韩融去为李傕、郭汜等人讲和,李傕这才放出百官,归还宫女。不久粮食用尽。张杨从驻地来朝见汉献帝,谋划让献帝返回洛阳,随行众将不肯同意。这时,长安城空荡四十余天,无人管理,身强力壮的人都四散离去,老弱病残的人互相残杀相食,二三年间,关中不再有人的踪迹。

沮授劝袁绍说:“将军您祖上几代都是朝廷辅政大臣,以忠义名世。现在冀州境域大致安定,兵强马壮,士人归附,如果向西迎接皇帝大驾,即以邺城为都城,挟天子以命令各路诸侯,积蓄兵马以讨伐不肯服从的人,天下有谁能够与您对抗!”郭图、淳于琼说:“汉室衰弱没落,日子已经很久了,现在想要兴复,不也太难了吗!况且现在英雄四起,先得到天下的便可称王。如果现在迎接天子到自己身边,一举一动都要奉表向皇帝请示,听从他的诏令,就会使您的权力减弱,不从,那便违抗天子之命,这不是高明的计策。”沮授说:“现在迎接皇上,既符合道义,又正是恰当的时机,如果不早定大计,一定会有捷足先登的人。”袁绍不肯听从。

孙策进攻驻在曲阿的刘繇,击败其军并将他赶走。

孙坚旧将丹阳朱治见袁术政德不立,劝孙策归取江东。策说术曰:“家有旧恩在东,愿助舅讨横江。横江拔,因投本土召募,可得三万兵,以佐明使君定天下。”术知其恨,而以刘繇据曲阿,王朗在会稽,谓策未必能定,乃许之,表策为折冲校尉。

将兵千余人,骑数十匹,行收兵,比至历阳,众五六千。周瑜自丹阳将兵迎之,助以资粮。进攻横江,拔之。渡江转斗,所向皆破,莫敢当其锋者。百姓闻孙郎至,皆失魂魄。及策至,军士奉令不敢虏略,鸡犬菜茹,一无所犯,民乃大悦,竞以牛酒劳军。策为人,美姿颜,能笑语,性阔达听受,善用人,是以士民见者莫不尽心,乐为致死。策攻刘繇于曲阿,繇使太史慈侦视轻重。独与一骑卒遇策于神亭,策从骑十三。慈便前斗,正与策对,策揽得慈手戟,慈亦得策兜鍪。会两家兵骑来赴,于是解散。

繇兵败走,策入曲阿,劳赐将士,发恩布令,告谕诸县:“乐从军者,一身行,复除门户,不乐者不强。”旬日之间,四面云集,得见兵二万余人,马千余匹,威震江东。术表策行殄寇将军。策将吕范言于策曰:“今将军事业日大,士众日盛,而纲纪犹有不整者,范愿暂领都督,佐将军部分之。”策曰:“子衡既士大夫,加手下已有大众,岂宜复屈小职,知军

孙坚的旧将丹阳人朱治见袁术为政混乱,缺乏仁德,劝孙策回故乡攻取江东地区。孙策向袁术进言说:“我家在江东对人有旧恩,请您让我帮助舅父去进攻横江。横江攻克以后,我乘便回故乡招募士卒,能够得到三万军队,以此来辅佐使君您平定天下。”袁术知道孙策心中怨恨自己,但因为刘繇占据曲阿,王朗镇守会稽,认为孙策未必能够平定他们,便答应了他,并上表推荐孙策为折冲校尉。

孙策率兵众千余名、战马数十匹而进,一边走一边招纳士卒,等到抵达历阳时,已经有将士五六千。周瑜率领兵将从丹阳来迎接孙策,并资助他军粮辎重。孙策进攻横江,攻克。孙策渡江以后四处转战,所向战无不胜,没有能够阻挡其兵锋的人。江东百姓听说孙郎军至,都吓得失魂落魄。但等到孙策军至,将士遵奉军令不敢掳掠百姓,就连鸡犬菜蔬那样的东西,也都一点儿不敢触动,百姓这才大喜过望,竞相送去牛、酒慰劳孙策军队。孙策容貌英俊,喜欢谈笑,心胸豁达开阔,乐于接受别人的意见,善于使用人才,因此士人百姓见到他的无不尽心出力,愿意为他效死。孙策向曲阿进军攻打刘繇,刘繇命令太史慈去侦察孙策军的动静。太史慈仅带一名骑兵,在神亭与孙策遭遇,当时孙策身边有随行的骑兵十三人。太史慈上前交战,正与孙策相对,孙策夺得太史慈的手戟,太史慈也抢走孙策的头盔。正好此时两家的骑兵各自赶来相助,于是双方各自散去。

刘繇军战败逃走,孙策进入曲阿城,慰劳赏赐诸位将士,发布宽大的法令,告谕各县说:“刘繇等人的乡亲部曲有愿意当兵的,只要有一人随军征战,就免除其全家的赋税徭役,不愿意的也不强迫。”十天之间,四方应募的人云集而来,共得到将士二万余人,马千余匹,声势威震江东。袁术上表推荐孙策暂时代理殄寇将军。孙策的部将吕范向孙策进言说:“现在将军的事业日益兴盛,部下兵众日益增多,但军中法纪还有不严整的地方,我愿意暂时担任都督,帮助将军整顿法纪。”孙策说:“子衡你已经是士大夫,手下又领有不少兵将,怎么能再去担任微小的官职,管理军

中细事乎?”范曰:“不然,今舍本土而托将军者,非为妻子也,欲济世务也。譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败。此亦范计,非但将军也。”策笑。范出,便释褠,著裤褶,执鞭诣阁下启事,自称领都督,自是军中肃睦,威禁大行。

策以张纮为正议校尉,彭城张昭为长史,常令一人居守,一人从征讨。待昭以师友之礼,文武之事,一以委之。每得北方士大夫书疏,专归美于昭。策欢笑曰:“昔管子相齐,一则仲父,二则仲父,而桓公为霸者宗。今子布贤,我能用之,其功名独不在我乎?”刘繇将奔会稽,许劭曰:“会稽富贵,策之所贪,且穷在海隅,不可往也。不如豫章,北连豫壤,西接荆州,若收合吏民,遣使贡献,足下受王命,孟德、景升必相救济。”繇从之。

刘繇攻豫章,笮融走死。以华歆为太守。

初,陶谦以笮融为下邳相,使督广陵、下邳、彭城粮运。融遂断以自入,大起浮屠祠,课人读佛经,招致旁郡好佛者至五千余户。每浴佛,设食,布席数十里,费以巨亿计。及曹操击破陶谦,融乃将男女万口走广陵,太守赵昱待以宾礼。融利广陵资货,遂乘酒酣杀昱,放兵大掠,走依彭城相薛礼于秣陵,复杀礼。又诈杀豫章太守朱皓而领其郡。刘繇讨之,融败走,死。诏以华歆为太守。

孙策遣其将朱治据吴郡。

中的细小事务呢?”吕范说:“不是这样,现在我抛弃家乡来依托将军的原因,不是为了妻子儿女,而是想要救助世间的事情。就如同共同乘坐一条船去漂渡大海一样,一件事情不牢靠,便都要蒙受危难。这也是为我自己谋算,不仅仅是为了将军。”孙策听后微笑。吕范出去后,便脱去平时穿的单衣,换上骑服短装,手执鞭子到孙策面前禀告,自称代理都督。从此以后,军中整肃森严,法纪禁令严格执行。

孙策任命张纮为正议校尉,任命彭城人张昭为长史,常常令他们一个人留守,一个人随自己外出征战。孙策以师长和朋友的礼节对待张昭,军政各种事务,完全委托给他办理。张昭每每接到北方士大夫的书信,都把江东的功绩归于张昭一人。孙策知道后高兴地说:“从前管子在齐国为相,齐桓公把一切事务都交给他处理,结果齐桓公成为霸主之首。现在张子布贤能,我能够任用他,他的功绩名声难道不是我的吗?”刘繇准备逃往会稽,许劭说:“会稽殷实富庶,是孙策所贪图的地方,而且又远在海边,不能去那里。不如到豫章去,其地北连豫州,西接荆州,如果召集安抚百姓,派遣使者入朝进贡,您接受朝廷之命,那样便一定得到曹孟德、刘景升的救助。”刘繇采纳了他的建议。

刘繇进攻豫章,笮融逃亡被杀。朝廷任命华歆为太守。

当初,陶谦任用笮融为下邳相,命令他监督广陵、下邳、彭城等地的粮食运输。笮融便将这几个地方上交的粮食据为己有,大力修建佛教寺庙,命令人们诵读佛经,招来邻郡信奉佛教的人五千余户。每到浴佛节的时候,都在路旁设置饭食,布席数十里,花费财物数以亿计。等到曹操击败陶谦,笮融便率男女万人逃至广陵,广陵太守赵昱待他以宾客之礼。笮融贪图广陵的丰富物资,便在宴会上乘酒酣之机杀掉赵昱,纵兵大肆掳掠,随后逃至秣陵依附彭陵相薛礼,又将薛礼杀掉。他又用诡计杀掉豫章太守朱皓而领有其郡。刘繇进军讨伐笮融,笮融战败逃走,被人杀掉。朝廷下诏任命华歆为豫章太守。

孙策派遣部将朱治占据吴郡。

丹阳都尉朱治逐吴郡太守许贡而据其郡,贡南依山贼严白虎。后策皆击杀之。

雍丘溃,张超自杀。袁绍围东郡,执太守臧洪,杀之。

张超在雍丘,曹操围之急,超曰:“惟臧洪当来救吾。”众曰:“袁、曹方睦,洪为袁所表用,必不败好以招祸。”超曰:“子源天下义士,终不背本,但恐见制强力,不相及耳。”洪时为东郡太守,徒跣号泣,从绍请兵,将赴其难。绍不与,请自率所领以行,亦不许。雍丘遂溃,超自杀。

洪由是怨绍,绝不与通。绍兴兵围之,历年不下。令陈琳以书喻之。洪复书曰:“仆小人也,中因行役,蒙主人倾盖,遂窃大州,自谓究竟大事,共尊王室。岂悟本州被侵,郡将遘厄,请师见拒,辞行被拘,使洪故君遂至沦没。区区微节,无所获申,斯所以忍悲挥戈、收泪告绝者也。行矣孔璋,足下徼利于境外,臧洪投命于君亲。吾子托身于盟主,臧洪策名于长安。子谓余身死而名灭,仆亦笑子生而无闻焉。”绍遂增兵急攻。

城中粮谷已尽,洪呼将吏士民谓曰:“洪于大义,不得不死,诸君无事,可先城未败,将妻子出。”皆垂泣曰:“明府与袁氏本无怨隙,今为本朝郡将之故,自致残困,吏民何忍当舍明府去也!”初,尚掘鼠煮筋角,后无可复食者。内厨有米三升,以为薄糜遍班士众,又杀其爱妾以食之,将士流

丹阳都尉朱治驱逐吴郡太守许贡而占据其郡,许贡向南依附山贼严白虎。后来孙策进军攻打他们,将他们都杀掉。

雍丘溃败,张超自杀。袁绍围攻东郡,生擒东郡太守臧洪,将他杀掉。

张超困守雍丘,曹操率军围攻甚为猛烈,张超说:“只有臧洪将会来救我。”众人说:“袁绍、曹操目前的关系非常和睦,臧洪是袁绍所上表推荐举用的官员,一定不会败坏他与袁绍的交好关系而来招致灾祸。”张超说:“臧子源是天下的义士,最终不会背叛根本,只怕他被袁绍强力控制,不能及时赶来罢了。”臧洪当时任东郡太守,听说张超形势危急,赤裸双足号啕痛哭,向袁绍请求兵马,准备去解救张超。袁绍不肯发兵,臧洪又请求率领自己的人马去救张超,袁绍也不准许。雍丘于是溃散,张超自杀。

臧洪因此怨恨袁绍,与他绝交不相往来。袁绍发兵围攻臧洪,历经一年未能攻克。袁绍命令陈琳写书信给臧洪,劝谕他归降。臧洪复信说:“我是一个渺小的人,后因为服役,得到主人的赏识,于是窃据大州,自己以为能够完成大事,共同尊奉王室。哪里想到本州被侵犯,我的太守陷于危难,我请求发兵遭到拒绝,告辞时又遭拘禁,致使我臧洪的故主兵败身亡。对故主的区区微节,没有办法申明,这是我所以忍住悲痛大动干戈、擦干眼泪毅然决裂的原因。行了,陈孔璋,您在境外谋求利益,我将性命报效君亲。您托身于盟主,我在朝廷记名做官。您认为我将身死而名灭,我也笑您虽生却默默无闻。”袁绍于是增派军队猛攻臧洪。

城中粮食用尽,臧洪召集将士官民,对他们说:“我臧洪出于大义,不能不死,各位与此无关,可以乘城池没被攻破之前,带领妻子儿女出去逃命。”官民们都哭着说:“您与袁氏本来没有嫌怨,现在因为您的故太守,自己招来危难困境,我们怎么能忍心舍弃您去逃命!”开始,城中还可挖掘老鼠或熬煮筋角食用,后来便再找不到可以食用的东西。内厨有三升米,臧洪命令做成稀粥,遍分给将士食用,又杀掉他的爱妾给将士们充饥,众将士泪流

涕,无能仰视。男女七八千人,相枕而死,莫有离叛者。城陷,生执洪。谓曰:“今日服未?”洪据地瞋目曰:“诸袁事汉,四世五公,可谓受恩。今王室衰弱,无扶翼之意,欲因际会,希冀非望,多杀忠良,以立奸威。惜洪力劣,不能推刃为天下报仇,何谓服乎?”绍杀之。

洪邑人陈容,少亲慕洪,时在绍坐,起谓绍曰:“将军举大事,欲为天下除暴,而先诛忠义,岂合天意!”绍惭,使人牵出,谓曰:“汝非臧洪俦,空复尔为!”容顾曰:“仁义岂有常,蹈之则君子,背之则小人。今日宁与臧洪同日而死,不与将军同日而生也!”遂复见杀。在坐无不叹息,窃相谓曰:“如何一日杀二烈士!”

刘虞故吏鲜于辅迎虞子和攻公孙瓒,破之。

公孙瓒既杀刘虞,尽有幽州,恃其才力,不恤百姓,记过忘善,睚眦必报。衣冠善士,有材秀者,必抑困使在穷苦之地。或问其故,瓒曰:“衣冠皆自以职分当贵,不谢人惠。”故所宠爱,类多商贩、庸儿,所在侵暴,百姓怨之。刘虞从事鲜于辅等,以燕国阎柔素有恩信,推为乌桓司马。招诱胡汉数万人,与瓒所置渔阳太守邹丹战,斩之。乌桓峭王亦率种人及鲜卑七千余骑,随辅南迎虞子和,与袁绍将麹义合兵十万共攻瓒,破瓒于鲍丘,斩首二万余级。于是代郡、广阳、上谷、右北平各杀瓒所置长吏,瓒军屡败。

满面,没有人能抬头仰视。城中男女人口七八千人,互相枕卧而死,没有逃跑背叛的。城被攻破,袁绍军队将臧洪活捉。袁绍对臧洪说:“今天服不服?”臧洪倚靠在地上怒目而视,说:“诸袁氏事奉汉室,四代人中有五个官至三公,可算是蒙受汉家的恩宠了。现在王室衰弱,没有辅佐护持之意,却想利用时机,企望非分的东西,多杀忠良,以树立自己的淫威。可惜我力量弱小,不能持刀为天下人报仇,什么叫服呢?”袁绍命人将他杀掉。

臧洪的同邑乡亲陈容,自小仰慕臧洪并与他很亲近,当时正好在座,他起身对袁绍说:“将军起兵图谋大事,是要为天下除暴,却先诛杀忠义之士,这难道符合天意!”袁绍听后惭愧,命人将他拉出座位,对他说:“你不是臧洪的同类,白白地这样做干什么!”陈容回头看着袁绍说:“仁义哪里有一定的处所,遵循它就是君子,违背他就是小人。今天我宁可与臧洪同日而死,也不愿与将军你同日活在人间!”于是也被袁绍杀掉。当时在座的人无不叹息,私下互相议论说:“怎么一天杀死两个忠烈之士!”

刘虞的故吏鲜于辅迎接刘虞的儿子刘和,进攻公孙瓒,击败了他。

公孙瓒杀掉刘虞后,占据幽州全境,他仗恃自己的才干武力,不体恤百姓,专记别人的过错而忽略别人的好处,瞪目怒视一类的小事也一定要报复。对于士人及才能出众的人,一定要压制他们,将他们置于穷困之地。有人问他为什么这样做,公孙瓒说:“士人都自认为他们理当富贵,别人给他们恩惠,他们也不会感激。”所以他所宠信的人,差不多都是商贩、庸人,这些人所到之处侵掠欺凌,百姓怨恨。刘虞的从事鲜于辅等人,因为燕国人阎柔一向有恩惠信誉,推举他为乌桓司马。阎柔招引胡、汉族共数万人,与公孙瓒安置的渔阳太守邹丹交战,将邹丹杀掉。乌桓峭王也率领乌桓部众及鲜卑人共七千余名骑兵,随鲜于辅向南迎接刘虞的儿子刘和,与袁绍的将领麹义联合,共有十万将士,一同进攻公孙瓒,在鲍丘击败公孙瓒,斩首两万级。于是代郡、广阳、上谷、右北平等地都杀掉公孙瓒所安置的地方官吏,公孙瓒军屡屡战败。

先是有童谣曰:“燕南垂,赵北际,中央不合大如砺,唯有此中可避世。”瓒自谓易地当之,遂徙镇易,为围堑十重,筑京,高十丈,为楼其上,以铁为门,专与姬妾居。疏远宾客,无所亲信,谋臣猛将,稍稍乖散。自此之后,希复攻战。或问其故,瓒曰:“我昔谓天下指麾可定,至于今日,兵革方始,观此,非我所决,不如休兵力耕,以救凶年。兵法,百楼不攻。今吾诸营楼橹数十重,积谷三百万斛,食尽此谷,足以待天下之事矣。”

丙子(196) 建安元年

春二月,修洛阳宫。

董承、张杨欲以天子还洛阳,杨奉、李乐不欲,由是诸将更相疑贰。张杨使董承先缮修洛阳宫。五月,帝遣使至杨奉、李乐、韩暹营,求送至洛阳,奉等从诏。

夏六月,刘备与袁术战于盱眙。吕布袭取下邳。备降于布,遂与并兵击术。

袁术攻刘备以争徐州。备使司马张飞守下邳,自将拒术于盱眙、淮阴,相持经月,更有胜负。术与吕布书,劝令袭下邳,许助以军粮。布引军东下,飞败走,布虏备妻子及将吏家口。备收余兵,东取广陵,与术战又败,饥饿困踧,请降于布。布亦忿术运粮不继,乃召备复以为豫州刺史,与并势击术,使屯小沛。布自称徐州牧。

秋七月,帝还洛阳。

起先,有童谣说:“燕国南陲,赵国北界,中央不合大如砺石,只有此中可以避世。”公孙瓒自认为易县就是童谣中所指的地方,便移镇易县,在周围修筑堑壕十重,又修筑大土丘,高十丈,在土丘之上又修建起高楼,用铁做成大门,只与自己的姬妾居住其内。平时他疏远宾客,没有亲信的人,手下的谋士猛将渐渐背叛离散。从此之后,公孙瓒很少再行征战之事。有人问他其中缘故,公孙瓒说:“我从前认为天下可以弹指而定,但直至今天,战乱却刚刚开始,由此看来,天下的事不是我所能解决的,不如休养将士,大力耕作,以救助荒年。兵法说,百楼不能进攻。现在我各营军队有楼橹数十重,又有存粮三百万斛,吃尽这些粮食,足以坐待天下局势见分晓了。”

丙子(196) 汉献帝建安元年

春二月,朝廷修建洛阳宫殿。

董承、张杨想送天子返回洛阳,杨奉、李乐不同意,于是诸将之间更加互相猜疑。张杨让董承先去修缮洛阳宫殿。五月,汉献帝派遣使者到杨奉、李乐、韩暹营中,请求他们护送自己到洛阳,杨奉等人听从诏令。

夏六月,刘备与袁术在盱眙交战。吕布袭取下邳。刘备投降吕布,于是与吕布合兵进攻袁术。

袁术为了争夺徐州,于是进攻刘备。刘备命令司马张飞镇守下邳,自己率军至盱眙、淮阴一带抵御袁术,二军相持一月有余,互有胜负。袁术给吕布写信,劝他袭击下邳,并答应援助他军粮。吕布率军东下,张飞战败逃走,吕布俘虏了刘备的妻子儿女及将领、官吏的家眷。刘备收集剩余兵将,向东攻取广陵,与袁术交战又被击败,军中缺粮处境窘迫,于是向吕布请降。吕布也怨恨袁术许诺的军粮没再继续运来,便召来刘备,又让他任豫州刺史,以与他合兵进攻袁术,命刘备驻屯小沛。吕布自称徐州牧。

秋七月,汉献帝返回洛阳。

杨奉、韩暹奉帝东还,张杨以粮迎道路。七月,至洛阳。张杨谓诸将曰:“天子当与天下共之,朝廷自有公卿,杨当出扞外难。”遂还野王。杨奉亦出屯梁,韩暹、董承留宿卫。时宫室烧尽,百官披荆棘,依墙壁间,州郡委输不至,尚书郎以下自出采稆,或饥死墙壁间,或为兵士所杀。

曹操入朝,自为司隶校尉、录尚书事。

曹操在许,谋迎天子。众以为:“山东未定,韩暹、杨奉,负功恣睢,未可卒制。”荀彧曰:“昔晋文公纳周襄王而诸侯景从,汉高祖为义帝缟素而天下归心。自天子蒙尘,将军首唱义兵,徒以山东扰乱,未遑远赴。今銮驾旋轸,东京榛芜,诚因此时奉主上以从人望,大顺也;秉至公以服天下,大略也;扶弘义以致英俊,大德也。四方虽有逆节,其何能为?若不时定,使豪杰生心,后虽为虑,亦无及矣。”操乃遣曹洪将兵西迎天子,董承等拒之,洪不得进。

议郎董昭以杨奉兵马最强而少党援,作操书与奉曰:“方今群凶猾夏,四海未宁,必须众贤,以清王轨。将军当为内主,吾为外援,今吾有粮,将军有兵,有无相通,足以相济,死生契阔,相与共之。”奉得书,喜,语诸将,共表操为镇东将军。韩暹矜功专恣,董承患之,因潜召操。操乃将兵诣洛阳。既至,奏韩暹、张杨之罪。帝以暹、杨有功,诏勿问。以操领司隶校尉、录尚书事。操于是诛有罪,赏有功,矜死节,封董承等十三人为列侯。

杨奉、韩暹侍奉汉献帝东还,张杨运来粮食在路上迎接。七月,汉献帝到达洛阳。张杨对诸将说:“天子应当是全天下人的共主,朝廷自有公卿百官辅佐,我张杨应当出朝去抵御外敌。”便返回野王。杨奉也率部出朝驻屯梁县,韩暹、董承留在京师担任宿卫。当时宫殿都被烧尽,百官劈砍荆棘,依在墙壁间歇息,各地州郡进贡的物品不到,尚书郎以下的官员自己出去采摘野菜,有的饿死于墙壁间,有的被兵士杀死。

曹操入朝晋见,自任司隶校尉、录尚书事。

曹操在许县,谋划奉迎天子。众人都认为:“山东地区尚未平定,韩暹、杨奉等人自负功劳,骄横胡为,一时不好控制。”荀彧说:“从前晋文公迎纳周襄公而诸侯服从,汉高祖为义帝服丧而天下诚心归顺。自从天子流离以来,将军首先信义起兵,只因山东地区形势扰乱,没有来得及远行护驾。现在皇上返回,京师洛阳荒芜,倘若果真乘此时奉迎君主以顺从人心,是最顺合时势的事情;秉承至公无私的精神以使天下人心服,这是最高明的策略;用扶持大义招来英雄俊杰,这是最大的道德。四方即使有不肯遵从的人,他们又能有什么作为?如果不及时确定,使天下豪杰生出此心,以后就是想要再这样做,也来不及了。”曹操于是派遣曹洪率军向西奉迎天子,董承等人抵御阻拦,曹洪不能前进。

议郎董昭因为杨奉兵马最强而缺少党援,便以曹操的名义写信给杨奉说:“现在众多奸凶之徒扰乱华夏,四海还未安宁,必须众多贤能一起努力,以肃清君主之路。将军应当在内主持朝廷事务,我充当外援,现在我有粮草,将军拥有兵马,我们之间互通有无,足以相互救助,死生祸福、艰难困苦,都共同承担。”杨奉得到书信后很高兴,告诉诸将,共同上表推荐曹操为镇东将军。韩暹居功自傲,专横胡行,董承心中忧患,便暗中召请曹操。曹操于是率军前往洛阳。到达洛阳后,曹操劾奏韩暹、张杨的罪过。汉献帝因为韩暹、张杨护驾有功,诏令不加追究。汉献帝命令曹操兼任司隶校尉、录尚书事。曹操于是诛杀有罪人员,奖赏有功人员,抚恤为国尽节而死的志士,封赐董承等十三人为列侯。

曹操迁帝于许,自为大将军,封武平侯。

操引董昭问计,昭曰:“此下诸将,人殊意异。今留匡弼,事势不便,惟有移驾幸许耳。然朝廷播越,新还旧京,践望获安,今复徙驾,不厌众心。夫行非常之事,乃有非常之功,愿将军算其多者。”操曰:“此孤本志也。”乃奉车驾东迁。自为大将军,封武平侯。始立宗庙社稷于许。自是,政归曹氏,天子守位而已。

孙策取会稽,太守王朗降。

孙策引兵渡浙江。会稽功曹虞翻说太守王朗曰:“策善用兵,不如避之。”朗不从,发兵拒策于固陵。策数战不克。策叔父静说策曰:“朗负阻城守,难可卒拔。查渎南去此数十里,宜从彼据其内,所谓攻其无备,出其不意者也。”策从之。夜,多然火为疑兵,分军投查渎道,袭高迁屯。朗大惊,遣周昕逆战,策破斩之。朗遁走,策追击,大破之,朗乃降。策自领会稽太守,复命翻为功曹,待以交友之礼。策好游猎,翻谏曰:“明府喜轻出微行,从官不暇严,吏卒常苦之。夫白龙鱼服,困于豫且,愿少留意。”策曰:“君言是也。”然不能改。

冬十月,曹操攻杨奉,走之。

车驾东迁,杨奉自梁欲邀之,不及。操征奉,奉南奔袁术。

以袁绍为太尉,曹操自为司空。

曹操将汉献帝迁至许县,自任大将军,封武平侯。

曹操请来董昭向他问计,董昭说:“现在洛阳的各个将领,每人都有自己的打算。您如果留在洛阳辅佐朝政,形势很不利,只有请皇上移驾到许县才行。但皇上在外流离很久,刚刚回到旧京,天下人都踮足盼望皇上获得安宁,现在再要迁徙皇帝大驾,将会不得人心。然而只有做超乎寻常的事情,才能建立非同寻常的功名,希望将军从大处着眼,做出决断。”曹操说:“这是我原本就有的打算。”于是奉迎汉献帝东迁许县。曹操自任大将军,封武平侯。开始在许县设立汉家宗庙社稷。自此以后,朝廷大权归于曹操,天子虚守帝位而已。

孙策攻取会稽,会稽太守王朗投降。

孙策率领军队渡过浙江。会稽功曹虞翻劝太守王朗说:“孙策这个人很善于用兵,不如我们躲避一下。”王朗不肯听从虞翻的意见,派遣军队据守固陵,抵御孙策。孙策几次与王朗军交战,不能取胜。孙策的叔父孙静劝孙策说:“王朗据城坚守,很难一下攻克。查渎在此地以南数十里,应该从那里进据他的腹地,这正是所谓的攻其不备、出其不意那种作法。”孙策采纳。夜里,他命令将士多多点火作为疑兵,然后分兵从查渎道进军,袭击高迁屯。王朗听到消息后大吃一惊,赶紧派遣周昕迎战,孙策击败周昕后,将他斩杀。王朗逃走,孙策乘胜追击,大破其军,王朗这才投降。孙策自己兼任会稽太守,仍任命虞翻为功曹,用朋友之间的礼节对待他。孙策喜好游猎,虞翻劝谏他说:“明府您喜欢随意出行,随从官员来不及装束戒备,将士们常常为此感到辛苦。传说中的白龙变化为鱼,便被渔夫豫且射中,希望您稍加注意。”孙策回答说:“您说的话很对。”但他却不能改掉这个习惯。

冬十月,曹操进攻杨奉,将他赶跑。

汉献帝东迁许县,杨奉想从梁县进兵截拦,没有来得及。曹操进攻杨奉,杨奉南投袁术。

朝廷任命袁绍为太尉。曹操自任司空。

诏书下绍,责以“地广兵多,而不闻勤王之师,但擅相讨伐”。绍上书陈诉。乃以绍为太尉。绍耻班在曹操下,辞不受。操惧,请以大将军让绍,而自为司空,行车骑将军事。

曹操以荀彧为侍中、尚书令,荀攸为军师,郭嘉为祭酒。

操以荀彧为侍中,守尚书令。问以策谋之士,彧荐其从子攸及颍川郭嘉。操征攸,与语,大悦,曰:“公达非常人也。吾得与之计事,天下当何忧哉!”以为军师。初,郭嘉往见袁绍,绍甚敬礼之。居数十日,谓辛评、郭图曰:“袁公徒欲效周公之下士,而不知用人之机。多端寡要,好谋无决,欲与共济天下大难,定霸王之业,难矣。吾将更举以求主,子盍行乎?”二人不寤,嘉遂去之。操召见,与论天下事,喜曰:“使孤成大业者,必此人也。”嘉出,亦喜曰:“真吾主也!”操表嘉为司空祭酒。

以孔融为将作大匠。

北海太守孔融,志在靖难,而才疏意广,讫无成功。高谈清教,可玩而诵,论事考实,难可悉行。但能张磔网罗,而目理甚疏,造次能得人心,久久亦不愿附也。所任多剽轻小才,至于尊事名儒郑玄,执子孙礼,易其乡名曰郑公乡。及清隽之士左承祖、刘义逊等,皆备在座席,而不与论政,曰:“此民望,不可失也。”时袁、曹、公孙首尾相连,融孤立不与通。承祖劝融自托强国,融不听而杀之,义逊弃

献帝下诏责备袁绍:“地广兵多,但没听说有勤王的军队,只是擅自相互讨伐。”袁绍上书陈述辩解。便任命袁绍为太尉。袁绍耻于位列曹操之下,拒绝接受。曹操害怕,请求把自己的大将军一职让给袁绍,自己担任司空,代行车骑将军的职务。

曹操委任荀彧为侍中,代理尚书令,又任用荀攸为军师,郭嘉为祭酒。

曹操任命荀彧为侍中,代理尚书令。曹操请荀彧推荐出谋划策之人,荀彧推荐他的侄子荀攸及颍川人郭嘉。曹操征召荀攸,与他交谈后,大喜过望,说:“荀公达不是平常的人。我得以与他谋划大事,天下还会有什么忧虑呢!”任用他为军师。当初,郭嘉在袁绍处住了几十天,袁绍对他十分礼敬。停留了几十天后,郭嘉对辛评、郭图说:“袁公只是想效仿周公礼贤下士,但却不知道用人的办法。他行事繁杂多端,缺乏关键重点,喜欢谋划,缺乏决断,如果想与他共同济助天下的大难,建立霸王之业,那太难了。我将寻求真正的主公,你们为何不离去呢?”二人不觉悟,郭嘉便离开袁绍而去。曹操召郭嘉相见,与他议论天下大事,高兴地说:“能使我成就大业的,一定是这个人。”郭嘉出来,也高兴地说:“这真是我的主人。”曹操上表推荐郭嘉为司空祭酒。

朝廷任命孔融为将作大匠。

北海太守孔融志在平定天下祸乱,但是因为他志大才疏,最终没有取得功效。孔融能高谈阔论,所说的话常可使人传诵玩味,但将他所议论的付诸实行,却难以都行得通。他只能口吐大言,但具体的道理却很粗疏,一时能得到人心,但时间长了以后,人们也不愿再附从他。孔融所任用的大多是轻浮而小有才能之徒,尊奉当世名儒郑玄,以晚辈子孙的礼节对待他,把他的乡名改称郑公乡。至于清俊之士左承祖、刘义逊等人,孔融都为他们设一席之地,但不与他们议论政事,他说:“这是百姓尊敬仰望的人,不可失去他们。”当时袁绍、曹操、公孙瓒等人的地盘首尾互相连接,孔融孤立其中,不与他们往来。左承祖劝孔融依托一股较强的势力,孔融不肯听从,并将他杀掉,刘义逊背弃孔融

去。青州刺史袁谭攻融,自春至夏,战士余数百人,流矢交集,而融犹隐几读书,谈笑自若。城陷,乃奔东山。曹操与融有旧,征为将作大匠。谭既破融,威惠甚著,其后信任群小,肆志奢淫,声望遂衰。

募民屯田许下,州郡并置田官。

中平以来,民弃农业,诸军并起,率乏粮谷,饥则寇略,饱则弃余。瓦解流离,无敌自破者,不可胜数。袁绍军仰桑椹,袁术取给蒲蠃。枣祗请建置屯田,曹操从之,以祗为屯田都尉,任峻为典农中郎将。募民屯田许下,得谷百万斛。于是州郡例置田官,所在仓廪皆满。故操征伐四方,无运粮之劳。

吕布复攻刘备,备走归许。诏以为豫州牧,遣东屯沛。

袁术畏吕布,乃为子求婚,布许之。术遣将纪灵等攻刘备,备求救于布。布曰:“术若破备,则北连泰山诸将,吾为在术围中,不得不救也。”驰往赴之。谓灵等曰:“玄德,布弟也,为诸君所困,故来救之。”灵等乃罢。备合兵得万余人,布恶之,攻备。备败走,归曹操,操厚遇之,以为豫州牧。或谓操曰:“备有英雄之志,今不早图,后必为患。”操以问郭嘉,嘉曰:“有是。然公起义兵,为百姓除暴,推诚杖信以招俊杰,犹惧其未也。今备有英雄名,以穷归己而害之,是以害贤为名也。如此,则智士将自疑,回心择主,

离去。青州刺史袁谭进攻孔融,战事从春季延至夏季,孔融部下只剩下数百人,流矢交叉而至,但孔融仍然靠在几案上读书,谈笑自若。直到城被攻破,才逃奔东山。曹操与孔融是旧交,征召他入朝任为将作大匠。袁谭击破孔融后,威惠卓著,后来信任一些奸佞之徒,穷奢极欲,声望于是衰落。

曹操招募百姓在许都附近屯田,各州郡都设置屯田官员。

中平年间以来,百姓离开农业生产,各地军队并起,大都缺乏粮谷,饥饿时就抢掠,吃饱后便将剩余粮食扔掉。各股军队因粮草问题分崩离析,无敌而自行瓦解的,不可胜数。袁绍的军队靠食用桑椹度日,袁术军队以蛤蚌为食。枣祗建议设置屯田,曹操采纳他的建议,任命枣祗为屯田都尉,任峻为典农中郎将。招募百姓在许都附近屯田,得到粮谷百万斛。于是各州郡都依例设置屯田官员,各地的仓库都装满了粮食。所以曹操率军征伐四方,没有运输粮食的劳苦。

吕布再次进攻刘备,刘备败走,投奔许都。朝廷下诏任命刘备为豫州牧,曹操派遣刘备东进驻屯沛县。

袁术惧怕吕布,便为儿子向吕布的女儿求婚,吕布答应。袁术派遣部将纪灵等人率军进攻刘备,刘备向吕布求救。吕布说:“袁术如果击破刘备,便可以北连泰山诸将,那样我将处于袁术的包围之中,所以不能不救刘备。”率军急速驰往刘备与纪灵对峙之处。吕布对纪灵说:“刘玄德是我的弟弟,被各位所困,所以我来救他。”纪灵等人于是罢兵回师。刘备收合将士,军队达到一万余人,吕布心生厌恶,率军进攻刘备。刘备兵败逃走,归附曹操,曹操给予刘备很优厚的待遇,使朝廷任命他为豫州牧。有人对曹操说:“刘备有英雄之志,现在如果不早除掉他,以后一定会成为祸患。”曹操就这件事咨询郭嘉,郭嘉说:“这种说法很对。然而您兴起义兵,为百姓去除残暴,诚心实意去招集天下俊杰之士,还恐怕他们不来。现在刘备有英雄的名声,因为处境窘迫来投靠您而您却把他杀掉,这会使您落下杀害贤德的名声。如果这样,那就会使才智之士心生疑虑,改变心意去另外选择主人,

公谁与定天下乎!夫除一人之患以阻四海之望,安危之机也,不可不察。”操笑曰:“君得之矣!”遂益其兵,给粮食,使东至沛,收散兵以图吕布。

初,备在豫州,举袁涣茂才。至是为布所留,使作书骂辱备,涣不可。布大怒,以兵胁之,涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子邪,且不耻将军之言。彼诚小人邪,将复将军之意,则辱在此不在彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也。如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。

张济攻穰城,败死。族子绣以其众归荆州。

张济自关中引兵入荆州,攻穰城,中流矢死。荆州官属皆贺,刘表曰:“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意。牧受吊,不受贺也。”使人纳其众,众闻之喜,皆归心焉。济族子绣代领其众,屯宛。初,帝既出长安,贾诩往依段煨,至是归绣,说绣使附刘表,绣从之。诩往见表,表以客礼待之。诩曰:“表,平世三公之才也,不见事变,多疑无决,无能为也。”

刘表立学校,作雅乐。

刘表爱民养士,从容自保,境内无事,学士归之者以千数。表乃起立学校,讲明经术。命故雅乐郎杜夔作雅乐,欲庭观之。夔曰:“今将军号不为天子,合乐而庭作之,无乃不可乎!”表乃止。杜袭、繁钦避乱荆州,表俱待以宾礼。

您和谁去一起平定天下呢!除去一个人的忧患而失去四海人士的期望,这是关系安危的关键问题,您不能不认真考虑。”曹操笑着说:“您说得很对。”于是给刘备增加军队,又供给他粮食,让他东进沛县,收集离散兵将以谋划吕布。

当初,刘备在豫州时,举荐袁涣为茂才。到这时,袁涣被吕布扣留,吕布让他写书信辱骂刘备,袁涣不肯。吕布大怒,拿着兵器威胁他,袁涣神色自若,笑着回答他说:“袁涣我听说只有道德才可以让人羞辱,没听说用诟骂来使人羞辱的。假使他本是个君子,便不会以将军的诟骂为耻。假使他确实是个小人,就将要回骂将军,那样受到羞辱的将是将军而不是他。况且袁涣我当初事奉刘将军,就如同今日事奉将军您一样。如果我一旦离开将军,再来诟骂将军,可以吗?”吕布惭愧而作罢。

张济进攻穰城,兵败身死。他的族侄张绣率领张济麾下将士归附荆州。

张济从关中率军进入荆州,进攻穰城,身中流箭而死。荆州的众官属都向荆州牧刘表表示祝贺,刘表说:“张济因为穷困而来,主人无礼,竟导致双方刀兵相见,这不是我的本意。我接受吊唁,不接受祝贺。”命令人去接纳张济的部众,张绣部众听说后很高兴,全都诚心归附刘表。张济的族侄张绣接管张济部众,驻屯宛县。当初,汉献帝离开长安后,贾诩去依附段煨,到这时归附张绣,贾诩劝张绣投靠刘表,张绣听从。贾诩去见刘表,刘表用宾客之礼对待他。贾诩评价刘表说:“刘表是太平世道的三公之才,但他不能判断形势的变化,多疑而缺乏决断,不会有什么作为。”

刘表设立学校,制作雅乐。

刘表爱护百姓,优待士人,沉静自保,境内安宁,学人来投奔他的数以千计。刘表于是设立学校,研讲儒家经典。命令前雅乐郎杜夔制作雅乐,想在庭中观看。杜夔说:“将军现在在名号上不是天子,却设雅乐在庭上演奏,恐怕不可以吧!”刘表这才作罢。杜袭、繁钦到荆州避乱,刘表对他们都以宾客之礼相待。

钦数见奇于表,袭喻之曰:“吾所以与子俱来者,徒欲全身以待时耳,岂谓刘牧当为拨乱之主而规长者委身哉!子若见能不已,非吾徒也,吾与子绝矣!”钦慨然曰:“请敬受命。”

祢衡少有才辩,而尚气刚傲,孔融荐之于操。衡骂辱操,操怒曰:“祢衡竖子,孤杀之犹雀鼠耳!顾此人素有虚名,远近将谓孤不能容之。”乃送与刘表。衡称表之美盈口,而好讥贬其左右,左右谮之,表怒,以江夏太守黄祖性急,送衡与之。后衡众辱祖,祖杀之。

丁丑(197) 二年

春正月,曹操击张绣,降之。绣叛袭操,杀其子昂。

曹操讨张绣,军于淯水,绣举众降。操纳张济之妻,绣恨之。袭击操军,杀操长子昂,操中流矢,败走。诸军大乱,平虏校尉于禁独整众而还。道逢青州兵劫掠人,禁数其罪而击之。青州兵走,诣操。禁既至,先立营垒,不时谒。或谓禁:“宜促诣公辨之。”禁曰:“今贼在后,追至无时,不先为备,何以待敌!”徐凿堑安营讫,乃入谒,具陈其状。操曰:“淯水之难,吾犹狼狈,将军在乱能整,讨暴坚垒,有不可动之节,虽古名将,何以加之!”于是封益寿亭侯。

钟繇为司隶校尉,督关中诸军。

繁钦屡次显示才气使刘表惊奇,杜袭告谕他说:“我之所以与你一起来荆州,不过是想保全性命以等待时局变化,难道是把刘表当作拨乱反正的主人而想长期地委身于他吗!你如果显露才干不已,那就不是我的学生,我将与你绝交!”繁钦慨然回答说:“请让我恭敬地接受您的命令。”

祢衡自幼富有才干,能言善辩,然而他刚直气盛,待人高傲,孔融将他推荐给曹操。祢衡辱骂曹操,曹操生气地说:“祢衡这个小子,我杀他就像杀死一只麻雀、老鼠一样!不过这个人素来享有虚名,远近的人都会认为我不能容他。”于是将祢衡送往荆州刘表那里。祢衡到荆州后,对刘表赞不绝口,但却喜欢讥讽贬损刘表左右官属,这些人于是向刘表诬陷祢衡,刘表恼怒,知道江夏太守黄祖性情急躁,便故意将祢衡送往江夏。后来祢衡当众辱骂黄祖,黄祖将他杀掉。

丁丑(197) 汉献帝建安二年

春正月,曹操进攻张绣,迫使他投降。张绣反叛,袭击曹操,杀掉曹操的儿子曹昂。

曹操讨伐张绣,驻军淯水,张绣率军队投降。曹操纳张济的妻子为妾,张绣心中怨恨。张绣于是起兵袭击曹操军队,杀掉曹操的长子曹昂,曹操身中流箭,兵败退走。曹操麾下诸军大乱,只有平虏校尉于禁整军而还。于禁在路上碰到青州兵劫掠百姓,于是数说其罪,并进兵攻击他们。青州兵逃走,去见曹操。于禁到达之时,先修筑营垒,没有及时去拜见曹操。有人对于禁说:“您应当赶紧去拜见曹公,解释攻击青州兵的事。”于禁说:“现在敌兵在后,不知道什么时候就会追到,不先做准备,怎么迎敌呢!”于是从容地挖好堑壕,安毕营寨后,才去入见曹操,将前后情况全部报告。曹操说:“淯水之败,连我都狼狈不堪,将军能在混乱中整齐军队,讨伐乱军巩固营垒,有不可动摇的气节,即使是古代的名将,还有哪里能超过你!”于是封于禁为益寿亭侯。

曹操任命钟繇为司隶校尉,监督关中诸军。

袁绍与操书,辞语骄慢。操语荀彧、郭嘉曰:“今将讨不义,而力不敌,何如?”对曰:“刘、项之不敌,公所知也。今绍有十败,公有十胜,绍虽强,无能为也。绍繁礼多仪,公体任自然,此道胜也。绍以逆动,公奉顺以率天下,此义胜也。桓、灵以来,政失于宽,绍以宽济宽,故不摄,公纠之以猛,而上下知制,此治胜也。绍外宽内忌,用人而疑之,所任唯亲戚子弟,公外易简而内机明,用人无疑,唯才所宜,不间远近,此度胜也。绍多谋少决,失在后事,公得策辄行,应变无穷,此谋胜也。绍高议揖让以收名誉,士之好言饰外者多归之,公以至心待人,不为虚美,士之忠正远见而有实者皆愿为用,此德胜也。绍见人饥寒,恤念之,形于颜色,其所不见,虑或不及,公于目前小事,时有所忽,至于大事,与四海接,恩之所加,皆过于望,虽所不见,虑无不周,此仁胜也。绍大臣争权,谗言惑乱,公御下以道,浸润不行,此明胜也。绍是非不可知,公所是进之以礼,所不是正之以法,此文胜也。绍好为虚势,不知兵要,公以少克众,用兵如神,军人恃之,敌人畏之,此武胜也。”

袁绍给曹操写信,信中言辞傲慢无礼。曹操对荀彧、郭嘉说:“现在我想讨伐违背大义的袁绍,但力量比不上他,怎么办?”荀、郭二人回答说:“当年刘邦、项羽二人力量的不相匹敌,是您所知道的。现在从敌我双方分析,袁绍有十败,您有十胜,所以袁绍力量虽然强大,不会有什么作为。袁绍礼仪繁琐,讲究排场;您平时诸事随便,出于自然,这是从道上胜过他。袁绍是以君主叛逆的身分行动;您尊奉天子以号令天下,这是从君臣大义上胜过他。自从汉桓帝、汉灵帝以来,天下政治错在过于宽疏,袁绍却以宽疏来补救宽疏,所以法纪不立;您用严厉的法令来纠治宽疏,使朝廷上下知道遵守法令,这是在治理上胜过他。袁绍外表宽厚而内心忌刻,用人却猜疑他们,所任用的都是他的亲戚子弟;您外表随和简直而内心机敏明察,用人不疑,只看才干能否胜任,而不管关系远近,这是在器度上胜过他。袁绍喜好谋划却缺乏决断,常常错过时机;您制定计策后就立即实行,应付各种变化的方法无尽无穷,这是在谋略上胜过他。袁绍喜好高谈阔论,谦恭待人以沽名钓誉,因此那些喜好虚言夸饰的士人大多去归附他;您以至诚之心待人,不做虚文饰美之事,因此那些忠诚正直、富有远见而有实际才干的士人都愿为您效力,这是在品德上胜过他。袁绍见到人处于饥寒之中,便心生怜悯之情,并形于颜色,但对于他所没看见的,有时便考虑不到;您对于眼前的小事,常常有所忽略,但对于大事,与四海之内人士交接,施与他人的恩惠,常常出人意料之外,即使看不到的事情,也都考虑得无不周到备至,这是在仁德上胜过他。袁绍手下谋士将领互相争权,各进谗言惑乱视听;您驾驭属下有方,谗言诬陷行不通,这是在明察上胜过他。袁绍行事缺乏标准,是非让人分不清;您对于所肯定的正人君子给予礼敬,对于所厌恶的邪恶之人给予法律制裁,这是在文治上胜过他。袁绍喜欢虚张声势,不知道用兵的法诀;您善于以少击众,用兵如神,将士信赖,敌人畏惧,这是在武功上胜过他。”

操笑曰:“如卿所言,孤何德以堪之!”嘉又曰:“绍方北击公孙瓒,可因其远征,东取吕布。若绍为寇,布为之援,此深害也。”彧亦曰:“不先取吕布,河北未易图也。”操曰:“然。吾所惑者,又恐绍侵扰关中,西乱羌胡,南诱蜀汉,是我独以兖、豫抗天下六分之五也,为将奈何?”彧曰:“关中将帅以十数,莫能相一,唯韩遂、马腾最强,今若抚以恩德,遣使连和,虽不能久安,比公安定山东,足以不动。侍中钟繇有智谋,若属以西事,公无忧矣!”操乃表繇以侍中守司隶校尉,持节督关中诸军,特使不拘科制。繇至长安,移书腾、遂等,为陈祸福,腾遂各遣子入侍。

袁术称帝。杀故兖州刺史金尚。

袁术以谶言“代汉者当涂高”,自云名字应之。又以袁氏出陈,为舜后,以黄代赤,德运之次,遂有僭逆之谋。闻孙坚得传国玺,拘坚妻而夺之。议称尊号,主簿阎象进曰:“昔周自后稷至于文王,积德累功,三分天下有其二,犹服事殷。明公虽奕世克昌,未若有周之盛,汉室虽微,未若殷纣之暴也!”术默然。术聘处士张范,范使其弟承谢之。术谓曰:“孤以土地之广,士民之众,欲徼福齐桓,拟迹高祖,何如?”承曰:“在德不在强,夫用德以同天下之欲,虽由匹夫之资而兴霸王之功,不足为难。若苟欲僭拟,干时而动,

曹操笑着说:“照你所说的那样,我有什么德能可以担当得起?”郭嘉又说:“袁绍正在向北进攻公孙瓒,我们可以乘他远征之机,先向东消灭吕布。否则的话,袁绍攻击我们,吕布做他的援助,这是大害。”荀彧也说:“不先消灭吕布,河北地区就不容易谋取。”曹操说:“是这样。但我现在犹豫的是,又恐怕袁绍侵扰关中地区,西向联合羌、胡,南向勾引蜀、汉地区,这样我们就将单独以兖、豫二州之地来对抗全国六分之五的地区,这该怎么办?”荀彧说:“关中各地将帅数以十计,各行其是未能统一,其中只有韩遂、马腾势力最为强大,现在如果用恩德安抚他们,派遣使者与之联合,虽然不能长久安定,但在您平定山东地区这段时间内,足以保证平安无事。侍中钟繇有智谋,如将西边的事托付给他,您就没有忧虑了。”曹操于是上表推荐钟繇为侍中,兼任司隶校尉,持节监督关中诸军,并特许他不受法令规定的约束。钟繇到长安,发送文书给韩遂、马腾,向他们陈述分析利害,于是他们都派遣儿子入朝侍奉天子,充作人质。

袁术称帝,杀掉兖州刺史金尚。

袁术认为当时流行的预言“代汉者当涂高”,与自己的名字相应。又认为袁氏的祖先出于陈,是古代传说中舜的后代,用舜的土德黄色代替汉帝刘氏的火德赤色,正符合五行的运转次序,于是他便有了篡位称帝的打算。早先他听说孙坚得到传国玉玺,便拘押孙坚的妻子将玉玺夺了过来。袁术与属下商议称帝之事,主簿阎象进言说:“从前周朝自后稷传至文王,积功累德,直至占有天下的三分之二,仍然臣服于商。明公您虽然累世昌盛显赫,但还没达到周那样的昌盛,汉室虽然衰弱,也还没有像商纣王那样的残暴!”袁术默然不语。袁术征聘隐士张范,张范命他的弟弟张承去表示谢意。袁术对张承说:“我以我拥有的广阔土地,众多的将士、百姓,想比美于齐桓公,仿照汉高祖做事,你看怎么样?”张承说:“凡事成功与否,在于道德而不在于强大,用道德来顺应天下人的心愿,即使是从一个人而开创霸王的功业,也不算什么难事。如果是想逾越本分篡夺皇位,逆时而动,

众之所弃,谁能兴之!”术不悦。孙策闻之,与术书曰:“汤、武虽有圣德,假使时无失道,无由逼而取也。今主上非有恶于天下,徒以幼小,胁于强臣,异于汤、武之时。且董卓贪淫骄陵,志无纪极,至于废主自兴,亦犹未也,而天下同心疾之,况效尤而甚焉者乎!忠言逆耳,驳议致憎,苟有益于尊明,无所敢辞!”术始料策必与己合,及得其书,愁沮发疾,策遂绝之。至是僭号于寿春,自称“仲家”,置百官,郊祀天地。沛相陈珪,少与术游,术质其子而以书召之。珪答书曰:“足下阴谋不轨,以身试祸,欲吾营私阿附,有死不能也。”术欲以金尚为太尉,尚不许而逃去,术杀之。

三月,以袁绍为大将军,兼督冀、青、幽、并四州。 夏五月,蝗。 以吕布为左将军。布击袁术兵,破之。

袁术遣使以称帝告吕布,因求迎妇,布遣女随之。陈珪恐徐、扬合从,为难未已,往说布曰:“曹公奉迎天子,辅赞国政,将军宜与协同策谋,共存大计。今与术结昏,必受不义之名,将有累卵之危矣。”布亦怨术初不己受也。女已在涂,乃追还绝昏,械送其使,枭首许市。珪欲使子登诣曹操,布固不肯。会诏以布为左将军,操复遗布手书,深加慰纳。布大喜,即遣登奉章谢恩,并答操书。登见操,因陈布

那就会为众人所抛弃,谁能使他兴盛!”袁术听后心中不悦。孙策听到这件事,写信给袁术说:“商汤、周武王虽然有圣德,但假使当时夏桀、商纣没有失道的过错,他们也没有理由逼迫夏桀、商纣而夺取天下。现在皇上不是对天下人犯有过错,只是因为年纪幼小,被强臣所胁迫,与商汤、周武王那时的情况不同。况且像董卓那样贪淫残暴、骄下凌上、任意胡为、无法无天的人,还没敢废掉天子自己篡位,已经被天下人同心痛恨,何况效法他又有过之的做法呢!忠言逆耳,反驳别人的议论招致憎恶,但如果这有益于您,我不敢推辞!”袁术开始预料孙策一定会附和自己,等到接到孙策的书信,忧虑沮丧生病,孙策于是与他决裂。到这时袁术在寿春称帝,自称“仲家”,设置百官,祭祀天地。沛国相陈珪年轻时曾与袁术交往,袁术扣押他的儿子,然后写信召他前来。陈珪写信回答他说:“您阴谋不轨,以身去自找灾祸,想让我因私情阿附于您,我宁死不从。”袁术想任命金尚为太尉,金尚不肯屈从而逃走,袁术将他杀死。

三月,朝廷任命袁绍为大将军,兼管监督冀、青、幽、并四州军事。 夏五月,发生蝗灾。 朝廷任命吕布为左将军。吕布进攻袁术军队,击败他们。

袁术派遣使者将自己称帝的事告诉吕布,并乘便请求迎娶吕布的女儿,吕布让女儿跟随袁术使者一同返回。陈珪担心如果徐州与扬州联合一处,祸难会更加难以平定,便去劝说吕布说:“曹公奉迎天子,辅理朝政,将军应该与他协同谋划,共商大事。现在您与袁术通婚,一定要遭受不义的名声,将会有如同累卵一样的危险。”吕布也怨恨袁术当初不肯接纳他。这时吕布的女儿已随袁术使者行至半途,吕布于是将女儿追回,与袁术绝婚,并锁送袁术使者至许都,袁术使者被送往许都街市上斩首示众。陈珪想让自己的儿子陈登到许都去见曹操,吕布坚决不肯同意。恰巧朝廷下诏任命吕布为左将军,曹操又给吕布写来亲笔信,对他深加慰抚并极力笼络。吕布大喜,立即派遣陈登到许都奉上表章谢恩,并给曹操带去回信。陈登见到曹操,便陈说吕布

勇而无谋,轻于去就,宜早图之。操即增珪秩中二千石,拜登广陵太守,令阴合部众为内应。

始,布因登求徐州牧不得,登还,布怒,拔戟斫几曰:“卿父劝吾协同曹操,绝婚公路,今吾所求无获,而卿父子显重,但为卿所卖耳。”登不为动,徐对之曰:“登见曹公言:‘养将军譬如养虎,当饱其肉,不饱则将噬人。’公曰:‘不如卿言。譬如养鹰,饥即为用,饱则飏去。’其言如此。”布意乃解。

袁术遣其大将张勋等与韩暹、杨奉步骑数万,七道攻布。布惧不敌,珪曰:“暹、奉与术,卒合之师耳,谋无素定,不能相维。子登策之,比于连鸡,势不俱栖,立可离也。”布用珪策,与暹、奉书曰:“二将军亲拔大驾,而布手杀董卓,俱立功名,今奈何与袁术同为贼乎!不如相与并力破术,为国除害。”且许悉以术军资与之。暹、奉大喜,从布进军。暹、奉兵同时叫呼,并到勋营。勋等散走,杀伤堕水死者殆尽。

泰山贼帅臧霸破莒,得其资实。布自往求之,其督将高顺谏曰:“将军威名,远近所畏,何求不得,而自行求赂!万一不克,岂不损邪!”布不从。霸等拒之,无获而还。顺为人清白,有威严,少言辞,所将七百余兵,号令整齐,每战必克。布后疏顺,以魏续有内外之亲,夺其兵以与续,当战则复令顺将,顺亦终无恨意。布性决易,所为无常,顺每

勇而无谋,反复无常,应该尽早将他除掉。曹操立即增加陈珪的俸禄至中二千石,任命陈登为广陵太守,命令陈登暗中收合部众以为内应。

当初,吕布曾要陈登请求朝廷任命自己为徐州牧,这一请求遭到拒绝,陈登回到徐州后,吕布大怒,拔戟击砍几案说:“你的父亲劝我与曹操同心协力,与袁公路绝婚,现在我一无所获,而你们父子却都荣显贵重,我不过被你出卖罢了!”陈登丝毫不为他所动,慢慢地回答说:“我见到曹公说:‘养将军您就好像是养虎,应当让他吃饱,不饱就要吃人。’曹公说:‘不是你说得那样,应该是同养鹰一样,饥饿的时候就会为我所用,吃饱就会展翅高飞。’他就是这样说的。”吕布的怒气这才平息下来。

袁术派遣大将军张勋等人与韩暹、杨奉联兵,有步、骑数万,分成七路进攻吕布。吕布害怕不能抵敌,陈珪说:“韩暹、杨奉与袁术,不过是仓促联合的军队罢了,没有既定的长远谋划,不能互相维持下去。我儿子陈登测度此事,把他们比之于连在一起的鸡,势必不能在一起栖息,立即就可以使他们离散。”吕布采用陈珪的计策,写信给韩暹、杨奉说:“两位将军亲自护送皇上从关中脱身,而吕布我亲手杀掉董卓,都立下功名,现在为什么与袁术一起做叛贼呢!不如我们一起合力击败袁术,为国除害。”并且许诺将袁术的军资粮草全部给他们。韩暹、杨奉大喜,随同吕布进军。韩暹、杨奉部下兵众同时喊叫,一起杀到张勋军营。张勋等人离散逃走,其麾下将士几乎都被杀伤及坠水而死。

泰山盗贼首领臧霸攻破莒县,得到当地的物资。吕布自己率军去向他求要物资,督将高顺劝吕布说:“将军的威名,远近畏惧,想要什么得不到,而现在却要自己去求取财物!如果不能成功,难道不损害威名吗!”吕布不肯听从。臧霸等人率兵抵御,吕布不获而还。高顺为人清白,威严沉稳,寡言少语,部下所领七百余名士卒,号令严整,每战必克。吕布后来渐渐疏远高顺,因为魏续与他是亲戚,吕布便将高顺的士卒夺去,转与魏续统带,但等到有战事时又交由高顺统带去冲锋陷阵,高顺也始终没有怨恨之心。吕布性情轻浮,草率决断,所行反复无常,高顺常

谏曰:“将军举动,不肯详思,忽有失得,动辄言误,误岂可数乎!”布知其忠而不能从。

袁术遣盗杀陈王宠。

初,陈王宠有勇,善射。黄巾贼起,宠治兵自守,国人畏之,不敢离叛。国相骆俊素有威恩,邻郡人多归之,有众十余万。袁术求粮,俊拒绝之,术遣客诈杀俊及宠,陈由是破败。

以孙策为会稽太守,讨袁术。 秋九月,曹操击袁术,破走之。

曹操东征袁术。术弃军走,留其将桥蕤等拒操,操击斩之。术走渡淮,时天旱岁荒,士民冻馁,术由是遂衰。沛国许褚,勇力绝人,聚众归操,操曰:“此吾樊哙也。”即日拜都尉。

下故太尉杨彪狱,寻赦出之。

杨彪与袁术昏姻,曹操恶之,奏收下狱,劾以大逆。孔融闻之,不及朝服,往见操曰:“杨公四世清德,海内所瞻。父子兄弟,罪不相及,况以袁氏归罪杨公乎?”操曰:“此国家之意。”融曰:“假使成王杀召公,周公可得言不知邪?”操使许令满宠按彪狱,融与荀彧皆属宠,勿加考掠。宠无所报,考讯如法。数日,求见曰:“杨彪考讯无他辞语,此人有名海内,若罪不明白,必大失民望,窃为明公惜之。”操即日赦出彪。彪见汉室衰微,政在曹氏,遂称脚挛,积十余年不行,由是得免于祸。

以金尚子玮为郎中。

劝谏他说:“将军有所举动,不肯仔细考虑,一旦有失当之处,总是说错了,但错误难道可以屡次出现吗!”吕布知道他忠诚,但却不能听从他的劝告。

袁术派遣刺客杀掉陈王刘宠。

当初,陈王刘宠勇武过人,善射。黄巾军起事,刘宠整治军队自守,他的国人惧怕他,不敢离散叛变。陈国相骆俊素来有威望恩惠,邻郡的百姓都去归附他,拥有兵众十余万人。袁术向陈国索要粮食,骆俊拒绝,袁术派遣刺客诈降,杀掉骆俊及刘宠,陈国从此破败。

朝廷任命孙策为会稽太守,命他讨伐袁术。 秋九月,曹操进攻袁术,逼迫袁术逃走并击破其军。

曹操东征袁术。袁术弃军逃走,留下大将桥蕤等人抵御曹操,曹操进兵击败桥蕤军,将桥蕤等人全部斩杀。袁术逃过淮河,当时天气干旱粮食无收,士人百姓饥寒交迫,袁术从此衰落。沛国人许褚勇力过人,聚集人众归附曹操,曹操说:“这是我的樊哙!”当天便任命他为骑都尉。

朝廷将前太尉杨彪逮捕入狱,随即赦免释放了他。

杨彪与袁术是姻亲,曹操对此反感,奏请将杨彪逮捕入狱,劾奏他犯有大逆的罪过。孔融听说这件事,来不及穿上朝服,去见曹操说:“杨公四代都有高洁美德,为海内所仰望。父子兄弟,相互有罪都不相牵连,何况是将袁氏的罪过加到杨公身上呢?”曹操说:“这是皇上的意思。”孔融说:“假使周成王要杀召公,执政的周公能说不知道吗?”曹操命许令满宠审理杨彪的案子,孔融和荀彧都嘱托满宠,请他不要用刑拷问。满宠不予理睬,如常考讯问案。过了几天,满宠求见曹操说:“杨彪经过考讯后,没有什么供辞,这个人有名于海内,如果没有明确证据将他治罪,一定会大失人心,我私下为您惋惜。”曹操当天就赦免杨彪,放他出狱。杨彪见汉室衰弱,朝政控制在曹氏手中,便声称腿脚痉挛,十几年不走路,因此得免于灾祸。

朝廷任命金尚的儿子金玮为郎中。

马日䃅丧至京师,朝廷议欲加礼。孔融曰:“日䃅以上公之尊,秉髦节之使,而曲媚奸臣,为所牵率。圣上哀矜未忍追案,不宜加礼。”朝廷从之。尚丧至,诏百官吊祭,拜其子玮为郎中。

刘备诱杨奉杀之。

韩暹、杨奉寇掠徐、扬间,刘备诱奉斩之。暹与郭汜、胡才皆为人所杀,李乐病死。

戊寅(198) 三年

春,曹操复击张绣。

荀攸曰:“绣与刘表相恃为强。然绣以游军仰食于表,表不能供也,势必乖离。不如缓之,可诱而致也,若急之,其势必相救。”操不从,围绣于穰。

夏四月,诏将军段煨等讨李傕,夷三族。 曹操引兵还。五月,刘表救张绣,操击破之。绣复追败操军。

初,袁绍每得诏书,患其有不便于己者,欲移天子自近,使说曹操以许下埤湿,洛阳残破,宜徙都鄄城以就全实,操拒之。田丰曰:“徙都之计,既不克从,宜早图许,奉迎天子,动托诏书,号令海内,此算之上者。不尔,终为人所禽,虽悔无益也。”绍不从。而亡卒有以丰谋白操者,操解穰围而还。张绣率众追之。刘表遣兵救绣,屯于安众,守险以绝军后。操与荀彧书曰:“吾到安众,破绣必矣。”及到安众,操军前后受敌,操乃夜凿险伪遁。表、绣悉军来

马日䃅的灵柩运至京师,朝廷商议要提高礼仪规格为他举办丧事。孔融说:“马日䃅以上公的尊贵地位,充任执节之使,但他却曲意谄媚奸臣,被奸臣所控制。皇上怜悯大臣,不忍追究问罪,但不应再提高礼仪规格。”朝廷听从了他的建议。金尚的灵柩运至京师,汉献帝诏令朝廷百官祭奠,任命他的儿子金玮为郎中。

刘备诱招杨奉将他杀掉。

韩暹、杨奉掳掠徐、扬二州之间,刘备引诱杨奉到沛县,将他斩杀。韩暹与郭汜、胡才等都被人杀死,李乐病死。

戊寅(198) 汉献帝建安三年

春季,曹操再次进攻张绣。

荀攸对曹操说:“张绣与刘表互相依靠,力量强大。然而张绣是外来的游军,粮食完全靠刘表供给,但刘表不能长期供应,他们二人势必要相悖离散。所以不如暂缓用兵等待变化,那时就可以诱招张绣来投靠,如果急于出兵,他们一定会互相救助。”曹操不肯听从,进军围攻张绣驻扎的穰县。

夏四月,朝廷诏令将军段煨等讨伐李傕,诛灭其三族。 曹操率军还师。五月,刘表进军救援张绣,曹操进军击败刘表军。张绣又追击打败曹操军。

当初,袁绍每次接到诏书,常担忧其中有不利于自己的内容,想将天子迁移到离自己近一些的地方,派人以许都地势低洼潮湿、洛阳残破不堪为由,劝说曹操迁都鄄城,以便靠近完整富裕之地,曹操拒绝。田丰劝袁绍说:“迁都之计既然不能听从,应早图谋许都,奉迎天子,有所举动便假托皇帝诏书,号令海内,这是上策。否则,最终会被人所擒,那时即使后悔也没有用了。”袁绍不听。然而袁绍的逃兵中有人将田丰的计谋告诉了曹操,曹操解除对穰县的包围返回。张绣率军追击。刘表派遣军队援救张绣,驻军安众,据守险阻切断曹操军的退路。曹操给荀彧写信说:“我到安众,一定可以击破张绣军。”及至抵达安众,曹军腹背受敌,于是乘夜凿通险阻假装逃跑。刘表、张绣的军队一齐来

追,操纵奇兵夹攻,大破之。他日,彧问其故,操曰:“虏遏吾归师而与吾死地,吾是以知胜矣。”

绣之追操也,贾诩止之。绣不听,败还。诩登城谓曰:“促更追之,更战必胜。”绣从之,果以胜还。乃问诩曰:“绣以精兵追退军,而公曰必败;以败卒击胜兵,而公曰必克。悉如公言,何也?”诩曰:“将军虽善用兵,非曹公敌也。曹公军新退,必自断后,故知必败。曹公既无失策,力未尽而一朝引退,必国内有故也。已破将军,必轻军速进,留诸将断后。诸将虽勇,非将军敌,故虽用败兵而战必胜也。”绣服。

秋九月,吕布复攻刘备。冬,曹操击布,杀之。

吕布复与袁术通,遣高顺、张辽攻刘备。九月,破沛城,虏备妻子,备单身走。曹操欲自击布,诸将皆曰:“刘表、张绣在后,而远袭吕布,其危必也。”荀攸曰:“表、绣新破,势不敢动。布骁猛,又恃袁术,若纵横淮、泗间,豪杰必应之。今乘其初叛,众心未一,往可破也。”操曰:“善。”比行,泰山屯帅臧霸等皆附于布。操与刘备遇于梁,进至彭城。陈宫谓布:“宜逆击之,以逸待劳,无不克也。”布曰:“不如待其来攻,蹙著泗水中。”十月,操屠彭城。广陵太守陈登率郡兵为操先驱,进至下邳。

布屡战皆败,还保城,不敢出,欲降。陈宫曰:“曹操远来,势不能久,将军若以步骑出屯于外,宫将余众闭守于

追,曹操指挥伏兵前后夹击,大破敌军。后来,荀彧问曹操何以知道敌军必败,曹操说:“敌人阻拦我们回撤的军队,而把我军置于死地,我因此知道一定能取胜。”

张绣在追击曹操时,贾诩曾劝阻他。张绣不听,兵败而回。这时贾诩登上城墙对张绣说:“赶紧再去追击,再战一定会取胜。”张绣听从,果然取胜而回。于是张绣问贾诩说:“我先以精兵去追赶撤退的军队,您说必定失败;后以败兵去进击得胜之师,您却说必定取胜。结果完全与您说的一样,这是为什么?”贾诩说:“将军虽善于用兵,但却不是曹公的对手。曹公刚退兵的时候,一定会亲自断后,所以知道将军必败。曹公此番进军,既没有失策之处,又力量不曾用尽便突然退军,一定是后方出了问题的缘故。他击败将军的追击部队后,一定会轻军急进,留下诸将断后。诸将虽然勇猛,但却不是将军的对手,所以将军虽用败兵去追赶,却一定能取胜。”张绣这才敬服。

秋九月,吕布又进攻刘备。冬季,曹操进攻吕布,将他杀掉。

吕布又与袁术通好,派遣高顺、张辽进攻刘备。九月,吕布攻破沛城,俘虏刘备的妻子儿女,刘备单身逃走。曹操准备亲率军队去进攻吕布,诸将都说:“刘表、张绣在背后,如果远征吕布,一定会有危险。”荀攸说:“刘表、张绣刚刚被我击败,这种情势之下,他们一定不敢进兵。吕布骁勇,又仗恃袁术的势力,倘若他纵横于淮水、泗水之间,豪杰一定会响应他。现在乘他刚刚反叛,军中人心不一,进军便可以攻破他。”曹操说:“好。”等到军队动身时,泰山军首领臧霸等都归附吕布。曹操与刘备在梁地相遇,进军至彭城。陈宫对吕布说:“应该出兵迎击他们,我军以逸待劳,没有不取胜的。”吕布说:“不如等他们来攻,我们把他们逼迫到泗水中去。”十月,曹操攻下彭城,屠杀城内人众。广陵太守陈登率领郡兵做曹操的前锋,进军至下邳。

吕布屡次出战都被曹军击败,回军守下邳城,不敢再出战,想投降曹操。陈宫说:“曹操率军远来,势必不能长久停留,将军如果率步兵、骑兵出屯城外,陈宫我率领剩余的将士坚守于城

内,若向将军,宫引兵而攻其背,若但攻城,则将军救于外。不过旬月,操军食尽,击之可破也。”布然之。布妻曰:“宫与高顺素不和,必不同心共守,如有蹉跌,将军当于何自立乎!且曹氏待公台如赤子,犹舍而归我,今将军厚公台不过曹氏,而欲委全城,捐妻子,孤军远出,若一旦有变,妾岂得复为将军妻哉!”布乃止。

张杨素与布善,欲救之不能,乃出兵遥为之势。十一月,杨将杨丑杀杨以应操,别将眭固复杀丑将其众,北合袁绍。杨性仁和,无威刑,下人谋反发觉,对之涕泣,辄原不问,故及于难。

操围下邳久,疲敝欲还。荀攸、郭嘉曰:“吕布勇而无谋,今屡战皆北,锐气衰矣。三军以将为主,主衰则军无奋意,陈宫有智而迟。今及布气之未复,宫谋之未定,急攻之,布可拔也。”乃引沂、泗灌城,月余,布益困迫。十二月,布将魏续等共执陈宫、高顺,率其众降。布登白门楼,兵围之急,布令右左取其首诣操,左右不忍,乃下降。

布见操曰:“明公之所患不过于布,今已服矣,若令布将骑,明公将步,天下不足定也。”操命缓布缚,刘备曰:“不可。明公不见吕布事丁建阳、董太师乎!”操颔之。操谓宫曰:“奈卿老母、妻子何?”宫曰:“宫闻以孝治天下者,不害人之亲,施仁政于天下者,不绝人之祀,老母、妻子存否,

内,那样,曹操如果进攻将军,我率军攻其后背,如果他仅仅攻城,则将军在外救助。不过一个月,曹操军粮就会用尽,那时进攻就可打败他了。”吕布认为陈宫的计策很对。吕布的妻子说:“陈宫与高顺素来不和,一定不能同心协力守卫城池,倘若出现意外,将军将去哪里立足呢!况且曹公对待陈公台就像对待怀抱中的婴儿一样,他尚且舍弃曹操来归附我们,现在将军对陈公台的厚待没有超过曹操,却要把全城交给他,抛弃妻子儿女,孤军远出,假如一旦出现变故,我难道还能再做将军的妻子吗!”吕布于是停止实行陈宫的计策。

张杨素来与吕布相好,想要出兵相救又力所不能,便出兵遥为声援。十一月,张杨的部将杨丑杀掉张杨响应曹操,张杨另一部将眭固又杀掉杨丑,率领他的部众北投袁绍。张杨性情仁厚温和,没有威严,不执行法令刑罚,部下有人谋反被发觉,他总是对之哭泣落泪,一律原谅不加治罪,所以最终被害。

曹操围困下邳很长时间,军队疲惫,曹操打算撤军。荀攸、郭嘉说:“吕布勇而无谋,现在他屡战屡败,锐气已衰。三军以统帅的将领为主,主将衰则三军没有斗志,陈宫富有智谋但反应迟慢。现在应该乘吕布锐气尚未恢复,陈宫谋略未定的时机,向他们发动猛攻,便可以击败吕布。”曹操于是引来沂水和泗水淹灌下邳城,一个多月之后,吕布处境更加窘迫。十二月,吕布部将魏续等人一起擒捉陈宫、高顺,率领部下投降曹操。吕布登上白门楼,曹军围攻甚急,吕布命令左右手下人割取他的首级去投降曹操,左右不忍,吕布于是下城投降。

吕布见到曹操说:“明公您所忧虑的人主要是我吕布,现在我已经服顺,如果让我统率骑兵,您统率步兵,这样天下就很容易平定了。”曹操命令属下将吕布捆得轻一些,刘备说:“不行。明公您没有见到吕布事奉丁建阳、董太师的事情吗!”曹操颔首赞同。曹操对陈宫说:“你的老母亲、妻子儿子怎么办?”陈宫说:“陈宫我听说用孝道治理天下的人,不伤害别人的父母,施仁政于天下的人,不灭绝别人的香火,我母亲及妻子儿女的生死,

在明公,不在宫也。”操未复言,宫请就刑,遂出,不顾。操为之泣涕,并布、顺皆缢杀之。召宫母养之终其身,嫁宫女,抚视其家,皆厚于初。张辽、臧霸等皆降。

初,操在兖州,以徐翕、毛晖为将。及兖州乱,翕、晖皆叛,亡命投霸。操语备,令霸送二首。霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。霸受主公生全之恩,不敢违命,然王霸之君,可以义告,愿将军为之辞。”备以霸言白操,叹息谓霸曰:“此古人之事,而君能行之,孤之愿也。”以翕、晖为太守。陈登以功加伏波将军。

以刘备为左将军。

备从操还许,操表以为左将军,礼之愈重。

以孙策为讨逆将军,封吴侯。

孙策遣张纮献方物,曹操欲抚纳之,表策为讨逆将军,封吴侯。以纮为侍御史。袁术以周瑜为居巢长,临淮鲁肃为东城长。瑜、肃知术无成,弃官渡江从策。策自将讨祖郎于陵阳,禽之。谓曰:“尔昔袭孤,斫孤马鞍,今创军立事,除弃宿恨,汝勿恐怖。”即破械,署门下贼曹。又讨太史慈于勇里,禽之,解缚,捉其手曰:“宁识神亭时邪?若卿尔时得我云何?”慈曰:“未可量也。”策大笑曰:“今日之事,当与卿共之,闻卿有烈义,天下智士也,但所托未得其人耳。孤是卿知己,勿忧不如意也。”即署门下督。军还,祖郎、太史慈俱在前导,军人以为荣。

在于您,而不在于我。”曹操还未再说话,陈宫请求赶快受刑,随即转身出门,不再回头。曹操为之落泪,将陈宫与吕布、高顺一起绞杀。召来陈宫的母亲赡养到老,又帮助嫁出陈宫的女儿,对他家属的抚养看护,超过以往。张辽、臧霸等人都来投降曹操。

当初,曹操在兖州,以徐翕、毛晖为将。及至兖州变乱时,徐翕、毛晖都背叛曹操,逃亡投奔臧霸。曹操让刘备带话,命臧霸将徐、毛二人的首级送来。臧霸回答说:“臧霸我所以能自立于世,正是因为不做这种事。臧霸受主公的活命之恩,不敢违抗命令,但成就王霸之业的君主,可以用大义来求告,希望将军能为我代为转告。”刘备将臧霸的话禀告曹操,曹操感叹地对臧霸说:“这是古代人所做的事情,而你能这样做,这正是孤的愿望。”任命徐翕、毛晖为太守。陈登因功加官伏波将军。

朝廷任命刘备为左将军。

刘备跟随曹操返回许都,曹操上表推荐刘备为左将军,对他礼遇更为厚重。

朝廷任命孙策为讨逆将军,封吴侯。

孙策派遣张纮到许都进贡地方土产,曹操想笼络结纳孙策,上表推荐他为讨逆将军,封吴侯。朝廷任命张纮为侍御史。袁术任命周瑜为居巢县长,临淮人鲁肃为东城县长。周瑜、鲁肃知道袁术成不了大事,弃官不做,渡过长江投奔孙策。孙策亲自率军到陵阳讨伐祖郎,将他活捉。孙策对祖郎说:“你从前袭击我,曾砍中我的马鞍,现在我建立军队开创大事,抛弃宿仇旧恨,你不要害怕。”立即打开他的枷锁,任他为门下贼曹。孙策又至勇里讨伐太史慈,也将他活捉,孙策解开捆绑他的绳索,握住他的手说:“还记得神亭相斗的事吗?如果那时你将我捉住,将会怎么样?”太史慈说:“不好估量。”孙策大笑说:“今日的大事,我将与你一同行动,听说你有大义,是天下的智士,只是你所托身的人选择错了。我是你的知己,不要担忧不能称心如意。”立即任太史慈为门下督。孙策还师,祖郎、太史慈二人一同在前边导引,将士们引为荣耀。

会刘繇卒于豫章,扬州士众万余人,欲奉华歆为主。歆以为“因时擅命,非人臣所宜”,谢遣之,其众未有所附。策命慈往抚安之,谓曰:“刘牧往责吾为袁氏攻庐江,吾先君兵数千人,尽在公路许,吾志在立事,安得不屈意以求之乎?其后不遵臣节,谏之不从,丈夫义交,苟有大故不得不离。吾交求公路,及绝之本末如此,恨不及其生时与共论辩也。今儿子在豫章,卿往视之,并宣孤意于其部曲。乐来者与俱来,不乐来者且安慰之,并观华子鱼所以牧御方规何如。卿须几兵,多少随意。”慈曰:“兵不宜多,将数十人足矣。”左右皆曰:“慈必不还。”策曰:“子义舍我当复从谁!子义虽气勇有胆烈,然非纵横之人。其心秉道义,重然诺,一以意许知己,死亡不相负,诸君勿忧也。”果如期而慈反,谓策曰:“华子鱼,良德也。然无他方规,自守而已。僮芝自擅庐陵,番阳别立宗部海昏上缭,不受发召,子鱼但视之而已。”策拊掌大笑,遂有兼并之志。

袁绍攻公孙瓒,围之。

袁绍连年攻公孙瓒,不能克,欲与释憾连和,瓒不答,而增修守备。绍于是大兴兵以攻瓒。先是,瓒别将有为敌所围者,瓒不救,曰:“救一人,使后将恃救不肯力战。”及绍来攻,瓒南界别营,知不见救,或降或溃。绍军径至其门,瓒众日蹙。

己卯(199) 四年

春三月,瓒自焚死。

正好此时刘繇在豫章去世,扬州的兵众万余人,想拥戴华歆为主。华歆认为:“依靠时机擅夺,不是臣子所为。”辞谢后将他们打发走,扬州的士众无所归附。孙策命令太史慈前去安抚,对他说:“刘州牧过去责备我为袁术进攻庐江,我先父的兵将数千人,都在袁公路那里,我志在开建大业,怎么能不屈己意以求得这些将士呢?后来他不守臣节,不听劝谏,大丈夫以道义相交,如果有大的变故,不得不分开。我与袁公路相交及绝交的本末就是这样,只遗憾不能在刘州牧活着时与他一同论说分辩。现在他的儿子在豫章,你去看望他,并向他的部下宣说我的意思。乐意来的可以随你一起来,不乐意来的便加以安抚,并观察华子鱼治理百姓的道术怎么样。你需要多少兵将,可以自己决定。”太史慈说:“不宜多带兵将,有数十个人就足够了。”孙策左右的人都说:“太史慈一定不回来了。”孙策说:“太史子义除了我,将能去追随谁!他虽然勇猛而有胆略,但不是反复无常的人。他行事秉承道义,重许诺,一旦与人许为知己,到死不会相负,各位不要担忧。”太史慈果然如期而返,对孙策说:“华子鱼是个很贤德的人。但他没有什么别的打算,不过自守罢了。僮芝擅自占领庐陵,番阳人别立宗部,称海昏上缭,不听从号令,华子鱼只是坐视而已。”孙策拍手大笑,于是有了兼并豫章之心。

袁绍进攻公孙瓒,将他围住。

袁绍连年进攻公孙瓒,不能取胜,想与他消去仇怨讲和,公孙瓒不加理睬,自己增加防卫。袁绍于是大起兵将进攻公孙瓒。早先,公孙瓒部将中有被敌军围困的,公孙瓒不肯发兵相救,说:“如果救了这一个人,将会使其他将领以后依赖救兵,不肯奋力作战。”及至袁绍前来进攻,公孙瓒南境的营寨知道不会有人来救,有的投降,有的溃散。于是袁绍军长驱直进,抵达公孙瓒所居的易京门前,公孙瓒军队的处境日益艰难。

己卯(199) 汉献帝建安四年

春三月,公孙瓒自焚死去。

黑山帅张燕率兵救瓒。瓒密使人赍书,使起火为应,瓒欲自内出战。绍候得其书,如期举火,瓒遂出战。绍设伏击之,瓒大败,复还自守。绍为地道穿其楼下烧之,楼辄倾倒,稍至京中。瓒乃悉缢其姊妹、妻子,然后引火自焚。

诏渔阳太守鲜于辅都督幽州。

渔阳田豫说太守鲜于辅曰:“曹氏奉天子以令诸侯,终能定天下,宜早从之。”辅乃率其众以奉王命,诏以辅为建忠将军,都督幽州六郡。

袁绍承制以乌桓蹋顿为单于。

初,乌桓王丘力居死,子楼班年少,从子蹋顿有武略,代立。袁绍攻公孙瓒,蹋顿助之。绍承制皆赐以单于印绶,又以阎柔得乌桓心,因加宠慰,以安北边。其后诸部奉楼班为单于,以蹋顿为王,然蹋顿犹秉计策。

以董承为车骑将军。 夏,袁术北走,诏刘备将兵邀之,术还走,死。

术既称帝,淫侈滋甚,媵御数百,无不兼罗纨,厌粱肉,自下饥困,莫之收恤。既而资实空尽,不能自立,乃烧宫室,奔其部曲陈简,复为简所拒,士卒散走,不知所为,乃遣使归帝号于绍。袁谭迎术,欲从下邳北过。曹操遣刘备邀之,复走寿春。六月,至江亭,坐箦床而叹曰:“袁术乃至是乎!”因愤慨欧血死。术从弟胤率其部曲奉术柩及妻子奔庐江太守刘勋于皖城。故广陵太守徐璆得传国玺,献之。

黑山军的首领张燕率军来救公孙瓒。公孙瓒秘密派人送书信给张燕,约他点火为号,公孙瓒打算出城夹击。袁绍的侦哨得到公孙瓒的书信,于是袁绍按信中所定的日子如期举火,公孙瓒以为援军已到,率军出战。袁绍设下伏兵袭击公孙瓒,公孙瓒大败,又回城继续坚守。袁绍命将士挖掘地道到公孙瓒的楼下,然后放火焚烧,高楼立即倾倒,袁绍军用这种方法,逐渐攻至公孙瓒所居的京中。公孙瓒于是将他的姊妹和妻子儿女都用绳索绞杀,然后自己引火自焚。

朝廷诏令渔阳太守鲜于辅都督幽州。

渔阳人田豫劝渔阳太守鲜于辅说:“曹氏尊奉天子来号令诸侯,终究能够平定天下,应该早归顺他。”鲜于辅于是率领部众归顺朝廷,汉献帝下诏任命鲜于辅为建忠将军,都督幽州六郡。

袁绍秉承皇帝旨意赐封乌桓王蹋顿为单于。

当初,乌桓王丘力居死,他的儿子楼班年纪幼小,丘力居的侄儿蹋顿勇武有谋略,代立为王。袁绍进攻公孙瓒,蹋顿进兵相助。袁绍自行秉承皇帝旨意,赐蹋顿等人单于印绶,又因为阎柔深得乌桓人心,对他加以恩宠抚慰,以求安定北方边境。此后乌桓各部尊奉楼班为单于,奉蹋顿为王,但蹋顿仍掌管乌桓大政。

朝廷任命董承为车骑将军。 夏季,袁术北逃,朝廷诏令刘备截击,袁术退回,死掉。

袁术称帝以后,奢侈荒淫,肆无忌惮,后宫妃嫔数百人,都身穿绫罗绸缎,饱食精美的饭食,手下将士饥寒困苦,不肯体恤抚慰。不久粮食物资用尽,不能自立,便烧毁宫殿,投奔部将陈简,但又被陈简等人拒绝,部下将士离散逃走,袁术不知如何办才好。于是他派遣使者去见袁绍,请把帝号让与袁绍。袁谭来迎接袁术,袁术想从下邳北进。曹操派遣刘备去截击袁术,袁术又逃往寿春。六月,袁术至江亭,坐在仅铺着竹席的床上叹息说:“袁术竟然到了这个地步吗!”于是感愤吐血而死。袁术的堂弟袁胤率领部曲护送袁术的灵柩及其妻子儿女到皖城投奔庐江太守刘勋。前广陵太守徐璆得到传国玉玺,献给朝廷。

秋八月,曹操进军黎阳。九月,还许,分兵守官渡。

袁绍益骄,贡御稀简。简精兵十万、骑万匹,欲以攻许。沮授谏曰:“近师出历年,百姓疲敝,仓库无积,未可动也。宜务农息民,遣使献捷。若不得通,乃表曹操隔我王路,然后进屯黎阳,渐营河南,益作舟船,缮修器械,分遣精骑抄其边鄙,令彼不得安,我取其逸。如此,可坐定也。”郭图、审配曰:“以明公之神武,引强众以伐曹操,易如覆手,何必乃尔!”授曰:“夫救乱诛暴,谓之义兵,恃众凭强,谓之骄兵,义者无敌,骄者先灭。曹操奉天子以令天下,今举师南向,于义则违。且庙胜之策,不在强弱。曹操法令既行,士卒精练,非公孙瓒坐而受攻者也。今弃万安之术而兴无名之师,窃为公惧之。”图、配曰:“武王伐纣不为不义,况兵加曹操而云无名!且以公今日之强,将士思奋,不及时以定大业,所谓天与不取,反受其咎。监军之计在于持守,而非见时知几之变也。”绍纳图言。图等因是谮授曰:“授监统内外,威震三军。”绍乃分授所统,使与郭图、淳于琼各典一军。

许下诸将闻绍南兵,皆惧。曹操曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。”孔融谓荀彧曰:“绍地广兵强,田丰、许攸智士也,为之谋,审配、逢纪忠臣也,任其事,颜良、文丑勇将也,统其兵,殆

秋八月,曹操进军黎阳。九月,曹操返回许都,分兵守卫官渡。

袁绍愈发骄横,对朝廷的进贡渐渐减少。他挑选精兵十万,战马万匹,准备进攻许都。沮授劝他说:“最近连年用兵,百姓疲惫不堪,仓库中没有积蓄,不能再出兵征战。应该从事农业生产,使百姓休养生息,派遣使者向朝廷呈报消灭公孙瓒的喜讯。如果不能上达天子,我们便上表奏报曹操阻隔我们事奉君王之路,然后进兵屯据黎阳,渐渐经营黄河以南地区,同时多多建造舟船,修缮器械,分别派遣精锐骑兵侵扰其边境,使其不得安宁,而我们可以以逸待劳。这样,我们端坐不动便可平定曹操。”郭图、审配说:“以明公您的神武,率领强大的军队去讨伐曹操,就像翻手那样容易,何必要那样做!”沮授说:“救乱除暴,那叫作义兵,仗恃人多力强,那叫作骄兵,义兵无敌,骄兵先败。曹操尊奉天子以号令天下,现在我们举兵南进,那就违背了君臣之间的大义。况且克敌制胜的谋划,不在于力之强弱。曹操法令得以实行,将士训练有素,不是像公孙瓒那样坐等受攻的人。现在舍弃万全之策不用而出动无名之师,我私下为您担心。”郭图、审配说:“从前周武王讨伐商纣,那不是不义,何况对曹操用兵而却说师出无名!况且以您今天力量的强大,将士渴望奋击于疆场,如果不及时奠定大业,正是所谓的‘上天赐予的不去接受,就会反受其害’。监军沮授的计策在于持重稳妥而不是见微知著、应时而动的机变之计。”袁绍采纳郭图等人的意见。郭图等人乘机诬陷沮授说:“沮授监督统管内外,威震三军。”袁绍于是将沮授所统军队分为三部分,命沮授与郭图、淳于琼各统一军。

在许都的众将士听说袁绍即将率军南进,心中都非常恐惧。曹操对他们说:“我非常了解袁绍的为人,他志向远大而智谋浅薄,外表严厉而内心胆怯,猜忌刻薄而缺少威信,兵马虽多而调度无方,将领骄横而政令不一,所以他土地虽然广阔,粮食虽然丰足,却正好把这些奉送给我们。”孔融对荀彧说:“袁绍地广兵强,但他有田丰、许攸等智谋之士为他出谋划策,审配、逢纪等忠诚之臣为他出力做事,颜良、文丑等勇将为他统兵征战,恐怕

难克乎?”彧曰:“绍兵虽多而法不整,丰刚而犯上,攸贪而不治,配专而无谋,纪果而自用,此数人者,势不相容,必生内变。颜良、文丑,一夫之勇耳,可一战而禽也。”八月,操进军黎阳,使臧霸等入青州,于禁屯河上。九月,操还许,而分兵守官渡。

冬十一月,张绣来降。

袁绍遣人招张绣,并与贾诩书结好。绣欲许之,诩于绣坐上显谓绍使曰:“归谢袁本初,兄弟不能相容,而能容天下国士乎!”绣谓诩曰:“若此,当何归?”诩曰:“不如从曹公。”绣曰:“袁强曹弱,又先与曹为仇,从之何如?”诩曰:“此乃所以宜从也。夫曹公奉天子以令天下,其宜从一也。绍强盛,我以少众从之,必不以我为重。曹公众弱,其得我必喜,其宜从二也。夫有霸王之志,固将释私怨以明德于四海,其宜从三也。愿将军无疑。”十一月,绣率众降操,执手欢宴,拜扬武将军,表诩为执金吾。

复置盐官。徙司隶校尉治弘农。

关中诸将以袁、曹方争,皆中立顾望。凉州牧韦端使从事杨阜诣许。阜还,诸将问袁、曹胜败,阜曰:“袁公宽而不断,好谋而少决,不断则无威,少决则后事,今虽强,终不能成大业。曹公有雄才远略,决机无疑,法一而兵精,能用度外之人,所任各尽其力,必能济大事者。”操使御史卫觊镇抚关中,时四方大有还民,诸将多引为部曲。觊书与荀

难以战胜他吧?”荀彧说:“袁绍兵将虽多但法纪不肃,田丰刚直却好犯上,许攸贪婪而治理无方,审配专权却没有谋略,逢纪行事果决却自以为是,这几个人,势必不能相容,他们内部一定会出现变故。至于颜良、文丑,不过是一勇之夫,一战就可以将他们擒住。”八月,曹操进军黎阳,命令臧霸等人率军进入青州,于禁驻屯黄河岸边。九月,曹操返回许都,分派军队守卫官渡。

冬十一月,张绣率军来投降曹操。

袁绍派遣使者去招降张绣,并向贾诩表示友好。张绣想答应袁绍,贾诩在张绣座上公开地对袁绍的使者说:“你回去为我们感谢袁本初,他兄弟之间都不能相容,却能容下天下的杰出人士吗!”张绣对贾诩说:“像这样,我们应当归依哪里?”贾诩说:“不如归附曹公。”张绣说:“现在袁绍强曹操弱,我又曾经与曹操结仇,归附他又会怎么样?”贾诩说:“这正是我们所以应该归附曹操的原因。曹公尊奉天子以号令天下,这是应该归附他的第一个原因。袁绍强盛,我们以很少的军队归附他,他一定不会看重我们。曹公兵力微弱,他得到我们一定会高兴,这是应该归附他的第二个原因。有成就霸王大业之志的人,本来是要抛弃私人怨恨而向四海显示他的贤德的,这是应该归附他的第三个原因。希望将军不要疑虑。”十一月,张绣率领部众投降曹操,曹操握着张绣的手与他一同饮宴谈笑,任命张绣为扬武将军,上表推荐贾诩为执金吾。

朝廷又设置盐官。将司隶校尉的治所移至弘农。

关中诸将见曹操与袁绍正在相争,都中立观望。凉州牧韦端派遣从事杨阜去往许都。杨阜回来后,诸将问他袁绍、曹操胜败之事,杨阜说:“袁公宽和而缺乏果断,喜好谋划却很少决断,不果断就没有威信,很少决断就会错过时机,现在他虽然强大,却最终不能成就大业。曹公有雄才大略,法令统一而将士精锐善战,能不拘一格任用人才,所任用的官吏将领各尽其力,一定能成就大事。”曹操命御史卫觊镇抚关中地区,当时四方有很多流亡百姓归来,关中诸将大多招引他们为部曲。卫觊写信给荀

彧曰:“关中膏腴之地,顷遭荒乱,人民流入荆州者十万余家,今归者无以自业,诸将各竞招怀以为部曲。郡县贫弱,不能与争,兵家遂强,一旦变动,必有后忧。夫盐,国之大宝也,乱来放散,宜如旧置使者监卖,以其直益市犁牛,若有归民,以供给之,勤耕积粟以丰殖关中,远民闻之,必日夜竞还。又使司隶留治关中,以为之主,则诸将日削,官民日盛,此强本弱敌之利也。”彧以白,操从之。关中由是服从。

刘表遣从事中郎韩嵩诣许。

袁绍使人求助于刘表,表许之而竟不至,亦不援曹操。从事中郎韩嵩曰:“今两雄相持,天下之重在于将军。若欲有为,起乘其敝可也。如其不然,固将择所宜从。曹操善用兵,贤俊多归之,其势必举袁绍,然后移兵以向江汉,恐将军不能御也。今莫若举荆州以附曹操,操必重德将军,长享福祚,此万全之策也。”表狐疑不断,乃遣嵩诣许,曰:“君为我观其衅。”嵩曰:“圣达节,次守节。嵩,守节者也。夫君臣名定,以死守之。今策名委质,唯将军所命,虽赴汤蹈火,死无辞也。将军能上顺天子,下归曹公,使嵩可也。如其犹豫,嵩至京师,天子假嵩一职,不获辞命,则成天子之臣,将军之故吏耳。在君为君,则嵩守天子之命,义不得复为将军死也。惟加重思,无为负嵩。”表强之。至许,诏拜嵩侍中、零陵太守。及还,盛称朝廷之德,劝表遣子入

彧说:“关中是肥沃富庶之地,不久以前遭受饥荒战乱,百姓流亡到荆州的有十万余家,现在归来的人无法自立谋生,诸将竞相招引他们以为部曲。各郡县贫穷力弱,无法与他们争夺人口,诸将势力于是扩张,一旦发生变故,一定会有后患。盐,是国家的重要财宝,战乱以来失于管理,应该像过去一样设置使者监督卖盐,用其收入多买犁具、耕牛,如果有归来的百姓,就供给他们使用,让他们努力耕种以使关中富足起来,远处的百姓听说,一定会日夜竞相归来。再把司隶校尉的治所设在关中,以为关中之主,那样诸将的势力就会日益削弱,官府百姓日益强盛,这是强固根本、削弱敌人的有利作法。”荀彧将卫觊的建议禀告曹操,曹操采纳。关中地区从此服从朝廷。

刘表派遣从事中郎韩嵩到许都。

袁绍派人请求刘表帮助他攻打曹操,刘表答应却不派出军队,也不帮助曹操。从事中郎韩嵩说:“现在袁、曹两雄相争,天下的关键在于您。如果想要有所作为,就可以利用他们相争衰弱之机起兵。如果不这样,那应选择一个所宜归附的人。曹操善于用兵,贤能豪杰多归附他,看趋势一定能战胜袁绍,然后他将移兵锋南向长江、汉水一带,恐怕将军不能抵抗。现在不如率荆州归附曹操,曹操一定会深深感激将军,将军便可长享福祚,这是万全之策。”刘表犹豫不决,便派韩嵩前往许都,说:“您为我去看看曹操的虚实。”韩嵩说:“圣人可以通达权变,差一些的严守节操。我属于严守节操的人。君臣名分确定之后,就要以死守之。现在我是您的僚属,只听从您的命令,即使赴汤蹈火,也虽死不辞。将军如果能上尊天子,下依曹公,可以派我到许都去。如果不是这样,我到了京师,天子暂任我一个官职,又无法辞让,那我就成为天子的臣子,而只是将军的故吏了。既是天子之臣,就要为天子效力,那么我只能谨守天子之命,从道义上不能再为将军效死了。希望您再加深思,不要辜负我的忠心。”刘表强迫韩嵩去了许都。韩嵩到了许都后,朝廷下诏任命他为侍中、零陵太守。韩嵩回到荆州后,盛赞朝廷的恩德,劝刘表派遣儿子入

侍。表大怒,以为怀贰,大会,陈兵,将斩之。嵩不为动,徐曰:“将军负嵩,嵩不负将军。”具陈前言,表乃囚之。

孙策袭庐江,取之,徇豫章,太守华歆降。

庐江太守刘勋以袁术部曲众多,不能赡,遣从弟偕求米于上缭诸宗帅,不能满数,偕召勋使袭之。孙策恶勋兵强,伪卑辞以事勋,请出兵以为外援。刘晔曰:“上缭虽小,城坚池深,攻难守易,不可旬日而举也。兵疲于外而国内虚,策乘虚袭我,则后不能独守。是将军进屈于敌,退无所归,若军必出,祸今至矣。”勋不听,遂伐上缭,至海昏,宗帅皆逃,了无所得。时策引兵西击黄祖,行及石城,闻勋在海昏,策乃与周瑜袭皖城,克之。得术、勋妻子,抚视之,及其部曲三万余人,攻勋,破之。勋北归许,策收其余兵又得二千余人及船千艘,遂进击祖。刘表遣将来救,策与战,大破之,获船六千艘。

策盛兵将徇豫章,屯于椒丘,谓虞翻曰:“华子鱼自有名字,然非吾敌也。若不开门让城,金鼓一震,不得无所伤害。卿便在前,具宣孤意。”翻乃往见华歆,曰:“窃闻明府与鄙郡故王府君齐名中州,常怀瞻仰。”歆曰:“孤不如王会稽也。”翻复曰:“不审豫章资粮器仗,士民勇果,孰与鄙郡?”歆曰:“大不如也。”翻曰:“明府言不如王会稽,谦光之谭耳。精兵不如会稽,实如尊教。孙讨逆智略超世,用兵

朝充当人质。刘表大怒,认为韩嵩对自己有二心,大会僚属,排列武士,准备将韩嵩斩首。韩嵩不为所动,慢慢地说:“这是将军辜负我,我并没有辜负将军。”又详细叙述以前说过的话,刘表于是将他囚禁起来。

孙策进攻庐江,将其攻克,威逼豫章,豫章太守华歆投降。

庐江太守刘勋因为收容的袁术部众很多,粮草供应不足,派遣他的堂弟刘偕去向上缭的诸宗帅索求粮食,诸宗帅没能满足他的要求,刘偕召请刘勋,请他进攻诸宗帅。孙策不愿意让刘勋兵力强大,假装以谦卑言辞事奉刘勋,请求出兵援助刘勋讨伐上缭。刘晔对刘勋说:“上缭虽小,但城池坚固,堑壕深广,易守难攻,十日之内无法攻克。军队疲惫于外而国内空虚,孙策乘虚来进攻,后方留守部队单靠自己力量便难于防守。这样将使将军您进不能攻克敌城,退又无处可归,如果您一定出军征战,灾祸马上就要来到。”刘勋不肯听从,于是进军讨伐上缭,军至海昏,诸宗帅都闻风而逃,刘勋一无所得。当时孙策率军向西进攻黄祖,军至石城,听说刘勋率军在海昏,便与周瑜袭击皖城,攻克其城。孙策俘虏袁术和刘勋的妻子儿女,对他们加以慰抚看护,并得到刘勋部众三万余人,孙策率军进攻刘勋,大破其军。刘勋北逃投奔许都,孙策收容刘勋剩余士卒二千余人,缴获战船千艘,于是进军攻打黄祖。刘表派遣将领率军来救,孙策与之交战,大破刘表军,缴获战船六千艘。

孙策集聚大军准备夺取豫章,驻军于椒丘,对虞翻说:“华子鱼自有名声,但不是我的对手。如果他不开门让出城池,一旦发动攻击,不可能没有死伤。你便在前先行,讲清楚我的意思。”虞翻于是去见华歆,对他说:“私下听说明府您与我郡的前任王太守齐名于中原地区,心中常怀瞻仰之心。”华歆说:“我不如王太守。”虞翻又说:“不知道豫章的物资粮食、兵器军械以及士众百姓的果敢勇猛,比我们会稽郡怎么样?”华歆说:“远远不如。”虞翻说:“明府您说自己不如王太守,不过是谦虚之辞。但称精兵不如会稽多,实际情况却正如您所说。孙将军智谋出众,用兵

如神,前定刘扬州,君所亲见,南定鄙郡,亦君所闻也。今守孤城,资粮不足,不早为计,悔无及也。今大军已次椒丘,明日日中迎檄不至者,与君辞矣。”歆乃夜作檄,明旦遣吏赍迎。策便进军,歆葛巾迎策。策曰:“府君年德名望,远近所归。策年幼稚,宜修子弟之礼。”便向歆拜,礼为上宾。收载刘繇丧,善遇其家。

功曹魏腾忤策意,策将杀之。策母吴夫人倚大井谓曰:“汝新造江南,其事未集,方当优贤礼士,舍过录功。魏功曹在公尽规,汝今日杀之,则明日人皆叛汝。吾不忍见祸之及,当先投此井中耳。”策大惊,释之。

曹操复屯官渡。 刘备起兵徐州,讨曹操,操遭兵击之。

初,董承称受帝衣带中密诏,与刘备谋诛曹操。操从容谓备曰:“今天下英雄惟使君与操耳,本初之徒,不足数也。”备方食,失匕箸,值雷震,备因曰:“圣人云:‘迅雷风烈必变。’良有以也。”遂与承及种辑等同谋。会操遣备邀袁术,备遂杀徐州刺史,留关羽守下邳,身还小沛。郡县多叛操为备。备众数万人,遣使与袁绍连和。操遣长史刘岱击之,不克。备谓曰:“使汝百人来,无如我何,曹公自来未可知耳。”

如神,前次平定扬州刺史刘繇,是您亲眼所见,向南平定我们会稽郡,您也有所耳闻。现在您守卫孤城,物资粮草都不丰足,如果不早做打算,后悔就来不及了。现在孙将军的大军已经到达椒丘,明天中午迎接他入豫章的文书到不了他面前,我就要与您辞别了。”华歆于是连夜撰写迎接孙策的文书,次日一早派使者送往椒丘迎纳孙策。孙策得到文书立即进军,华歆戴着葛巾着便装出迎。孙策说:“您年高德重,名望卓著,为远近人士所归向。孙策我年幼识浅,应当用子弟拜见长辈的礼节与您相见。”于是向华歆叩拜,尊华歆为上宾。又收运刘繇的灵柩安葬,厚待他的家属。

功曹魏腾曾经违抗孙策的意旨,孙策因此想杀掉他。孙策的母亲吴夫人倚靠着大井对他说:“你新到江南,事情还没有成功,正应该礼贤下士,忘人之过,记人之功。魏功曹在公尽职尽责,你今天把他杀掉,那明天人人都会背叛你。我不忍心见到灾祸临头,该先投到这个井中自尽。”孙策大吃一惊,释放魏腾。

曹操又进屯官渡。 刘备在徐州起兵,声讨曹操,曹操派遣军队进攻刘备。

当初,董承声称接受了汉献帝衣带中的密诏,与刘备密谋杀掉曹操。曹操曾随便地对刘备说:“当今天下英雄,只有使君您和曹操我二人而已,袁本初之类的人,是不算数的。”刘备正在吃东西,听到曹操这样说,大吃一惊,将匙和筷子跌落地上,这时正值天上打雷,刘备乘势说:“圣人说:‘遇到迅雷暴风,改变脸色。’的确是这样。”刘备于是与董承及种辑等人共同谋划除掉曹操。正好此时曹操派遣刘备率军去截击袁术,刘备便杀掉徐州刺史车胄,留关羽镇守下邳,自己返回小沛。徐州郡县多反叛曹操,响应刘备。刘备有兵众数万人,派遣使者与袁绍联合。曹操派遣长史刘岱攻刘备,没能取胜。刘备对刘岱说:“像你这样的来上一百人,也奈何不了我,曹公如果亲自来,那就不好预料了。”

庚辰(200) 五年

春正月,操杀车骑将军董承,遂击备,破之,备奔冀州。

董承谋泄,操杀承等,皆夷三族。操欲自讨刘备,诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也。今绍方来而弃之东,绍乘人后,若何?”操曰:“刘备,人杰也,今不击,必为后患。”郭嘉曰:“绍性迟而多疑,来必不速。备新起,众心未附,急击之,必败。”操师遂东。田丰说袁绍曰:“曹、刘连兵,未可卒解。公举军而袭其后,可一往而定。”绍辞以子疾,丰举杖击地曰:“嗟乎!遭难遇之时,而以婴儿病失其会,惜哉,事去矣。”操击刘备,破之,获其妻子。进拔下邳,禽关羽。备奔青州,归袁绍。绍去邺二百里迎之。驻月余,亡卒稍归之。

二月,曹操还官渡。袁绍进军黎阳。夏四月,绍遣兵攻白马,操击破之,斩其将颜良、文丑。

操还官渡,绍乃议攻许。田丰曰:“曹操既破刘备,则许下非复空虚,且操善用兵,众虽少,未可轻也。今不如以久持之,外结英雄,内修农战。然后简其精锐,乘虚迭出,救右则击其左,救左则击其右。使我未劳而彼已困,不及三年,可坐克也。今释庙胜之策,而决成败于一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰强谏,绍械系之。于是移檄州郡,数操罪恶,二月,进军黎阳。

庚辰(200) 汉献帝建安五年

春正月,曹操杀掉车骑将军董承,于是率军攻打刘备,击破其军,刘备投奔冀州。

董承谋杀曹操的事情泄露,曹操杀掉董承等人,并都处以诛灭三族的重刑。曹操想要亲自率军攻打刘备,众将都说:“与您争夺天下的是袁绍。现在袁绍将要进攻,您却丢下他转头向东,如果袁绍在后边发动进攻,怎么办?”曹操说:“刘备是人中豪杰,现在不攻打他,一定会成为后患。”郭嘉说:“袁绍性格迟缓,而且多疑,即使来攻,也一定不会很快。刘备刚刚起兵,人心还没有完全归附,迅速进攻他,一定可以将他击败。”曹操于是率军东征刘备。田丰劝袁绍说:“曹、刘两家交战,不能立刻决出胜负。您起兵袭击曹操后方,可以一战成功。”袁绍推辞说儿子患病,不能出兵,田丰举杖敲打地面说:“唉!遇到难得的时机,却因为婴儿的病而丢掉,可惜呀,大事完了。”曹操进攻刘备,将他击败,俘虏他的妻子儿女。又进军攻克下邳,擒获关羽。刘备投奔青州,归附袁绍。袁绍出邺城二百里,亲自迎接刘备。刘备到邺城一个多月后,散亡的士卒渐渐回到他身边。

二月,曹操还军官渡。袁绍进军黎阳。夏四月,袁绍派遣军队进攻白马,曹操进军击破袁军,斩杀袁绍大将颜良、文丑。

曹操还军官渡,袁绍才商议进攻许都。田丰说:“曹操既已击破刘备,许县不再空虚,况且曹操善于用兵,他将士虽然少,却不能轻视。现在不如采用与他长久相持的策略,同时对外结交英雄豪杰,对内抓紧农业生产,整顿军备。然后挑选精锐士卒,乘其空虚频繁出击,对方救其右,我便攻其左;对方救其左,我则攻其右。使我方没有劳苦而对方已经疲困,这样不到三年时间,便可以端坐而取胜了。现在放弃克敌制胜的计策不用,却要用一次战斗来与对方决胜负,如果不能如愿,后悔就来不及了。”袁绍不肯听从。田丰竭力劝谏,袁绍将他用刑具锁系,关押起来。袁绍于是向各州郡发送檄文,数说曹操的罪恶,二月,袁绍进军黎阳。

沮授临行,会其宗族,散财与之曰:“势存则威无不加,势亡则不保一身,哀哉!”绍遣颜良攻白马,沮授曰:“良性促狭,虽骁勇,不可独任。”绍不听。四月,操救白马。荀攸曰:“今兵少不敌,必分其势乃可。公到延津,若将渡兵向其后者,绍必西应之,然后轻兵袭白马,掩其不备,颜良可禽也。”操从之。绍分兵西,操乃引军兼行,趣白马。良来逆战,关羽望见良麾盖,策马刺良于万众之中,斩其首而还,绍军莫能当。遂解白马之围,徙其民而西。绍渡河追之,沮授曰:“胜负变化,不可不详。今宜留屯延津,分兵官渡,若其克获,还迎不晚。设其有难,众弗可还。”绍弗从。授临济叹曰:“上盈其志,下务其功,悠悠黄河,吾其济乎?”遂以疾辞,绍不许而意恨之。军至延津南,操勒兵驻营南阪下,令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道,诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之?”操顾攸而笑。绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将曰:“可上马。”操曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。操曰:“可矣。”乃皆上马,纵击,大破之,斩丑。丑、良,皆绍名将,再战禽之,绍军夺气。

初,操壮关羽之为人,而察其无留意,使张辽以其情问之。羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军恩,誓以共死,不可背之。要当立效以报曹公乃去耳。”辽以报操,

沮授临行,召集宗族成员聚会,将自己的财产分给众人,说:“这一去,得势便威重尊贵无所不加,失势那就连一己之身也保不住,悲哀呀!”袁绍派遣颜良进攻白马,沮授说:“颜良性情急躁狭隘,虽然勇猛,不能让他独当一面。”袁绍不听。四月,曹操救援白马。荀攸说:“现在我方兵力不如对方,一定要分其兵势才能抵敌。您到延津后,做出将要渡过黄河袭击敌人后方的态势,袁绍一定会西向应付,然后您以轻军急进袭击自马,攻其不备,就可以擒住颜良。”曹操采纳他的计策。袁绍中计,分兵西进,曹操于是率军急进,直趋白马。颜良前来迎战,关羽望见颜良的旗帜伞盖,策马直入,在万人之中刺死颜良,斩下他的首级而回,袁绍军中无人能够抵挡。曹操于是解了白马之围,救出白马的百姓向西转移。袁绍渡过黄河追击曹军,沮授说:“胜负之间的变化,不能不慎重考虑。现在应该将大军留驻在延津,分兵进军官渡,如果他们能取胜,还迎大军也不晚。如果大军全部南进,一旦失利,众人就回不来了。”袁绍不肯听从。沮授临渡黄河的时候,叹息道:“主上要盈满其志,下边一心贪功,悠悠黄河,我还能渡过来吗?”于是称病辞官,袁绍不肯批准,但心中怨恨。袁绍军到达延津以南,曹操率军在南阪下安营,命令骑兵解开马鞍放马。这时,白马的辎重已经上路,众将认为敌军骑兵多,不如回去保守营垒。荀攸说:“这正是引敌上钩,怎么能走?”曹操与荀攸相视而笑。袁绍骑将文丑与刘备率领五六千骑兵相继杀到。众将说:“可以上马了。”曹操说:“还没到时候。”过了一会儿,袁军的骑兵到来的更多了,有的分开夺取曹军的辎重。曹操说:“可以上马了。”于是曹军将士骑兵全部上马,向袁军发动攻击,大破袁军,斩杀文丑。文丑、颜良,都是袁绍军中的名将,两战先后被曹军杀死,袁军士气大衰。

当初,曹操很喜爱关羽的为人,但察觉他没有留在这里的意思,便派张辽就这件事去问关羽。关羽叹息说:“我非常明白曹公待我很好,但我受刘将军的厚恩,已与他立誓生死与共,不能背弃。关键是要立下功劳以报答曹公后再离去。”张辽转告曹操,

操义之。及杀良,操知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔刘备于袁军。左右欲追之,操曰:“彼各为其主,勿追也。”操还军官渡,阎柔遣使诣操,操以柔为乌桓校尉。鲜于辅来见,操以为度辽将军,还镇幽土。

孙策卒,弟权代领其众。

策欲乘虚袭许,部署未发,会先所杀吴郡太守许贡奴客,因其出猎,伏篁竹中射之,中颊,创甚。召张昭等谓曰:“中国方乱,以吴越之众,三江之固,足以观成败,公等善相吾弟!”呼权,佩以印绶,谓曰:“决机于两陈之间,与天下争衡,卿不如我。举贤任能,各尽其心以保江东,我不如卿。”遂卒,时年二十六。权悲号,未视事,昭曰:“孝廉,此宁哭时邪!”乃易权服,扶上马,使出巡军。上表朝廷,下移属城,中外将校,各令奉职。周瑜自巴丘将兵赴丧,留与张昭共掌众事。时策虽有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐江、庐陵,然深险之地,犹未尽从。流寓之士,皆以安危去就为意,未有君臣之固。而昭、瑜等谓权可与共成大业,遂委心而服事焉。

秋,袁绍遣刘备略汝、颍,曹操击走之。备复以绍兵至汝南。

汝南黄巾刘辟等叛曹操应袁绍,绍遣刘备将兵助辟,郡县多应之。阳安都尉李通急录户调,郎陵长赵俨以书与荀彧曰:“今阳安百姓困穷,邻城并叛,易用倾荡,乃一方

曹操很欣赏他的义气。及至关羽杀掉颜良,曹操知道关羽一定要离去了,对他重加赏赐。关羽将曹操的赏赐全部封存,留下拜别的书信告辞,然后到袁绍军中投奔刘备。曹操左右将士意欲追赶,曹操说:“他这是各为其主,不要追。”曹操还军官渡,阎柔派遣使者来见曹操,曹操任命他为乌桓校尉。鲜于辅来拜见曹操,曹操任命他为度辽将军,让他回去镇守幽州。

孙策去世,他的弟弟孙权接替他统领军队。

孙策准备乘虚袭击许都,部署军队尚未出动,恰巧这时孙策先前所杀吴郡太守许贡的奴客,乘孙策出外射猎时,埋伏在竹林中,向孙策射箭,射中孙策面颊,伤势甚重。孙策召来张昭等人,对他们说:“中原正在混乱之中,凭借吴、越地区的兵众,三江地区的险固,足以坐观成败,各位好好辅佐我的弟弟!”又叫来孙权,给他佩戴上印绶,对他说:“决定战机于两军阵间,与天下人相争,你不如我。举用贤才,任用能人,使他们各尽其心以保江东,我不如你。”于是孙策去世,时年二十六岁。孙权悲痛号哭,没能去主持军政事务,张昭说:“孙孝廉,现在难道是哭的时候吗!”于是为孙权改换服装,扶他上马,让他出去巡视军队。又率领众僚属上表朝廷奏报此事,并发文通告下属各城,命令中外将领严守岗位,各奉其职。周瑜从巴丘率领军队来奔丧,便留下与张昭共掌军政事务。当时孙策虽然占有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐江、庐陵等地,但边远险要地区,还没有全都归顺。寓居在江东地区的士人,都以自身安危决定去留,与孙氏还没有稳固的臣属关系。但张昭、周瑜等人认为可以与孙权共同建立大业,于是尽心尽力事奉孙权。

秋季,袁绍派遣刘备侵扰汝、颍一带,曹操进军将其赶走。刘备又率袁绍兵将进至汝南。

汝南黄巾军刘辟等人背叛了曹操以响应袁绍,袁绍于是派遣刘备率军前去帮助刘辟,周围的郡、县大多起来响应。阳安都尉李通加紧征收百姓户调,郎陵县长赵俨给荀彧写信说:“现在阳安百姓穷困不堪,邻近城池都已反叛,容易受到影响,这是一方

安危之机也。且此郡人执忠守节,在险不贰,以为国家宜垂慰抚,而更急敛绵绢,何以劝善?”彧即白操,悉以绵绢还民。上下欢喜,郡内遂安。

时操制新科,下州郡,颇增严峻,而调绵绢方急。长广太守何夔言于操曰:“先王辨九服之赋以殊远近,制三典之刑以平治乱。愚以为此郡宜依远域新邦之典,其民间小事,使长吏临时随宜,上不背正法,下以顺百姓之心。比及三年,民安其业,然后乃可齐之以法也。”操从之。刘备略汝、颍之间,操使曹仁击破走之,尽复收诸叛县。备还说绍,南连刘表。绍遣备复至汝南,操遣将击之,为备所杀。

九月朔,日食。 袁绍攻曹操于官渡。冬十月,操袭破其辎重,绍军大溃。

袁绍军阳武,沮授说曰:“北兵虽众而劲果不及南,南兵虽精而资储不如北。南幸于急战,北利在缓师。宜徐持久,旷以日月。”绍不从。八月,绍进营稍前,东西数十里。操亦分营与相当。出兵战,不胜,复还坚壁。绍为高橹,起土山,为地道攻之。操众少粮尽,士卒疲乏,百姓多叛。操与荀彧书,议欲还许,以致绍师。彧报曰:“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败。公以至弱当至强,若不能制,必为所乘,是天下之大机也。且绍,布衣之雄耳,能聚人而不能用。以公之神武明哲而辅以大顺,何向而不济!今谷虽少,未若

安危的关键。况且阳安郡的百姓忠诚守节,身处险地没有二心,我以为国家应该对他们加以慰抚,现在却反而紧急征收绵绢,这样做,拿什么来鼓励善良忠诚呢?”荀彧立即禀告曹操,曹操命令将绵绢全部退还给百姓。阳安上下欢喜,郡内于是安定。

当时曹操制定了新的法令,颁下州、郡执行,比以前更严厉,而且征收绵绢相当急迫。长广太守何夔向曹操进言说:“古代的君王为了分开远近地区的不同,分别对九服之地征收不同数量的赋税,制定轻、中、重三种刑典以治理乱、治不同的世道。愚意认为长广郡应依照对待荒远地域及新附之地的刑典行事,民间的小事,可以让各县官吏看时宜随机处置,上不违背朝廷正法,下可以顺应百姓之心。等到三年以后,百姓各安其业,然后便可以用国家的统一法令来治理了。”曹操采纳他的建议。刘备掳掠汝、颍一带,曹操命令曹仁率兵击破并赶走刘备,将反叛的郡县全部收复。刘备回去劝说袁绍,让他与南边的刘表联合。袁绍派遣刘备再到汝南骚扰,曹操派遣部将进攻,被刘备杀掉。

九月初一,出现日食。 袁绍向官渡的曹操军队发动进攻。冬十月,曹操率军袭破袁绍军辎重队,袁绍军大溃离散。

袁绍军至阳武,沮授劝他说:“我们北军虽然数量众多,但劲锐果敢不如曹操的南军;南军兵马虽然精良,但物资储备不如北军。所以曹军利于速战速决,而我军利于打持久战。我们应该慢慢与他相持,拖延时间。”袁绍不听。八月,袁绍大军前进,营垒东西绵延数十里。曹操也将军队分成相应的营垒与之对抗。曹操出兵与袁军交战,未能取胜,又回营坚守。袁绍修建高楼,堆土山,挖掘地道,以进攻曹营。曹操兵少粮尽,士卒疲惫不堪,很多百姓背叛投奔袁绍。曹操给荀彧写信,说自己想退还许都,以引诱袁军。荀彧回信说:“袁绍将全部军队集中在官渡,想与您决一胜负。您以极弱的兵力抵抗极强的敌人,如果不能制服,一定会被敌人所制,这是您夺取天下的关键之时。况且袁绍,不过是布衣之雄,能聚集人才却不会用人。以您的神武明哲,加以拥奉天子,以顺讨逆,何往不胜!现在粮谷虽少,还没到像

楚、汉在荥阳、成皋间也。是时刘、项莫肯先退者,以为先退则势屈也。公以十分居一之众,画地而守之,扼其喉而不得进,已半年矣。情见势竭,必将有变。此用奇之时,不可失也。”操从之,乃坚壁持之。

绍运谷车数千乘至官渡,操击烧之。十月,绍复遣车运谷,使淳于琼等将兵送之。沮授说绍:“可别为支军于表,以绝曹操之钞。”许攸曰:“曹操悉师拒我,许下势必空弱。若分遣轻军,星行掩袭,许可拔也。许拔,则奉迎天子以讨操,操成禽矣。如其未溃,可令首尾奔命,破之必也。”绍皆不从。会攸家犯法,审配收系之,攸怒,遂奔操。

操闻其来,跣出迎之,抚掌笑曰:“子卿远来,吾事济矣。”既入坐,谓操曰:“袁氏军盛,何以待之?今有几粮乎?”操曰:“可支一月,为之奈何?”攸曰:“袁氏辎重万余乘,在故市、乌巢,屯军无严备,若以轻兵袭之,燔其积聚,不过三日,袁氏自败也。”操大喜,乃留荀攸、曹洪守营,自将步骑五千,用袁军旗帜,衔枚缚马口,夜从间道出,人抱束薪。至屯,放火,急击之。

绍闻操击琼,谓其子谭曰:“就操破琼,吾拔其营,彼固无所归矣!”乃使其将高览、张郃等攻操营。郃曰:“曹公精兵,往必破琼,请先救之。”郭图固请攻操营。郃曰:“曹公

楚、汉双方在荥阳、成皋相持时那样困难。当时刘邦、项羽双方谁也不肯先退,就是因为谁先退后就会在形势上吃亏。您以只及对方十分之一的将士,据地坚守,扼住敌人咽喉使其不能前进,已经半年了。情况显现于敌人势竭力尽之时,必将要出现变化。现在正是出奇制胜的时候,万万不可失掉机会。”曹操采纳了荀彧的建议,坚守营垒与袁军相持。

袁绍运到官渡数千车粮食,曹操派军截击将其烧掉。十月,袁绍又调遣车辆运送粮食,命淳于琼等人率军护送。沮授劝袁绍说:“可以另派一支军队在外策应,以断绝曹操对运粮队伍的抄掠。”许攸说:“曹操以全部军队来抵抗我,许县必定很空虚。如果分出一支轻装部队,连夜奔袭,便可一举攻克许县。许县攻克,我们便可以奉迎天子以讨伐曹操,曹操就可以捉住了。如果许县没有溃散,也可以使曹操首尾无法兼顾,疲于奔命,一定能击败他。”袁绍都不肯听从。正好这时许攸家里有人犯法,审配将他逮捕入狱,许攸愤怒,便投奔了曹操。

曹操听说许攸来投降,光着脚出来迎接,高兴得拍手笑着说:“许子卿远道而来,我的大事可以成功了。”许攸入座后,对曹操说:“袁军势盛,您想用什么办法对待他?现在还有多少粮食?”曹操说:“粮食还可以支持一个月,怎么办呢?”许攸说:“袁绍辎重一万余车,现在故市、乌巢,守卫的军队没有严密的戒备,如果用轻装部队袭击他们,烧毁袁军的辎重,不出三日,袁军就会不战自败。”曹操大喜,于是留下荀攸、曹洪守卫大营,自己率领步、骑兵五千名,打着袁军的旗号,为了不出声音,士卒口中衔枚,战马捆住嘴巴,乘夜从小路潜出营外,并命每人怀抱一捆柴草。曹操率领的将士到达袁军屯放辎重之处,到处放火,向袁军发动猛烈进攻。

袁绍听说曹操袭击淳于琼,对他的儿子袁谭说:“即使曹操击破淳于琼,我攻占他的大营,他还是无处可归!”便派大将高览、张郃等进攻曹营。张郃说:“曹操亲率精兵,此去定能攻破淳于琼,请先去救援他。”郭图坚决请求进攻曹营。张郃说:“曹操的

营固,攻之必不拔。若琼等见禽,吾属尽为虏矣。”绍但遣轻骑救琼,而以重兵攻营,不能下。骑至乌巢,操大破之,斩琼等,尽燔其粮谷。绍军恟惧,郭图惭,复谮张郃,郃遂与览焚攻具,诣操营降。于是绍军惊扰,大溃。绍及谭等幅巾乘马,与八百骑渡河。操追之不及,尽收其辎重、图书、珍宝,余众降者,操尽坑之,前后所杀七万余人。沮授为操军所执,大呼曰:“授不降也。”操与之有旧,遂赦而厚遇焉。授寻谋归袁氏,操乃杀之。操收绍书中,得许下及军中人书,皆焚之,曰:“当绍之强,孤犹不能自保,况众人乎!”冀州城邑多降于操。

绍走至黎阳北岸,入其将蒋义渠营,义渠避帐而处之,使宣号令。众闻绍在,稍复归之。或谓田丰曰:“君必见重矣。”丰曰:“公貌宽而内忌,不亮吾忠,若胜而喜,犹能赦我,今战败而恚,吾不望生。”绍谓逢纪曰:“田别驾前谏止吾,吾亦惭之。”纪曰:“丰闻将军之退,拊手大笑,喜其言之中也。”绍于是谓僚属曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。绍为人宽雅,有局度,喜怒不形于色,而性矜愎自高,短于从善,故至于败。

有星孛于大梁。 以刘馥为扬州刺史。

庐江梅乾等聚众数万在江淮间,曹操表馥刺扬州。时扬州独有九江,馥单马造合肥空城,建立州治,招怀乾等,恩化大行,流民归者以万数。于是广屯田,兴陂堨,官民有畜,乃聚诸生,立学校,又高为城垒,多积木石,以修守战之备。

营垒坚固,肯定攻不破。如果淳于琼等人被擒,我们都会成为俘虏。”袁绍只派遣轻骑去救淳于琼,而用重兵攻打曹营,不能攻克。袁军增援轻骑到达乌巢,曹操大破袁军,斩杀淳于琼等人,将粮谷烧毁。袁绍军闻讯惊惧,郭图惭愧,又诬陷张郃,张郃便与高览焚烧攻具,到曹营投降。于是袁绍将士惊扰,全军溃散。袁绍和袁谭等人头戴幅巾乘马逃跑,与八百名骑兵一起渡过黄河。曹操追赶袁绍不及,缴获其全部辎重、图书、珍宝,袁军残余兵众投降的,曹操将其全部活埋,先后杀死的有七万余人。沮授被曹军捉住,他大声呼叫说:“我是不投降的。”曹操与他有旧交,于是赦免他并给以很好的待遇。沮授不久谋划逃归袁绍,曹操这才把他杀掉。曹操收缴袁绍的信件,得到许都官员及军中将士写给袁绍的书信,将它们全部烧掉,说:“在袁绍强盛的时候,孤尚且不能自保,何况众人呢!”冀州的各城邑大多投降曹操。

袁绍逃至黎阳黄河北岸,进入大将蒋义渠营中,蒋义渠把大帐让给袁绍,请他在里边宣示号令。袁军将士闻知袁绍在,又渐渐集聚起来。有人对田丰说:“这回您一定会被重用。”田丰说:“袁公表面宽厚而内心忌刻,不体察我的一片忠心,如果得胜心中高兴,还能赦免我,现在战败心中怨恨,我不指望活命了。”袁绍对逢纪说:“田别驾以前曾经劝谏我不要出兵,我心中也觉惭愧。”逢纪说:“田丰听说将军兵败,拍手大笑,高兴他的话言中了。”袁绍于是对僚属说:“我不用田丰的话,果然被他耻笑。”下令杀掉田丰。袁绍为人宽厚文雅,有气度,喜怒不形于色,但他性情矜持刚愎,自以为是,不善于听取正确意见,因此导致失败。

有彗星出现于大梁。 朝廷任命刘馥为扬州刺史。

庐江人梅乾等人在江、淮间聚集数万人,曹操上表推荐刘馥为扬州刺史。当时扬州属下只有九江一个郡在曹操控制之中,刘馥单人匹马径至合肥空城,建立州治,招抚梅乾等人,广施恩德,风化大行,流亡百姓归附他的数以万计。于是他大力开办屯田,兴修水利工程,官府百姓都有积蓄,便又集聚众儒生,兴立学校,又高修城墙堡垒,多积滚木石块,以做好防守征战的准备。

以孙权为讨虏将军。

曹操闻孙策死,欲因丧伐之。张纮谏曰:“乘人之丧,既非古义,若其不克,成仇弃好,不如因而厚之。”操即表权为讨虏将军,领会稽太守。操欲令纮辅权内附,乃以纮为会稽都尉。纮至吴,太夫人以权年少,委纮与张昭共辅之。纮思惟补察,知无不为。鲁肃将北还,周瑜止之,因荐于权曰:“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”权即见肃,与语,悦之。宾退,独引肃合榻,对饮问计。肃曰:“汉室不可复兴,曹操不可卒除,为将军计,惟有保守江东,以观天下之衅耳。若因北方多务,剿除黄祖,进伐刘表,竟长江所极,据而有之,此王业也。”张昭毁肃年少粗疏,权益贵重之。权料诸小将兵少而用薄者,并合之。别部司马吕蒙军容鲜整,士卒练习。权大悦,增其兵,宠任之。功曹骆统劝权尊贤接士,勤求损益,飨赐之日,人人别进,问其燥湿,加以密意,诱喻使言,察其志趣,权纳用焉。

刘表攻长沙、零、桂,皆下之。

刘表攻长沙、零陵、桂阳,皆平之。于是表地方数千里,带甲十余万,遂不供职贡,郊祀天地,居处服用僭拟乘舆焉。

益州司马张鲁据汉中。从事赵韪作乱。

张鲁以刘璋暗懦,遂据汉中。初,南阳、三辅民流入益州者数万家,刘焉悉收以为兵。璋性宽柔,无威略,东州人侵暴旧民,璋不能禁。赵韪素得人心,因士民之怨,遂作

朝廷任命孙权为讨虏将军。

曹操听说孙策死去,想乘江东办丧事之机发动进攻。张纮劝谏说:“乘人办丧事时发动进攻,已不符合古义,如果不能取胜,便又破坏友好关系而成仇敌,不如乘机厚待以笼络他。”曹操便上表推荐孙权为讨虏将军,兼任会稽太守。曹操想让张纮辅佐孙权来归附自己,便任命张纮为会稽都尉。张纮到吴郡,吴太夫人因为孙权年纪小,委托张纮与张昭共同辅佐孙权。张纮尽心辅政,不遗余力。鲁肃想要返回北方,周瑜劝止他,于是向孙权推荐说:“鲁肃才干足以辅佐时政,应当广泛访求他这样的人以成就功业。”孙权立即接见鲁肃,与之交谈,大为高兴。宾客散去以后,孙权单独留下鲁肃与他合榻而坐,相对饮酒,并向鲁肃咨询大计。鲁肃说:“汉室已不可能再复兴,曹操也不能一下除掉,替将军考虑,只有保守江东地区,静观天下局势的变化。如果您乘北方混乱无暇南顾之时,消灭黄祖,进伐刘表,将长江所极之地全部据而有之,这是帝王之业。”张昭诋毁鲁肃年轻粗心,孙权更加看重信用鲁肃。孙权统计所率兵马人少而能力有限的众小将,加以合并。别部司马吕蒙的部众,军容整齐,训练有素。孙权非常高兴,给他增加兵力,并加以宠任。功曹骆统劝孙权礼贤下士,勤于探求时政的利弊,在宴饮赏赐的时候,单独接见每一个人,对他们问寒问暖,表示亲近,并引导鼓励他们发表议论,从中观察他们的志趣,孙权全部采纳。

刘表进攻长沙、零陵、桂阳等郡,都攻克。

刘表进攻长沙、零陵、桂阳等郡,都平定。于是刘表有土地数千里,带甲将士十余万,便不再向朝廷进贡物品,又祭祀天地,住处和服装用具超越本分,仿照皇帝的规格式样。

益州司马张鲁割据汉中。从事赵韪起兵作乱。

张鲁认为刘璋昏庸懦弱,于是割据汉中。当初,南阳及三辅地区的百姓流亡进入益州的有数万家,刘焉将他们全部收编为兵。刘璋性情宽厚,没有威严谋略,东州人欺凌本地百姓,刘璋不能禁止。赵韪素来得人心,便利用当地士人百姓的怨恨,起兵

乱,攻璋,赂荆州与连和,蜀郡、广汉、犍为皆应之。

辛巳(201) 六年

春三月朔,日食。 夏四月,曹操击袁绍仓亭军,破之。

曹操以袁绍新破,欲以其间击刘表。荀彧曰:“绍既新败,其众离心,宜乘其困,遂定之。而欲远师江、汉,若绍收其余烬,乘虚以出人后,则公事去矣。”操乃扬兵河上,击绍仓亭军,破之。

秋九月,击刘备于汝南,备奔荆州。

操击备于汝南,备奔刘表。表闻备至,自出郊迎,以上宾礼待之,益其兵,使屯新野。备在荆州数年,尝于表坐起至厕,慨然流涕。表怪,问备,备曰:“平常身不离鞍,髀肉皆消。今不复骑,髀里肉生。日月如流,老将至矣,而功业不建,是以悲耳。”

赵韪围成都,败死。

韪既败死,其党巴郡太守庞羲欲为乱,遣吏程祁宣旨于其父汉昌令畿,不得。羲怒,使人谓畿曰:“不从太守,祸将及家。”畿曰:“乐羊食子,非无父子之恩,大义然也。今虽羹祁以赐畿,畿啜之矣。”羲乃止。

张鲁取巴郡,诏以鲁为汉宁太守。

张鲁以鬼道教民,使病者自首其过,为之请祷。实无益于治病,然小人昏愚,竞共事之。犯法者,三原,然后行

作乱,进攻刘璋,并给荆州刘表送去财物与之联合,蜀郡、广汉郡、犍为郡都起来响应赵韪。

辛巳(201) 汉献帝建安六年

春三月初一,出现日食。 夏四月,曹操进攻袁绍驻在仓亭的军队,将其击败。

曹操因为袁绍刚刚被打败,想乘这个空隙去进攻刘表。荀彧说:“袁绍刚刚失败,将士离心,应该乘他目前的困穷之时,一举消灭他。而您却要远道劳师于江、汉之间,如果袁绍收集他的残余部众,乘虚攻击我们的背后,那您的大事就要完了。”曹操于是率军进到黄河岸边,进攻袁绍驻在仓亭的军队,将其击败。

秋九月,曹操至汝南进攻刘备,刘备投奔荆州。

曹操进军汝南攻打刘备,刘备投奔荆州刘表。刘表听说刘备来到,亲自到城外迎接,用上宾的礼节对待刘备,给刘备补充军队,让他驻屯新野。刘备在荆州居住数年,曾经在刘表座上起身如厕,感慨落泪。刘表奇怪,问其缘故,刘备说:“我平常身体不离马鞍,大腿内侧的肉尽皆消去。现在不再骑马征战,大腿内侧又生出肉来。日月如同流水,我已经快老了,而功业尚未建立,所以难过。”

赵韪包围成都,兵败身死。

赵韪兵败身死以后,他的同党巴郡太守庞羲想要作乱,派遣属吏程祁向程祁之父、汉昌县令程畿宣示他的旨意调征军队,没有得到。庞羲发怒,派人对程畿说:“你如果不服从太守,会给你的家人带来灾祸。”程畿说:“从前乐羊吃他儿子的肉,并不是他没有父子间的恩情,而是大义使然。现在你即使杀掉程祁做成人肉羹送给我,我也会吃下去。”庞羲这才作罢。

张鲁攻占巴郡,朝廷下诏任命张鲁为汉宁太守。

张鲁用鬼道教化百姓,他让生病的人自己讲清楚自己的过错,然后由他为病人祈祷。这种做法实际并不能治病,但小民愚蠢昏昧,竞相事奉他。他对犯法的人,先原谅三次,然后才施以

刑。不置长吏,皆以祭酒为治。民、夷便乐之,后遂袭取巴郡。朝廷力不能征,遂就宠鲁为汉宁太守,通贡献而已。民有地中得玉印者,群下欲尊鲁为汉宁王。阎圃谏曰:“汉川之民,户出十万,财富土沃,四面险固。上匡天子,则为桓、文,次及窦融,不失富贵。今承制署置,势足斩断,不烦于王,愿且不称,勿为祸先。”鲁从之。

壬午(202) 七年

春正月,曹操复进军官渡。夏五月,袁绍卒,幼子尚袭行州事,长子谭出屯黎阳,操攻败之。

袁绍惭愤,发病呕血,薨。初,绍有三子:谭、熙、尚。绍后妻刘氏爱尚,绍欲以为后,乃以谭继兄后,出为青州刺史。沮授谏曰:“世称万人逐兔,一人获之,贪者悉止,分定故也。谭当为嗣,而斥使居外,祸其始此矣。”绍曰:“吾欲令诸子各据一州,以视其能。”于是以熙为幽州刺史,甥高幹为并州刺史。逢纪、审配素为谭所疾,辛评、郭图皆附于谭,而与配、纪有隙。及绍薨,众以谭长欲立之。配等恐谭立而评等为害,遂矫绍遗命,奉尚为嗣。谭至,不得立,自称车骑将军,屯黎阳。尚少与之兵,而使纪随之。谭求益兵,配等不与。谭怒,杀纪。曹操攻谭,尚自将助之,与

刑罚。属下不设置地方官吏,都由祭酒来治理。百姓以及异族人都很信从他,后来他便攻取巴郡。朝廷没有力量讨伐,便笼络抚慰他,任他为汉宁太守,仅仅让他向朝廷进贡而已。百姓中有人从地里挖出一枚玉印,众官属想尊奉张鲁为汉宁王。阎圃劝谏说:“汉川一带,有百姓十万户,物产丰富,土地肥沃,四面地势险要,适于固守。如果实行上策辅佐天子,可以成就齐桓公、晋文公那样的功业,其次一策也可以如同窦融一样,不失去富贵。现在秉承皇帝之命设官行使职权,形势上足以自主专断,用不着王的称号,希望您暂且不要称王,免得先给自己带来灾祸。”张鲁听从了他的劝告。

壬午(202) 汉献帝建安七年

春正月,曹操又进军官渡。夏五月,袁绍去世,他的小儿子袁尚继承他的官位统理州中事务,长子袁谭率军出屯黎阳,曹操进军击败袁谭。

袁绍因兵败羞愧感愤,发病吐血,不久去世。当初,袁绍有三个儿子:袁谭、袁熙、袁尚。袁绍的后妻刘氏宠爱袁尚,袁绍想让袁尚做继承人,便把长子袁谭过继给自己死去的哥哥充当后人,使他出任青州刺史。沮授劝谏说:“世人常说,万人追逐一只野兔,一个人捉到后,其他想得到的都停止下来,这是因为所有者已经确定。袁谭应当是您的继承人,却排斥他去居外职,灾祸要从这里开始了。”袁绍说:“我想让几个儿子各自主持一州,以观察他们的才能。”于是任命袁熙为幽州刺史,外甥高幹为并州刺史。逢纪、审配素来被袁谭怨恨,辛评、郭图则依附袁谭,而与审配、逢纪有隔阂。等到袁绍去世,众人认为袁谭是长子,想立他为主。审配等人恐怕袁谭一旦掌权,辛评等人会危害自己,便假称袁绍遗命,拥奉袁尚为继承人。袁谭回到冀州,不能接替袁绍官位,便自称车骑将军,驻屯黎阳。袁尚只拨给袁谭很少的军队,并且让逢纪随军同去。袁谭请求增加军队,审配等人不肯给。袁谭发怒,杀掉逢纪。曹操进攻袁谭,袁尚亲自率军救助,与

操相拒,谭、尚数败。

袁尚遣郭援、高幹徇河东,钟繇击破之,斩援。

尚遣其将郭援、高幹共攻河东,发使与马腾等连兵,援所经城邑皆下。河东郡吏贾逵守绛,援攻之急,父老约援,不害逵乃降,援许之。既而以兵劫之,欲使为将,逵不动。左右使叩头,逵叱之曰:“安有国家长吏为贼叩头!”援怒,将斩之,或伏其上以救之。吏民皆乘城呼曰:“负约杀我贤君,宁俱死耳!”乃囚之壶关,有祝公道者,夜盗出之。操使钟繇围南单于于平阳,未拔而援至。繇使张既说马腾为言利害,腾疑未决。傅幹说曰:“智者转祸为福,今曹公与袁氏相持,而高幹、郭援合攻河东,曹公虽有万全之计,不能禁河东之不危也。将军诚能引兵讨援,内外击之,其势必举。是将军一举,断袁氏之臂,解一方之急,曹公必重德将军,将军功名无与比矣。”腾乃遣子超将兵与繇会。

初,诸将以郭援众盛,欲释平阳去。繇曰:“袁氏方强,援之来,关中阴与之通,所以未悉叛者,顾吾威名故耳。若弃而去,示之以弱,所在之民,谁非寇仇?纵吾欲归,其得至乎?此为未战先自败也。且援刚愎好胜,必易吾军,若渡汾为营,及其未济击之,可大克也。”援至,果径前渡汾,未半,繇击破之。南单于亦降。援,繇之甥也。校尉庞德

曹操军队相对抗,袁谭、袁尚数次被曹操击败。

袁尚派遣郭援、高幹进攻江东,钟繇击败他们,斩杀郭援。

袁尚派遣将领郭援与高幹一起进攻河东,又派遣使者与关中马腾等人联系,约以共同起兵,郭援率军前进,所过之处的城邑都被他攻克。河东郡吏贾逵镇守绛县,郭援攻打城池甚急,绛县的父老与郭援约定,如果他不杀贾逵便投降,郭援允诺。但郭援随之又将贾逵抓住,用兵器威胁他,想让他做自己的将领,贾逵不为所动。郭援的左右让贾逵叩头,贾逵叱责说:“哪里有国家的官吏向盗贼叩头的!”郭援大怒,想杀掉他,这时有人伏在贾逵身上以救下他。绛县的官吏百姓听说此事,都登上城墙高声呼叫:“如果违背约定杀害我们的贤明官长,宁可一起死掉!”郭援于是将贾逵关押到壶关,有一个叫祝公道的人,乘夜将贾逵偷偷救了出来。曹操命令钟繇围攻在平阳的匈奴南单于,还没有攻破时,郭援军来到。钟繇命张既去游说马腾,向他讲清利害,马腾犹豫不决。傅幹劝马腾说:“明智的人能够将灾祸转为福运,现在曹操与袁氏相持,而高幹、郭援合兵进攻河东,曹操即使有万般周全之计,也无法挽救河东的危急。将军您如果真能在这关键时刻率军讨伐郭援,内外夹击,一定能击败他。将军这一举动,斩断袁氏的臂膀,解救了河东一方的危急局面,曹操一定会深深地感激您,将军的功名将无人能够相比。”马腾于是派遣儿子马超率军一万余人与钟繇会合。

当初,众将因为郭援人多势众,想撤掉对平阳的包围离去。钟繇说:“袁氏势力正强,郭援这次进军,关中诸将暗中与他交通,他们之所以没全部反叛,是因为顾忌我的威名罢了。如果我们弃平阳而去,就会向他们显示出虚弱,那么各地的百姓,谁能不成为我们的仇敌?纵使我们想回去,能做得到吗?这是还未作战先自取败亡的做法。况且郭援刚愎好胜,一定轻视我军,如果我们渡过汾水安营,乘他渡河未到岸时进攻他,一定可以大获全胜。”郭援军到,果然径直挥军渡河,等到渡至一半时,钟繇率军大破郭援军。南单于也投降。郭援是钟繇的外甥。校尉庞德

斩之,繇见其头而哭。德谢繇,繇曰:“援虽我甥,乃国贼也,何谢之有!”

曹操责孙权任子,权不受命。

曹操下书责孙权任子。权召君僚会议,张昭等犹豫不决。权引周瑜诣吴夫人前定议,瑜曰:“昔楚国初封,不满百里。继嗣贤能,广土开境,遂据荆、扬,至于南海,传业延祚,九百余年。今将军承父兄余资,兼六郡之众,兵精粮多,将士用命,铸山煮海,境内富饶,有何逼迫而欲送质?质一入,不得不与曹氏相首尾,与相首尾,则命召不得不往。如此见制于人,极不过一侯印,仆从十余人,车数乘,马数匹,岂与南面称孤同哉!不如勿遣,徐观其变,若曹氏能率义以正天下,将军事之未晚,若为暴乱,彼自亡之不暇,焉能害人!”吴夫人曰:“公瑾议是也。公瑾与伯符同年,小一月耳,我视之如子,汝其兄事之。”遂不送质。

癸未(203) 八年

春二月,曹操攻黎阳,谭、尚败走。夏四月,操追至邺而还。谭攻尚,不克。

曹操攻黎阳,谭、尚败走,还邺。操追至邺,诸将欲遂攻之,郭嘉曰:“袁绍爱此二子,莫适立也。今权力相侔,各有党与,急之则相保,缓之则争心生。不如南向荆州以待其变,变成而后击之,可一举定也。”操曰:“善。”留贾信守

将郭援斩杀,钟繇见到郭援的首级哭泣落泪。庞德向钟繇表示歉意,钟繇说:“郭援虽然是我的外甥,但他是国家的逆贼,有什么可道歉的呢!”

曹操命令孙权向朝廷送任子,孙权不肯从命。

曹操给孙权发送文书,让他送自己的儿子来朝任职,以充人质。孙权召集众官属会商,张昭等人犹豫不决。孙权领周瑜到他母亲吴夫人前做最后决定,周瑜说:“从前楚国刚刚受封的时候,占有的土地不足百里。后来的国君贤明能干,广开疆域,于是占有荆、扬二州,南边直到南海,王业相传延续,长达九百余年。现在将军您继承父兄留下的基业,领有六郡的土地人民,兵精粮多,将士听命效力,开采矿产,炼煮海盐,境内富饶,有什么被逼迫之处而要送人质呢?人质一送入朝廷,您就不能不与曹操连在一起,那么他命令征召就不能不去。这样受制于人,最多不过是得到一个侯爵,有仆从十余人,车子数辆,马几匹,这怎么与面向南方为君相比呢!不如不送人质,静观其变,如果曹操能够遵奉大义来匡正天下,将军您再事奉他也不晚,如果他犯上作乱,自己灭亡都救助不及,又怎么能再伤害别人呢!”吴夫人说:“周公瑾的话很对。公瑾与伯符同岁,只是小一个月,我看待他如自己的儿子,你要像对兄长一样敬待他。”于是孙权不送人质。

癸未(203) 汉献帝建安八年

春二月,曹操进攻黎阳,袁谭、袁尚兵败逃走。夏四月,曹操率军追到邺城而回。袁谭进攻袁尚,未能取胜。

曹操率领军队进攻黎阳,袁谭、袁尚兵败逃走,退回邺城。曹操率军追到邺城,众将领想乘势攻城,郭嘉说:“袁绍喜欢这两个儿子,生前没有确定他们到底谁是继承人。现在他们二人权力相当,各有自己的党羽,如果我军紧急攻击他们,这两人就会互相救援,如果缓和对他们的攻击,他们就又会争利相攻。现在不如先向南进攻打荆州,以等待他们之间出现变化,然后我们再进攻他们,就可以一举平定。”曹操说:“好。”留下贾信镇守

黎阳而还。谭谓尚曰:“今曹军退,人怀归志,及其未济,出兵掩之,可令大溃,此策不可失也。”尚疑之,谭大怒,攻尚,谭败,引兵还南皮。谭别驾王修自青州来救。谭欲更还攻尚,修曰:“兄弟者,左右手也。今与人斗而断其右手,曰‘我必胜’,其可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!彼谗人离间骨肉以求一朝之利,愿塞耳勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦以御四方,可横行于天下。”谭不从。

秋八月,操击刘表。尚围谭于平原。冬十月,操还军救,却之。

操击刘表军于西平。袁尚攻袁谭,大破之。谭奔平原,尚围之急,谭遣辛评弟毗诣曹操请救。刘表以书谏谭曰:“君子违难不适仇国,交绝不出恶声。况忘先人之仇,弃亲戚之好,而为万世之戒,遗同盟之耻哉!若冀州不弟,君当降志辱身,以济事为务,事定之后,使天下平其曲直,不亦为高义耶?”又与尚书曰:“青州天性峭急,迷于曲直,君当先除曹操以卒先公之恨,事定之后,乃议曲直之计,不亦善乎?若迷而不反,则是韩卢、东郭自困于前而遗田父之获也。”谭、尚皆不从。

毗至西平,操群下多以为刘表方强,宜先平之。荀攸曰:“天下方有事,而刘表坐保江、汉之间,其无四方之志可知矣。袁氏据四州之地,带甲数十万,绍以宽厚得众心,使二子和睦以守其成业,则天下之难未息也。

黎阳,自己率军而还。袁谭对袁尚说:“现在曹军撤退,将士人人有思归之心,我们在他没有完全渡过黄河之前,出兵袭击,可以使其全军溃散,这个时机不可错过。”袁尚疑心袁谭另有所图,袁谭大怒,率军进攻袁尚,战败,率军退回南皮。袁谭的别驾从事王修从青州来援救袁谭。袁谭想再回军进攻袁尚,王修对袁谭说:“兄弟之间的关系,如同左右手。现在与人相斗却要将右手折断,还要说:‘我一定能胜。’这可以吗?如果抛弃兄弟而不与之亲近,天下还有谁能亲近!那些谄媚小人离间别人骨肉以求自己的一时利益,希望您堵塞双耳不要听信。如果斩杀几个奸佞小人,兄弟之间重相亲睦以制御四方,可以横行于天下。”袁谭不肯听从。

秋八月,曹操进攻刘表。袁尚围攻驻在平原的袁谭。冬十月,曹操回军救援袁谭,逼迫袁尚退军。

曹操进军西平攻打刘表。袁尚进攻袁谭,大破袁谭军。袁谭逃到平原,袁尚将他包围,发动猛攻,袁谭派遣辛评的弟弟辛毗到曹操那里去求救。刘表给袁谭写信劝谏他说:“君子即使逃难,也不肯到敌国去,与人绝交,也不肯恶语相讥。何况你忘却父亲的仇敌,丢弃亲属的情分,而做出这种可为万世引以为戒的事情,给同盟之友都带来羞耻!如果袁尚没有待弟弟的礼数,你应当委曲求全,以成就大事为重,事情成功之后,让天下人去评判是非曲直,不也是高义之事吗?”又给袁尚写信说:“袁谭生来性情急躁,不能分辨是非,你应当先除去曹操以了却你父亲的遗恨,大事成功之后,再来设法分辨是非曲直,不也很好吗?如果执迷不悟,那正是韩卢俊犬和东郭狡兔互相追逐两相困乏,而使农夫不经劳累便获得它们一样的事情。”袁谭、袁尚都不肯听从。

辛毗来到西平,曹操的众下属多认为刘表势力正强,应该先平定他。荀攸说:“天下正是多事之秋,但刘表坐守江、汉之内,他没有吞并天下的大志由此可以知道了。袁氏占据四州之地,有将士数十万,袁绍因为宽和仁厚深得人心,如果他的两个儿子和睦相处,共守已有的现成基业,那天下的灾难就不能平息。

今兄弟构恶,其势不两全,若有所并则力专,力专则难图也。及其乱而取之,天下定矣,此时不可失也。”操从之。

谓毗曰:“谭必可信,尚必可克不?”毗对曰:“明公无问信与诈也,直当论其势耳。袁氏兄弟相伐,本谓天下可定于己。而一旦求救于明公,此可知也。今其兵革败于外,谋臣诛于内,兄弟谗阋,国分为二,连年战伐,介胄生虮虱。加以旱蝗,饥馑并臻。今往攻邺,尚不还救,即不能自守,还救,则谭踵其后,此乃天亡尚之时也。天以尚与明公,明公不取而伐荆州。荆州丰乐,国未有衅。二袁不务远略而内相图,朝不谋夕,民命靡继,而不绥之,欲待他年,他年或登,又自知亡而改修厥德,失所以用兵之要矣。今因其请救而抚之,利莫大焉。且四方之寇,莫大于河北,河北平则六军盛而天下震矣。”操曰:“善。”乃许谭平。

十月,至黎阳。尚闻操渡河,乃释平原还邺。操引军退。

孙权遣兵讨山越,平之。

孙权西伐黄祖,破其舟军,而山寇复动。权还,使吕范等讨之,又以吕蒙等守剧县令长,悉平之。贺齐讨建安,料出兵万人,权以为平东校尉。

现在他兄弟之间交恶相争,势必不能两全,如果一个人吞并了另一个,那他的力量就得以集中,力量集中就难以消灭了。现在应该乘他们相争时加以消灭,天下就可以平定了,这个时机不能错过。”曹操采纳荀攸的建议。

曹操见到辛毗,对他说:“袁谭肯定可以相信,袁尚一定可以攻破吗?”辛毗回答说:“明公您也不用问袁谭可以不可以相信,应当只研究他们的形势就可以了。袁氏兄弟二人相攻,本来认为天下可以由自己平定。而现在却来向您求救,这就可想而知了。现在袁氏的军队在外边连打败仗,谋臣在内部被诛杀,兄弟内讧相争,土地一分为二,将士连年征战,铠甲头盔上生出虱子。再加旱灾蝗灾,饥荒接连而至。现在您前去进攻邺城,袁尚如果不回军救援,邺城就不能守住,如果他率军回救,袁谭就会从后面向他进攻,这是上天灭亡袁尚之时。上天将袁尚赐给您,您不去攻取他,却要去讨伐荆州。荆州是富裕安乐之地,其内部又没有什么破绽。袁氏兄弟二人没有长远打算,自己内部又互相攻击,朝不虑夕,百姓的性命全无保证。这种情况您不去安抚百姓,却想要等到以后,如果以后赶上丰收年景,袁氏兄弟又自己知道将要失败而改行德政,那您就会失去用兵的重要时机了。现在乘袁谭求救时去安抚他们,所获得的利益是最大的。况且四方的敌人,没有比河北袁氏再大的了,河北平定,您的军队就可以壮大,而使天下震动了。”曹操说:“好。”这才答应出兵救援袁谭。

十月,曹操军至黎阳。袁尚听说曹操渡过黄河,撤掉对平原的包围返回邺城。曹操率军返回许都。

孙权派遣军队讨伐山越,将山越平定。

孙权西向讨伐黄祖,攻破黄祖的水军,这时山越再度起兵。孙权还师,命吕范等人讨伐山越,又任命吕蒙等人兼任政务繁忙之县的令长,将山越全部平定。贺齐讨伐建安等县山越,挑选出兵士一万余人,孙权任命他为东平校尉。

甲申(204) 九年

春二月,袁尚复攻谭。夏四月,曹操攻邺。秋七月,尚还战,败走幽州。操遂入邺,自领冀州牧。

正月,曹操济河,遏淇水入白沟以通粮道。二月,尚复攻谭于平原,留审配守邺。操为土山、地道以攻之,又攻绝其粮道。五月,凿堑围城,周回四十里。初令浅,示若可越。配望见,笑之,不出争利。操一夜浚之,广深二丈,引漳水灌之,城中饿死者过半。

七月,尚将万余人还救邺,先使主簿李孚入城。孚著平上帻,投暮诈称都督,历北围而东,呵责守围将士,随轻重行罚。遂历操营前,至南围,责怒守者,收缚之。因开其围,驰到城下,呼城上人,得入。操闻笑曰:“此非徒得入也,方且复出。”孚知围不可复冒,乃请配悉出城中老弱以省谷,夜持白幡出降。孚随辈出,突围得去。

尚兵既至,配出兵城北,操逆击之,败还。尚亦破走,依曲漳为营,操遂围之。尚惧,求降,不听。众溃,奔中山。审配杀辛毗家属,令士卒坚守死战,伏弩射操,几中。

配兄子荣开门内操兵,配拒战被执。毗以马鞭击其头而骂之,配顾曰:“狗辈,正由汝曹,破我冀州,恨不得杀汝

甲申(204) 汉献帝建安九年

春二月,袁尚又向袁谭发动进攻。夏四月,曹操进攻邺城。秋七月,袁尚还军与曹操交战,兵败,逃奔幽州。曹操于是进入邺城,自己兼任冀州牧。

正月,曹操渡过黄河,截拦淇水流入白沟,以通水路运输军粮。二月,袁尚又进军平原攻打袁谭,留下审配镇守邺城。曹操进围邺城,用堆土山、挖掘地道等办法攻城,又攻打断绝袁军在邺城的粮道。五月,曹操命将士开凿堑壕,包围邺城,四周长达四十里。最初故意挖得很浅,让袁军看起来好像可以越过。审配望见,付之一笑,没有派军出来争夺。曹操命人乘夜挖深堑壕,一夜之间,挖成深宽各二丈的堑壕,于是引漳河水入壕,邺城与外隔绝,城内饿死的人超过一半。

七月,袁尚率领将士万余人回救邺城,先派遣主簿李孚入城报信。李孚头戴武官所用的头巾,黄昏时假称自己是曹军都督,穿过操营北边的包围圈向东行,一路叱责守卫将士,随其违犯军纪的轻重给予处罚。于是李孚经过曹操大营前,进至南边包围圈,责备怒骂守围将士,将他们捆绑起来。随后乘机打开围营门,急驰至邺城城下,呼叫城上袁军,得以入城。曹操闻知这件事笑着说:“这个人不仅仅能入城,马上还会再出来。”李孚知道不能再通过包围圈出城,便请求审配将城中的老弱人口全部放出城去以省口粮,命这些老弱人口夜间手持白旗出城投降。李孚混在这些人中间,突围而去。

袁尚军队到达以后,审配率军从城北出击,曹操迎击,审配兵败,退回城内。袁尚也兵败退走,依托漳水弯曲处安营,曹操进军包围袁尚营寨。袁尚恐惧,请求投降,曹操不许。袁尚部众溃散,逃奔中山。审配杀掉辛毗家眷,命令将士坚守死战,埋伏强弩射曹操,几乎射中。

审配的侄子审荣打开城门迎曹军入城,审配率军抵抗,被曹军生擒。辛毗用马鞭抽打审配的头,破口大骂,审配回头看着他说:“狗东西,正是因为你们这些人,才破坏我冀州,我恨不得杀

也,且汝今日能生杀我耶!”操引见配,欲活之,配意气壮烈,终无挠辞,遂斩之。操乃临祀绍墓,哭之流涕,慰劳绍妻,还其家人宝物,赐缯絮,禀食。

初,绍与操共起兵,绍问操曰:“若事不辑,则方面何所可据?”操曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎!”操曰:“吾任天下之智力,以道御之,无所不可。”

九月,诏以操领冀州牧,操让还兖州。

初,尚遣从事牵招至上党,闻尚走,说高幹以并州迎之,不从。招乃诣操,复为从事。操又辟崔琰为别驾,谓曰:“昨案户籍,可得三十万众,故为大州也。”对曰:“今九州幅裂,二袁寻戈,冀方蒸庶,暴骨原野。未闻王师存问风俗,救其涂炭,而唯以校讨甲兵为先,斯岂鄙州士女所望于明公哉!”操改容谢之。

许攸恃功骄嫚,操竟杀之。

冬十月,有星孛于东井。 高幹以并州降,复以为刺史。 十二月,曹操攻平原,拔之。袁谭走保南皮。

袁谭复背曹操,操与书责之,然后进讨。谭拔平原,走保南皮,操入平原,略定诸县。

公孙度卒,子康袭行郡事。

曹操表度为武威将军,封永宁乡侯。度曰:“我王辽东,何永宁也!”藏印绶于武库。是岁卒,子康嗣。

丹阳郡吏杀其太守孙翊,翊妻徐氏讨杀之。

了你,况且今天你能决定我的生死吗!”曹操接见审配,想宽恕审配,但审配意坚气壮,始终没有一句屈服告饶的话,曹操便下令将他杀掉。曹操于是到袁绍墓去祭祀,痛哭流涕,慰抚袁绍之妻,退还袁家的财物,并赐与她绸缎丝棉,并由官府供给粮食。

当初,袁绍与曹操一同起兵,袁绍问曹操说:“如果大事不能成功,那么什么地方可以据守呢?”曹操说:“您的意思怎么样?”袁绍说:“我南据黄河,北面凭仗燕、代地区,招揽北方异族士众,向南争夺天下,大概可以成功了吧!”曹操说:“我任用天下的智勇之士,用道加以统御,在什么地方都可以成功。”

九月,朝廷下诏命曹操兼任冀州牧,曹操让出兖州牧的职位。

当初,袁尚派遣从事牵招到上党去办事,牵招闻知袁尚逃走,便劝高幹迎袁尚到并州来,高幹不肯听从。牵招于是投奔曹操,曹操仍让他担任从事。曹操又举荐崔琰为别驾,对他说:“我昨天核查冀州的户籍,可以征集到三十万兵众,本来它是个大州。”崔琰回答说:“现在天下分崩离析,袁氏兄弟亲骨肉也自相残杀,冀州百姓的尸骨还暴露于原野之中。没听说您率领的王师慰问民间疾苦,拯救处于苦难之中的百姓,却以核实计算兵众的数量为先,这难道是本州百姓所期望于明公您的吗!”曹操改变脸色,向他表示歉意。

许攸仗恃功劳,轻慢曹操,曹操最终将他杀掉。

冬十月,有彗星出现于东井星旁。 高幹献出并州投降,曹操仍任命他为并州刺史。 十二月,曹操进攻平原郡,攻克。袁谭退守南皮。

袁谭又叛曹操,曹操写信责备他,然后进军讨伐。袁谭撤出平原郡,退守南皮,曹操进入平原,平定诸县。

公孙度去世,他的儿子公孙康接替他掌管郡中事务。

曹操上表推荐公孙度为度辽将军,封永宁乡侯。公孙度说:“我在辽东称王,哪里会永宁呢!”将曹操送来的印绶收藏于武库之中。这一年,公孙度去世,他的儿子公孙康继承他的官位。

丹阳郡吏杀死丹阳太守孙翊,孙翊之妻徐氏杀掉他们。

丹阳督妫览、丞戴员杀太守孙翊。览欲逼取翊妻徐氏,徐绐之曰:“乞须晦日设祭除服,然后听命。”潜使所亲语翊旧将孙高、傅婴等与共图览,高、婴涕泣许诺,密呼翊时侍养者二十余人,与盟誓合谋。晦日,设祭,徐哭泣尽哀。毕,乃除服,薰香沐浴,言笑欢悦。览密觇,无复疑意。徐呼高、婴置户内,使人召览入。适得一拜,徐大呼:“二君可起!”高、婴俱出,共杀览,余人即就外杀员。徐氏乃还缞绖,奉览、员首以祭翊墓,举军震骇。孙权族诛览、员余党,擢高、婴为牙门。

乙酉(205) 十年

春正月,曹操攻南皮,克之,斩袁谭。

曹操攻南皮,袁谭出战,士卒多死。操欲缓之,议郎曹纯曰:“今县师深入,难以持久,若进不能克,退必丧威。”乃自执桴鼓以率攻者,遂克之。谭出走,追斩之。告谕吏民,各安故业,斩郭图等及其妻子。王修诣操,乞收葬谭尸,许之,辟为司空掾。郭嘉说操多辟青、冀、幽、并名士为掾属,操从之。

官渡之战,袁绍使陈琳为檄书,数操罪恶,连及家世,极其丑诋。及是琳归操,操曰:“卿昔为本初移书,但可罪状孤身,何乃上及父祖邪?”琳谢罪,操释之,使与阮瑀俱管记室。

丹阳督妫览、郡丞戴员杀死丹阳太守孙翊。妫览想要逼迫孙翊的妻子徐氏嫁给自己,徐氏哄骗他说:“请等到月末日祭奠亡夫,除去丧服,然后听您的吩咐。”徐氏随后暗中派自己的亲信联系孙翊的旧将孙高、傅婴等人,请他们与自己一同除掉妫览,孙高、傅婴流着眼泪许诺下来,秘密召集孙翊平时宠信侍卫二十余人,一起盟誓,定好计划。月末日,徐氏设灵位香案祭奠亡夫,痛哭一场。祭奠结束后,徐氏除去丧服,熏香沐浴,谈笑欢悦。妫览暗中观察后,不再有怀疑之心。徐氏召唤孙高、傅婴进入屋内,派人唤请妫览进来。徐氏出门迎拜妫览,刚刚一拜,徐氏大声喊道:“两位可以动手了!”孙高、傅婴一起冲出,共同杀掉妫览,其他的人便在外边杀掉戴员。徐氏于是又换上丧服,供奉上妫览、戴员的人头祭奠孙翊,全军将士听说这件事,都惊骇不已。孙权杀掉妫览、戴员的余党及其一族,提升孙高、傅婴为牙门。

乙酉(205) 汉献帝建安十年

春正月,曹操进攻南皮,攻克,斩杀袁谭。

曹操进攻南皮,袁谭率军出战,曹操将士伤亡很多。曹操想暂缓进攻,议郎曹纯说:“现在我们孤军深入,难以持久,如果进不能攻克敌城,后退必定会大损军威。”曹操于是亲自擂鼓,督率将士攻城,终于攻克南皮。袁谭出逃,被曹军追上斩杀。曹操告谕南皮官吏百姓,让他们各安其业,斩杀郭图等人及他们的妻子儿女。王修往见曹操,乞请收葬袁谭的尸体,曹操答应,并辟举他为司空掾。郭嘉劝曹操多多辟举青、冀、幽、并四州名士出任掾属,曹操听从。

官渡之战时,袁绍命陈琳撰写檄文,历数曹操的罪恶,辱骂连及曹操的家世,极尽丑化诋毁。到这时陈琳归附曹操,曹操说:“你从前为袁本初作檄文,只应该辱骂我一个人,为什么要向上骂及我的父祖呢?”陈琳请罪,曹操赦免了他,让他与阮瑀一起掌管记室。

幽州将吏逐刺史袁熙,遣使降操。熙、尚俱奔乌桓。

袁熙为其将焦触、张南所攻,与尚俱奔辽西乌桓。触自号幽州刺史,驱率守令,背袁向曹,陈兵数万,杀白马而盟,令曰:“敢违者斩。”众莫敢仰视,各以次歃。别驾韩珩曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,于义阙矣,若乃北面曹氏,所不能为也。”一座失色。触曰:“夫举大事,当立大义,事之济否,不待一人,可卒珩志,以厉事君。”乃舍之。

夏四月,黑出贼帅张燕降。 冬十月,高幹复叛。诏以杜畿为河东太守。

高幹复以并州叛,守壶关口。河内张晟众万余人寇崤、渑间。河东太守王邑被征,郡掾卫固、范先等诣钟繇,请留之,繇不许。固等与幹通谋。曹操谓荀彧曰:“关西诸将外服内贰,张晟寇乱,南通刘表,固等因之,将为深害。当今河东,天下之要地也,君为我举贤才以镇之。”彧曰:“京兆杜畿,勇足以当难,智足以应变。”操乃以畿为河东太守。

固等使兵绝陕,畿至,数月不得渡。操遣夏侯惇讨固等,未至。畿曰:“河东有三万户,非皆欲为乱也。今兵迫之急,欲为善者无主,必惧而听于固。固等势专,必以死战。讨之不胜,为难未已;讨之而胜,是残一郡之民也。且固等未显绝王命,外以请故君为名,必不害新君。吾单车

幽州将吏驱逐幽州刺史袁熙,派遣使者归降曹操。袁熙、袁尚一同投奔乌桓。

袁熙被他的部将焦触、张南所攻击,与袁尚一同投奔辽西乌桓。焦触自称幽州刺史,胁迫所属郡守、县令一起背叛袁氏,归顺曹操,集聚兵众数万人,杀白马盟誓,下令说:“有敢于违命者,斩首。”众人都不敢抬头仰视,依次歃血盟誓。别驾韩珩说:“我受袁氏父子的厚恩,现在他们破亡,我的智谋不能救助他们,又缺乏勇气去尽死节,对于道义已有所欠缺,如果再去向曹氏投降,这是我所不能做的事情。”在座的人都大惊失色。焦触说:“兴建大事,应当树立大义,事情的成功与否,不在于一个人,可以成全韩珩的心志,以鼓励忠心事主的人。”于是听任韩珩离去。

夏四月,黑山军首领张燕投降曹操。 冬十月,高幹又背叛曹操。朝廷下诏任命杜畿为河东太守。

高幹又拥据幽州反叛,派兵拒守壶关口。河内人张晟聚众万余人寇掠崤山、渑池一带。河东太守王邑被征召入朝,郡掾卫固、范先等人去见钟繇,请求将他留任,钟繇不许。卫固等人与高幹暗中勾结。曹操对荀彧说:“关中诸将外表服从,内心却怀有二心,张晟作乱,向南与刘表串通联合,卫固等人如再依凭他们,将会成为心腹大患。现在的河东郡,是天下的关键之地,你替我举荐一个贤才来镇守河东。”荀彧说:“京兆人杜畿就可以,他的勇气足以抵挡危难,智谋足以应付变局。”曹操便任命杜畿为河东太守。

卫固等人派军切断陕津黄河渡口,杜畿到陕津,数月不能渡过黄河。曹操派遣夏侯惇进讨卫固等人,军未至。杜畿说:“河东郡有百姓三万户,并不是都要作乱。现在如果用军队逼迫太急,想要从善的百姓无人为他们做主,一定会害怕而听命于卫固。卫固等人势力专一以后,一定会拼力死战。如果我军讨伐他们不能取胜,他们就会作乱不已;讨伐能够取胜,那会使这一郡的百姓都受到残害。况且卫固等人并没公开地抗拒朝廷,他们表面上以请旧太守留下为名,一定不会伤害新太守。我单人独车

直往,出其不意,固为人多计而无断,必伪受吾。吾得居郡一月,以计縻之,足矣。”遂诡道从郖津渡。

范先欲杀畿,乃于门下斩杀主簿已下三十余人,畿举动自若。于是固曰:“杀之无损,徒有恶名,且制之在我。”遂奉之。畿曰:“卫、范,河东之望也,吾仰成而已。然君臣有定义,成败同之,大事当共平议。”以固为都督,行丞事,领功曹,将校吏兵三千余人皆先督之。固欲大发兵,畿曰:“今大发兵,众情必扰,不如徐以赀募兵。”固以为然,从之,得兵甚少。畿又曰:“人情顾家,诸将掾史,可分遣休息,急缓召之不难。”固等恶逆众心,又从之。于是善人在外,阴为己援,恶人分散,各还其家。

会白骑攻东垣,高幹入濩泽。畿乃单将数十骑,赴坚壁而守之,吏民多举城助畿者。固等与幹、晟共攻,不下,略无所得。会操征马腾等至,击晟、固等,破斩之。于是畿务崇宽惠,民有辞讼,为陈义理,遣归谛思之,父老皆自相责怒,不敢讼。劝耕桑,课畜牧,百姓丰实。然后兴学校,举孝弟,修戎事,讲武备,河东遂安。畿在河东十六年,常为天下最。

荀悦为侍中。

直接去上任,一定会出其不意,卫固为人计谋虽然多,但是缺乏决断,他一定会假装接纳我。我能在河东郡内待上一个月,用计策稳住他们,这就足够了。”于是杜畿暗中绕道从郖津渡过黄河到郡。

范先想杀掉杜畿,于是在郡府门下斩杀主簿以下官吏三十余人,杜畿神色举止自若。于是卫固说:“杀了他对朝廷无有损害,却白白落下恶名,况且他完全控制在我们手里。”便遵奉他就任。杜畿说:“卫、范两家,是河东的豪门望族,我只不过坐享二位的成就而已。然而主官、下属有确定的名分,成败我与二位共同承受,有大事要共同商量。”任用卫固为都督,代行郡丞职权,兼任功曹,郡中的将校及军士三千余人,则都交由范先统带。卫固想要大举征兵,杜畿说:“现在如果大举发兵,一定会引起人心浮动,不如慢慢地用钱招募兵士。”卫固认为他说得对,同意了这种做法,结果募来的兵很少。杜畿又说:“顾念家是人之常情,郡中众将掾属等人,可以让他们轮流休息,有事时再召集他们也不难。”卫固等人怕不听会违背众人的心意,又听从了杜畿的建议。于是向善的人休息在外,暗中可以做杜畿的外援,而从恶之人休息分散,各自返回家中。

正好这时盗贼张白骑进攻东垣,高幹率军侵入濩泽。杜畿独自率领数十名骑兵出郡城,赶赴坚固营垒去镇守,各地官吏百姓都举城帮助杜畿。卫固等人与高幹、张晟一同进攻杜畿,没能攻下,劫掠各地也没有得到什么。恰巧曹操征调的马腾等人的军队来到,进攻张晟、卫固等人,击败他们并将其斩杀。于是杜畿治理河东崇尚宽和仁惠,百姓之间有争诉旨状的,他为其讲述仁义的道理,然后让他们回去仔细思考,父老们都自相责备,不敢再去告状。杜畿平时鼓励百姓从事农耕蚕桑,饲养牲畜,百姓家家都富裕起来。然后,他兴建学校,推举孝顺父母长辈、友爱兄弟的人,修治城防军械,加强军事训练,河东于是安定。杜畿在河东郡十六年,考核政绩常常为天下第一。

朝廷任命荀悦为侍中。

时政在曹氏,悦志在献替,而谋无所用,故作《申鉴》五篇,奏之。其大略曰:“为政之术,先屏四患,乃崇五政。伪乱俗,私坏法,放越轨,奢败制。四者不除,则政末由行矣,是谓四患。兴农桑以养其生,审好恶以正其俗,宣文教以章其化,立武备以秉其威,明赏罚以统其法,是谓五政。人不畏死,不可惧以罪;人不乐生,不可劝以善。故在上者,先丰民财以定其志,是谓养生。善恶要乎功罪,毁誉效于准验。听言责事,举名察实,无或诈伪以荡众心。故俗无奸怪,民无淫风,是谓正俗。荣辱者,赏罚之精华也,故礼教荣辱以加君子,化其情也;桎梏鞭扑以加小人,化其形也。若教化之废,推中人而坠于小人之域;教化之行,引中人而纳于君子之涂,是谓章化。在上者必有武备以戒不虞,安居则寄之内政,有事则用之军旅,是谓秉威。赏罚,政之柄也。人主不妄赏,非爱其财也,赏妄行则善不劝矣。不妄罚,非矜其人也,罚妄行则恶不惩矣。赏不劝,谓之止善,罚不惩,谓之纵恶。在上者能不止下为善,不纵下为恶,则国法立矣,是谓统法。四患既蠲,五政又立,行之以诚,守之以固,简而不怠,疏而不失,垂拱揖让,而海内平矣。”悦,爽之兄子也。

当时朝政掌握在曹操手中,荀悦有志于劝善规过,议兴改革,但他的谋略无所施展,因此撰写《申鉴》五篇,上奏给汉献帝。其大略内容说:“为政的方法,是要先除去四患,再推崇五政。诡诈扰乱风俗,私欲破坏法令,放任逾越规矩,奢侈败坏制度。这四种现象不革除,就无法推行政令,所以这叫四患。大兴农耕蚕桑以养育百姓,明辨善恶以端正民俗,传播文化教育以促进教化,整建武备以保持朝廷的权威,明正赏罚以统一律法,这叫作五政。人们不怕死,就不能用刑罚来吓唬他;人们生活没有乐趣,就无法鼓励他们向善。所以身在上位的人,先要使百姓富裕起来以安定其心,这叫作养育百姓。对于善、恶,要用功绩或罪过来判定,对于毁谤和赞誉,要用实际的根据来验证。对一个人不仅要听他的言辞,还要考察他的行为,要看是否名实相符,不要让诈伪之人得逞,以免众人去仿效。所以没有奸诈怪异的风俗,百姓没有贪淫之风,这叫作端正民俗。荣誉与羞辱,是赏罚的关键,所以礼教将荣誉与羞辱用于君子身上,以感化其内心;枷锁鞭笞用于小人身上,以改变他们的行为。如果教化不能实行,便会使一般人坠入小人圈中;教化实行,便可以将一般人升入君子群中,这叫作促进教化。在上位的人一定要拥有武备以防备意外事件,平时则寄之以内政,有战事时用于疆场,这叫作保持朝廷的权威。奖赏与惩罚,是执政的权柄。君主不随意奖赏,不是因为吝惜财物,而是因为奖赏随意而行,就不能用奖赏来鼓励善行了。君主不随意惩罚,不是因为怜悯谁,而是因为惩罚任意而行,就不能使惩罚来处治恶行。奖赏不能鼓励善行,叫作阻止人们行善,惩罚不能处治恶行,叫作纵容人们作恶。在上位的人能不阻止下边的人行善,能不纵容下边的人作恶,那国法就得以确立,这叫作统一律法。四患既已除去,五政又得以确立,真心诚意地去实行,坚定不移地保持,简要而不懈怠,宽疏而不漏失,如能这样去做,君主垂衣拱手端坐不动,天下便可以太平了。”荀悦是荀爽的侄子。

丙戌(206) 十一年

春正月,有星孛于北斗。 曹操击高幹,斩之。以梁习为并州刺史。

时荒乱之余,胡、狄雄张,吏民亡叛,入其部落,兵家拥众,各为寇害。习到官,诱喻招纳,皆礼召其豪右,稍荐举,使诣幕府。次发诸丁强以为义从,又因大军出征,令诸将分请以为勇力。吏兵已去之后,稍移其家,前后送邺,凡数万口。其不从命者,兴兵致讨。单于恭顺,名王稽颡,服事供职,同于编户。边境肃清,百娃布野,勤劝农桑,令行禁止。习乃贡达名士常林、杨俊之徒,后皆显名。

仲长统为尚书郎。

初,山阳仲长统游学至并州,遇高幹,幹善遇之,访以世事。统谓幹曰:“君有雄志而无雄才,好士而不能择人,所以为君深戒也。”幹不悦,统去之。幹死,荀彧举统为尚书郎。统尝著论曰《昌言》,其略曰:“豪杰之当天命者,未始有天下之分者也,无天下之分,故战争者竞起焉。角智者皆穷,角力者皆负,形不堪负伉,势不足复校,乃始羁首系颈,就我之衔绁耳。及继体之时,豪杰之心既绝,士民之志已定,贵有常家,尊在一人。当此之时,虽下愚之才居之,犹能使恩同天地,威侔鬼神。彼见天下莫敢与之违,自谓若天地之不可亡也,乃奔其私嗜,骋其邪欲,君臣宣淫,

丙戌(206) 汉献帝十一年

春正月,有彗星出现于北斗。 曹操进攻高幹,将他杀掉。朝廷任命梁习为并州刺史。

当时大乱之后,北方各少数民族势力强大嚣张,官吏百姓叛逃加入他们的部落之中,带兵的人拥聚兵众,各自为害一方。梁习到任后,规劝诱导,将他们纳入自己管理之下,对豪右大族都以礼相召,逐渐推荐他们入仕,让他们到幕府中任职。随后征发众壮丁作为志愿从行的兵士,又乘大军出征的机会,命众将分别要求这些人作为勇士。等到这些兵士离开之后,梁习渐渐迁移其家眷到邺城,前后送往邺城的达数万口。有不服从命令的人,他便出兵讨伐。于是匈奴单于恭顺从命,诸部名王也叩首服从,事奉朝廷听从命令,如同普通编户百姓。并州边境肃清,百姓耕作遍野,勉励从事农耕蚕桑,令行禁止。梁习于是向朝廷贡举名士常林、杨俊一类人物,后来这些人都闻名于世。

朝廷任命仲长统为尚书郎。

当初,山阳人仲长统到并州游学时,曾访问并州刺史高幹,高幹友好地接待了他,向他咨询天下事。仲长统对高幹说:“您有雄心大志,却缺乏非凡的才能;喜好士人,却不能鉴别选择,这是我所以请您深以为戒的事情。”高幹听后不高兴,仲长统离他而去。高幹死后,荀彧举荐仲长统出任尚书郎。仲长统曾经撰写《昌言》,其大略意思说:“受命于天的英雄豪杰,并不是一开始就有君临天下的名分,由于没有这种名分,所以用武力争夺天下的人竞相崛起。等到这些人较量智谋的智谋竭尽,较量力量的力量枯竭,形势不允许他再相对抗,才开始羁首系颈,向我们就范。及至第二代君主继位的时候,英雄豪杰们不再有非分之心,士人百姓都已归心朝廷,富贵之家已经确定,尊严集于君主一人。当此之时,即使是下等的愚蠢之人居君主之位,仍能使君主恩泽同天地那样大,威严与鬼神相同。那些愚蠢帝王见到天下没有人敢违抗他的旨意,自认为像天地一样不可灭亡,于是便任意追求自己的私癖嗜好,放纵自己的邪恶欲念,君臣公开贪淫,

上下同恶,荒废庶政,弃忘人物。信任亲爱者,尽佞谄容说之人,宠贵隆丰者,尽后妃姬妾之家。遂至熬天下之脂膏,斫生民之骨髓,怨毒无聊,祸乱并起,中国扰攘,四夷侵叛,土崩瓦解,一朝而去。昔之为我哺乳之子孙者,今尽是我饮血之寇仇也。至于运徙势去,犹不觉悟者,岂非富贵生不仁,沉溺致愚疾邪!存亡以之迭代,治乱从此周复,天道常然之大数也。”

乌桓寇边。

乌桓乘天下乱,略有汉民十余万户。蹋顿尤强,为袁绍所厚,故尚兄弟归之,数入塞为寇,欲助尚复故地。操将击之,先凿平虏、泉州渠以通运。

丁亥(207) 十二年

春二月,曹操封功臣为列侯。 夏,操击乌桓。秋八月,破之,斩蹋顿。袁熙、袁尚奔辽东,公孙康斩之。

曹操将击乌桓,诸将皆曰:“袁尚亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用?今深入征之,刘备必说刘表以袭许,万一为变,事不可悔。”郭嘉曰:“公虽威震天下,胡恃其远,必不设备,因其无备,卒然击之,可破灭也。且袁绍有恩于民夷,而尚兄弟生存。今舍而南征,尚因乌桓之资,招其死主之臣,以生蹋顿之心,恐青、冀非己之有也。表,坐谈客耳,自知才不足以御备,重任之则恐不能制,轻任之则备不为

上下一同作恶,荒废朝政,废弃人才。信任亲近的,全是奸佞谄谀奉承之辈,宠信尊贵的,都是后宫妃嫔之家。竟至于熬煎民脂民膏,敲尽百姓骨髓的程度,人民怨声载道,无以为生,灾祸战乱,同时并起,中原纷乱不安,周边异族侵扰反叛,王朝的统治土崩瓦解,毁于一旦。从前由我哺育成长的臣民,现在都成为要饮我鲜血的仇敌。至于那些天运改变,大势已去仍不觉悟的君主,难道不是由于富贵产生了不仁之心,沉迷不悟导致了愚蠢顽劣的缘故吗!王朝兴亡因此而更迭替代,天下治乱由此周而复始,这正是天命自然的大规律。”

乌桓侵扰边境。

乌桓乘天下大乱之际,掠走汉人百姓十余万户。乌桓王蹋顿的力量最为强盛,曾受到袁绍的厚待,所以袁尚兄弟去投奔他,他几次进入边地抢掠,想要帮助袁尚恢复过去的统治区域。曹操准备进军讨伐他,先开凿平虏、泉州渠以打通运输水路。

丁亥(207) 汉献帝建安十二年

春二月,曹操封赐功臣为列侯。 夏季,曹操进军讨伐乌桓。秋八月,曹操击破乌桓,斩杀蹋顿。袁熙、袁尚投奔辽东郡,公孙康将他们杀掉。

曹操准备进攻乌桓,众将都说:“袁尚不过是逃亡的贼虏,异族人贪财而不念亲情,怎么能为袁尚所用?现在大军远征塞外,刘备一定会劝说刘表来袭击许都,万一出现变故,后悔就来不及了。”郭嘉说:“您虽然威震天下,袁尚及乌桓仗恃地处遥远,一定不会事先防备,我军乘其没有防备之时,突然袭击,便可以攻灭。况且袁绍对百姓及异族人都有恩德,而袁尚兄弟还生存于世。如果舍弃他们而转头南征,袁尚利用乌桓的人力物力,招集愿为袁氏主人效死的旧部下,因此而使蹋顿又生出南向中原的野心,恐怕那时青、冀二州就不是我们所有的了。刘表不过是一个坐着高谈阔论的人,他自知才干不足以驾驭刘备,重用刘备,则恐怕以后控制不住他,给予刘备很轻的职任,刘备又不甘心为他

用,虽虚国远征,公无忧矣。”操从之。行至易,嘉曰:“兵贵神速,今千里袭人,辎重多,难以趋利,不如轻兵兼道以出,掩其不意。”

初,袁绍数遣使召田畴,又即授将军印,使统其众,畴皆拒之。然每忿乌桓多杀其本郡冠盖,意欲讨之而力未能。至是操遣使辟之,畴即至,随军次无终。时方夏水雨,而滨海洿下,泞滞不通,虏亦遮守蹊要,军不得进。畴曰:“此道,秋夏有水,浅不通车马,深不载舟船,为难久矣。旧北平郡治在平冈,道出卢龙,达于柳城,自建武以来,陷坏断绝,尚有微径。若回军从卢龙口越白檀之险,出空虚之地,路近而便,掩其不备,蹋顿可不战而禽也。”操令畴将其众为乡导,上徐无山,堑山堙谷,五百余里,经白檀,历平冈,涉鲜卑庭,东指柳城。

未至二百里,虏乃知之。尚、熙与蹋顿等将数万骑逆军。八月,操登白狼山,卒与虏遇,纵兵击之,虏众大崩,斩蹋顿,降者二十余万。尚、熙奔辽东,尚有数千骑。或劝操遂击之,操曰:“吾方使公孙康送尚、熙首,不烦兵矣。”九月,引还。康果斩尚、熙首送之。诸将或问操,操曰:“彼素畏尚、熙,吾急之则并力,缓之则自相图,其势然也。”操枭尚首,令:“敢哭者斩。”牵招独设祭悲哭,操义而举之。时天寒

所驱使,即使我们以倾国兵力去远征,也不必担忧刘表来攻。”曹操采纳郭嘉的建议,率军远征乌桓。大军行至易县时,郭嘉说:“兵贵神速,如今远涉千里去袭击别人,辎重过多,难以抓住胜机,不如留下辎重,军队轻装兼程急进,出其不意,向敌人发动突然袭击。”

当初,袁绍几次派遣使者征召田畴,又命使者授予他将军印绶,让他仍然统率手下的部众,田畴都拒绝不受。然而田畴常常忿恨乌桓杀了本郡不少的士族大家,想要讨伐乌桓而力所不能。曹操派遣使者征召他,他立即起程来见,跟随大军到达无终县。当时正好是夏季,雨水频繁,而无终濒临大海,地势低洼,道路泥泞不通,乌桓也派兵守卫险阻要道,大军无法前进。田畴说:“这条路,每年夏秋两季都积有雨水,说它浅,不能通行车马,说它深,又不能运行舟船,是很长时间的难题了。旧右北平郡的郡治在平冈,那里有道路可以出卢龙塞,直达柳城,从光武帝建武年间以来,这条道路陷落崩坏,交通断绝,但还有微小的路径可以找到。现在如果我们回军从卢龙塞口翻越白檀之险,出至空虚地带,路近而且方便,攻其不备,可以不经战斗便擒住蹋顿。”曹操命令田畴率领他的部众为向导,大军上徐无山,凿山填谷,行进五百余里,经过白檀、平冈,穿过鲜卑的王庭,向东直指柳城。

到距离柳城二百里时,乌桓才发现。袁尚、袁熙与蹋顿等人率领骑兵数万名前来迎击曹军。八月,曹操率领大军登上白狼山,突然与乌桓军队相遇,派兵进攻,乌桓兵众大败溃散,曹军斩杀蹋顿,投降者二十余万。袁尚、袁熙投奔辽东,手下还有数千骑兵。有人劝曹操乘胜追击,曹操说:“我正要使公孙康送来袁尚、袁熙的首级,不用再劳师动众了。”九月,大军还师。公孙康果然杀掉袁尚、袁熙,将首级送来。诸将中有人问曹操,曹操说:“公孙康素来畏惧袁尚、袁熙,我急着进攻,他们就会合力抵抗,我暂缓进攻,他们就会互相残杀,这是势所必然的事情。”曹操将袁尚的首级挂起来示众,下令说:“有敢哭袁尚的斩首。”只有牵招设祭痛哭,曹操认为他有义气,推举他为茂才。当时天寒地冻,

且旱,二百里无水,军又乏食,杀马数千匹以为粮,凿地三十余丈方得水。

既还,科问前谏者,皆厚赏之,曰:“孤前行,乘危以徼倖,不可以为常。诸君之谏,万安之计,是以相赏,后勿难言之。”封田畴为亭侯,畴曰:“吾始为刘公报仇,率众遁逃,志义不立,反以为利,非本志也。”固让不受。后操复欲封之,畴上疏陈诚,以死自誓。操使畴所善夏侯惇喻之,畴曰:“畴,负义逃窜之人耳,蒙恩全活,为幸多矣,岂可卖卢龙之塞,以易赏禄哉!必不得已,请效死,刎首于前。”言未卒,泣涕横流。惇以白操,操知不可屈,乃拜议郎。

操之北伐也,刘备说刘表袭许,表不能用。至是,表谓备曰:“不用君言,故为失此大会。”备曰:“今天下分裂,日寻干戈,事会之来,岂有终极乎!若能应之于后者,则此未足为恨也。”

冬十月,有星孛于鹑尾。 孙权母吴氏卒。

吴氏病笃,引见张昭,属以后事而卒。

刘备见诸葛亮于隆中。

初,琅邪诸葛亮寓居襄阳隆中,每自比管仲、乐毅,时人莫之许也,惟颍川徐庶、崔州平然之。州平,烈之子也。刘备访士于襄阳司马徽,徽曰:“儒生俗士,岂识时务?识时务者在乎俊杰。此间自有伏龙、凤雏。”备问为谁,曰:“诸葛孔明、庞士元也。”徐庶亦谓备曰:“诸葛孔明,卧龙也,

又逢大旱,二百里之间没有水源,军中又缺乏粮食,只好杀掉战马数千匹作为军粮,掘地三十余丈才得到水。

大军回到许都后,曹操询问先前劝谏不要远征乌桓的有哪些人,都给予厚赏,说:“我先前出兵远征,是行危险之事而侥幸成功,不能老这要做。各位的劝谏,是万全之策,所以给予赏赐,以后不要不敢进言。”曹操封赐田畴为亭侯,田畴说:“我最初是想为刘虞州牧报仇,率领众人逃亡,我的志向现在没能实现,反而借此自己获求私利,这不是我的本意。”坚持辞让,不肯接受。后来曹操又想封赐田畴,田畴上疏陈述他的至诚之心,并且以死自誓,决不受封。曹操派与田畴相好的夏侯惇去劝谕他,田畴说:“田畴我,不过是一个负义逃窜山间的人罢了,蒙曹公大恩得以保全活命,这已非常幸运了,怎么可以出卖卢龙塞而换取赏赐爵禄呢!如果实在不能推辞,请让我效死,自刎于您面前。”话没有说完,已经泪流满面了。夏侯惇回去向曹操报告,曹操知道不能使他屈服,便任命他做了议郎。

曹操北伐乌桓时,刘备劝刘表袭击许都,刘表没能听从。到这时,刘表对刘备说:“我没有听从您的建议,所以失掉了这大好时机。”刘备说:“现在天下分裂,战争日不间断,机会的到来,难道会有终结吗!如果能够抓住以后的机会,那么这次也不值得遗憾了。”

冬十月,有彗星出现于鹑尾星。 孙权的母亲吴氏去世。

吴氏病重,召见张昭,向他托付后事以后去世。

刘备在隆中访见诸葛亮。

当初,琅邪人诸葛亮寓居于襄阳隆中,他常常将自己比作管仲、乐毅一流人物,但是当时人对他不屑一顾,没有谁认可他的说法,只有颍川人徐庶、崔州平相信他的才干,认为确实如此。崔州平是崔烈的儿子。刘备向襄阳人司马徽访求士人,司马徽说:“儒生俗士,哪里识得时务?识时务的只能是俊杰之士。此间俊杰之士自有伏龙、凤雏二人。”刘备问这二人是谁,司马徽说:“是诸葛孔明和庞士元。”徐庶也对刘备说:“诸葛孔明是卧龙,

将军岂愿见之乎?”备曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也,将军宜枉驾顾之。”

备由是诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日,然志犹未已,君谓计将安出?”亮曰:“今曹操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可与为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军也。益州险塞,沃野千里,天府之土,刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷、越,外结孙权,内修政理。天下有变,则命一上将,将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是则霸业可成,汉室可兴矣。”备曰:“善。”于是与亮情好日密。关羽、张飞不悦,备解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

徽,清雅有知人之鉴。同县庞德公素有重名,徽兄事之。亮每至其家,独拜床下,德公初不令止。士元名统,德公从子也,少朴钝,未有识者,唯德公与徽重之。德公尝谓孔明为卧龙,士元为凤雏,德操为水鉴,故德操与备语而称之。

将军是否愿见他?”刘备说:“您和他一起来。”徐庶说:“这个人可以去拜访,不能屈待他而把他招来,将军应当屈尊去拜访他。”

刘备因此去拜访诸葛亮,一共去了三次,才得以相见。于是屏退左右人说:“汉室危亡,奸臣窃据朝廷大权,我不度德量力,想为天下伸张正义,但智谋短浅,因此遭到挫败,到了今天这个地步,然而我的志向还没有止息,您认为我应该怎样去做?”诸葛亮说:“现在曹操已经拥有上百万的军队,挟制天子来号令诸侯,这确实无法与他竞争。孙权占据江东地区,已经历了三代,那里地势险要,人民归附,贤能之士能为他所用,这种情况只能以他为外援而不可能谋取他。荆州北据汉、沔二水,南通南海,东面连接吴郡、会稽一带,西边通达巴郡、蜀郡地区,这正是用武之地,而其主人刘表不能守住这块地方,这大概是上天用来资助将军的。益州地势险阻,沃野千里,是天府之国,益州牧刘璋昏庸懦弱,张鲁在北边威胁着他,百姓众多、境内富庶却不知慰抚,智能之士都希望能得到一个贤明的主人。将军本是汉家皇室的后裔,信义闻名于天下,如果能占据荆、益二州,守住它的险要之地,向西和好诸戎等族,向南安抚夷、越等族,对外结好孙权,对内修明政治。天下形势出现变化,便可以命令一员上将,率领荆州的军队向宛县、洛阳一带进军,将军亲自率领益州的军队出师秦川,百姓谁能不拿着食篮、酒壶来迎接将军呢?果真像这样的话,那您就可以成就霸业,汉室也就可以复兴了。”刘备听后说:“好!”于是与诸葛亮的情谊日益亲密。关羽、张飞为此不高兴,刘备解释说:“我有了诸葛孔明,就如同鱼有了水一样。希望各位不要再说了。”关羽、张飞这才罢休。

司马徽为人高雅,善于鉴别人才。同县人庞德公素来很有名声,司马徽把他当作兄长一样看待。诸葛亮每次到庞德公家,都单独在床下叩拜,庞德公从来不阻拦。庞士元名庞统,是庞德公的儿子,他小时迟钝,没有谁看到他的才能,只有庞德公与司马徽很看重他。庞德公曾经说诸葛亮是卧龙,庞士元是凤雏,司马德操是水镜,所以司马德操与刘备交谈而称赞诸葛孔明与庞士元。

戊子(208) 十三年

春正月,曹操还邺,作玄武池以肄舟师。 孙权击江夏太守黄祖,破斩之。

初,巴郡甘宁将僮客八百人归刘表,观表事势终必无成,欲东入吴。黄祖在夏口,军不得过。乃留,依祖三年,祖以凡人畜之。孙权击祖,祖军败走,权校尉凌操急追之,宁射杀操,祖得免。军罢还营,待宁如初。都督苏飞数荐宁,不用,乃白以为邾长。宁遂亡奔孙权,周瑜、吕蒙共荐达之。

宁献策曰:“今汉祚日微,曹操终为篡盗。南荆形便,诚国之西势也。宁观刘表,虑既不远,儿子又劣,至尊当早图之,不可后操。图之之计,宜先取黄祖。祖今昏耄已甚,财谷并乏,左右贪纵,吏士心怨,舟船战具,顿废不修,怠于耕农,军无法伍,至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,据楚关,大势弥广,即可渐规巴蜀矣。”权深纳之。张昭难曰:“今吴下业业,若军果行,恐必致乱。”宁谓昭曰:“国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎!”权举酒属宁曰:“兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿,但当勉建方略,何嫌张长史之言乎!”

权遂西击黄祖。祖横两蒙冲挟守沔口,大绁系碇,千弩交射,军不得前。将军董袭、司马凌统,各将敢死百人,人被两铠,乘大船突入蒙冲里,袭以刀断绁,蒙冲乃横流,大兵遂进。祖令陈就逆战,吕蒙亲枭就首。于是水陆并

戊子(208) 汉献帝建安十三年

春正月,曹操回到邺城,修建玄武池,用以训练水军。 孙权进攻江夏太守黄祖,击败并将他杀掉。

当初,巴郡人甘宁率领僮客八百人归附刘表,他观察到刘表最终难以成就大事,便想东去吴地。由于黄祖在夏口,甘宁与其兵众无法通过。便留在夏口,依附黄祖达三年之久,黄祖一直将他当作一般人来对待。孙权进攻黄祖,黄祖军战败逃走,孙权的校尉凌操在后紧紧追赶,甘宁发箭射死凌操,黄祖才得免于难。黄祖收军回营,对待甘宁如同以前一样。都督苏飞屡次向黄祖推荐甘宁,黄祖不肯用,苏飞便请求任命甘宁为邾县县长。甘宁于是投奔孙权,周瑜、吕蒙一起向孙权推荐甘宁。

甘宁向孙权献计说:“现在汉室的气数日益衰微,曹操最终会篡夺皇位。荆州南部地势便利畅通,实在是我国西部的要地。我观察刘表,他既没有深谋远虑,儿子才质又很庸劣,您应当及早谋取他,不要落在曹操后边。谋取他的策略,应该是先消灭黄祖。黄祖现在已经年老,昏愦至极,财物粮食都很缺乏,身边左右贪赃横行,战士心怀怨恨,舟船战具毁坏失修,农耕荒废,军中没有法纪,您现在出兵进攻,一定可以击破他。一旦攻破黄祖后,便可以长驱西进,占据楚关,势力大大扩张,便可以逐渐攻取巴蜀地区了。”孙权认为他说得很对。张昭疑难甘宁说:“现在江东形势不稳,如果军队果真出征,恐怕一定会带来祸乱。”甘宁对张昭说:“国家将萧何那样的重任交给您,您留守后方而担忧祸乱,用什么来效法古人呢!”孙权举杯向甘宁劝酒,说:“甘兴霸,今年出兵讨伐,就像这杯酒,决定交付给你了,你只管努力去策划谋略,何必计较张长史的话呢!”

孙权于是西进攻打黄祖。黄祖横置两艘蒙冲战船夹守沔口,用大绳捆系碇石,设置千张弓弩交射,孙权军无法前进。将军董袭、司马凌统各率敢死士卒百人,每人身披双副铠甲,乘大船冲入蒙冲战船间,董袭用刀砍断大绳,蒙冲横流,大军于是得以前进。黄祖命令陈就迎战,吕蒙亲手将他斩首。于是水陆并

进,遂屠其城。祖挺身走,追斩之。又欲杀苏飞,甘宁下席叩头流涕,言飞旧恩,乞其首领。权乃舍之。凌操子统欲杀宁,权命统不得仇之,令宁屯他所。

夏六月,罢三公官,曹操自为丞相。

操以崔琰为西曹掾,毛玠为东曹掾,司马朗为主簿,弟懿为文学掾。琰、玠并典选举,其所举用皆清正之士,虽有盛名而行不由本者,终莫得进。拔敦实,斥华伪,进冲逊,抑阿党。由是士以廉节自励,虽贵宠,舆服不敢过度。长吏还者,垢面羸衣,独乘柴车。军吏入府,朝服徒行。吏洁于上,俗移于下。操闻之,叹曰:“用人如此,使天下人人自治,吾复何为哉!”懿,少聪达,多大略。琰谓朗曰:“君弟聪亮明允,刚断英特,非子所及也。”操闻而辟之,懿辞以风痹。操怒,欲收之,懿惧,就职。操幼子仓舒卒,操伤惜之甚。掾邴原有女早亡,操欲求与仓舒合葬,原辞曰:“嫁殇,非礼也。原之所以自容于明公,公之所以待原者,以能守训典而不易也。若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉!”操乃止。

以马腾为卫尉。

以腾子超为偏将军,代统其众。

秋七月,曹操击刘表。 八月,操杀太中大夫孔融,夷其族。

进,攻陷夏口并大肆屠杀城内人口。黄祖挺身逃走,被孙权军追上杀死。孙权又想杀掉苏飞,甘宁走下座位叩头流泪,陈说苏飞对他的旧恩,请求饶苏飞一命。孙权于是赦免苏飞。凌操的儿子凌统想杀掉甘宁替父报仇,孙权命令凌操不可以甘宁为仇,命令甘宁驻屯别的地方。

夏六月,朝廷罢置三公官,曹操自任丞相。

曹操任用崔琰为西曹掾,毛玠为东曹掾,司马朗为主簿,司马朗之弟司马懿为文学掾。崔琰、毛玠一同掌管选举之事,他们所举用的都是清廉正直的人,虽然有显赫的名声但品行不佳的人,最终都不会被举用。他们拔举敦朴务实的人才,排斥浮华虚伪之徒,进用谦冲恭逊的人士,压抑结党营私之辈。于是当时的士人都以廉洁节俭自勉,即使是贵宠大臣,车乘服饰也不敢超越制度。地方县令长还朝者,常常蓬头垢面,身穿破旧的衣服,独自一人乘坐简陋的车子而行。军吏入府做事,都身穿朝服徒步而行。于是官员廉洁奉公于上,百姓风俗也焕然一新。曹操知道这种情况,叹息道:“像这样任用人才,使天下的人都能自己约束自己,我还有什么可做的呢!”司马懿从小聪明通达,富有深谋大略。崔琰对司马朗说:“您的弟弟聪慧睿哲,明智允正,刚健果断,英俊卓越,不是您所能及的。”曹操听说后辟举他入仕,司马懿自称有手足麻木之症,不肯应召。曹操发怒,准备逮捕他治罪,司马懿害怕,这才就职。曹操的小儿子曹仓舒去世,曹操极为悲伤痛惜。司空掾邴原有个女儿很早就亡故了,曹操想请求邴原使曹仓舒与他的女儿合葬,邴原推辞说:“冥婚合葬,不符合礼法。邴原我所以能容身于明公您身侧,您所以这样接待我,是因为我能恪守经典而不随意改变的缘故。我如果听从您的命令就成了凡庸之人,您怎么能这样做呢!”曹操这才作罢。

朝廷任命马腾为卫尉。

朝廷任命马腾的儿子马超为偏将军,接替马腾掌管军队。

秋七月,曹操进攻刘表。 八月,曹操杀掉太中大夫孔融,灭掉他的家族。

融恃其才望,数戏侮曹操,又上书言:“宜准古王畿之制,千里寰内不以封建诸侯。”操疑融所论建渐广,益惮之。融与御史大夫郗虑有隙,虑承操旨,奏:“融昔在北海,招合徒众,欲规不轨。与孙权使语,谤讪朝廷。又与祢衡更相赞扬,衡谓‘仲尼不死’,融答‘颜回复生’,大逆不道。”操遂收融,并其妻子皆杀之。初,京兆脂习与融善,每戒融刚直太过,必罹世患。及融死,许下莫敢收者。习往抚尸曰:“文举舍我死,吾何用生为!”操收习,欲杀之,既而赦之。

刘表卒。九月,操至新野,表子琮举州降。

初,刘表二子琦、琮。表为琮娶其后妻蔡氏之侄,蔡氏遂爱琮而恶琦。琦不自宁,与诸葛亮谋自安之术,亮不对。后乃与亮升楼,去梯,谓曰:“今日上不至天,下不至地,言出子口,而入吾耳,可以言未?”曰:“君不见申生在内而危,重耳居外而安乎?”琦意感悟。会黄祖死,琦求代其任,表乃以琦为江夏太守。表卒,琮嗣。未几,曹操军至,蒯越等曰:“逆顺有大体,强弱有定势。以人臣而拒人主,逆道也。以薪造之楚而御中国,必危也。且将军自料何如刘备?若备不足御曹公,则虽全楚不能以自存也。若足御曹公,则备不为将军下也。”琮从之。操至新野,琮举州降。操遂进兵。

孔融仗恃他的才能名望,数次戏弄、侮辱曹操,又上疏给汉献帝说:“应该依照古代的王畿制度,在京师方圆千里之内不建立诸侯封国。”曹操恐怕孔融所谈论建议的范围会越来越广,对他更加忌惮。孔融与御史大夫郗虑有隔阂,郗虑秉承曹操的旨意上奏说:“孔融从前在北海时,招聚徒众,想要图谋不轨。曾与孙权的使者交谈,诽谤朝廷。又与祢衡互相吹捧,祢衡说孔融是‘仲尼不死’,孔融称祢衡是‘颜回复生’,这是大逆不道。”曹操于是逮捕孔融,连同他的妻子儿女一起杀掉。当初,京兆人脂习与孔融关系很好,常常告戒他性情过于刚烈耿直,一定会带来祸患。及至孔融被杀,许都没人敢为他收尸。脂习前去抚摸着孔融的尸体说:“孔文举你抛下我而去,我还活着干什么!”曹操逮捕脂习,想杀掉他,但随后又将他赦免。

刘表去世。九月,曹操率军进至新野,刘表的儿子刘琮献出荆州投降。

当初,刘表有两个儿子,刘琦和刘琮。刘表为刘琮娶其后妻蔡氏的侄女为妻,蔡氏于是喜爱刘琮而厌恶刘琦。刘琦心中不安,请诸葛亮为他谋求自全的办法,诸葛亮不回答。后来刘琦与诸葛亮共登高楼,并撤掉登楼的梯子,对诸葛亮说:“现在上不接天,不下着地,话从你的口里说出,只进入我一个人的耳朵,可以说了吗?”诸葛亮说:“你没有见到春秋时晋国的申生在国内被逼自杀,重耳在国外而获得平安吗?”刘琦心中恍然大悟。正巧这时黄祖死掉,刘琦请求接替他的职位,刘表于是任命他为江夏太守。刘表去世,刘琮继承他的职位。不久,曹操大军来到,蒯越等人对刘琮说:“逆顺有根本的道理,强弱有一定的趋势。以臣子的身份去抗拒君主,这是叛逆的做法。凭借刚刚接手的荆州去抵御中原,一定会有危险。况且将军您自己估量一下,您比刘备怎么样?如果刘备不足以抵御曹操,那么即使保全了荆州,也无法来保全您自己。如果刘备足以抵御曹操,那么刘备就不会甘心居于将军之下了。”刘琮听从了他们的建议。曹操军至新野,刘琮率全州投降。曹操于是率军南进。

刘备奔江陵,操追至当阳,及之,备走夏口。

刘备屯樊,琮降而不以告备。久乃觉,则操已在宛矣,备乃大惊。或劝备攻琮,荆州可得,备曰:“刘荆州临亡托我以孤遗,背信自济,死何面目以见刘荆州乎!”将其众去,过襄阳,呼琮,琮惧,不能起。琮左右及荆州人多归备。备过辞表墓,涕泣而去。比到当阳,众十余万人,辎重数千两,日行十余里,别遣关羽乘船会江陵。或谓备:“宜速行保江陵,今拥大众,被甲者少,曹公兵至,何以拒之?”备曰:“夫济大事必以人为本,今人归吾,吾何忍弃去!”琮将王威曰:“曹操闻将军既降,刘备已走,必懈弛无备,轻行单进。若给威奇兵数千,徼之于险,操可获也。获操,即威震四海,非徒保守今日而已。”琮不纳。

操以江陵有军实,恐刘备据之,乃释辎重,将精骑急追之,及于当阳之长坂。备弃妻子,与诸葛亮、张飞、赵云等数十骑走。徐庶母为操所获,庶辞备,指其心曰:“本欲与将军共图王霸之业者,以此方寸地也。今已失老母,方寸乱矣,无益于事,请从此别。”遂诣操。张飞拒后,据水断桥,瞋目横矛曰:“身是张益德也,可来共决死!”操兵无敢近者。云抱备子禅,与关羽船会,得济沔,遇刘琦众万余人,与俱到夏口。

操进军江陵。

刘备逃奔江陵,曹操追击至当阳,将刘备追上,刘备逃往夏口。

刘备驻屯樊城,刘琮投降曹操却没有告知刘备。刘备过了很长时间才发觉,这时曹操军已进至宛县,刘备大吃一惊。有人劝刘备进攻刘琮,说那样可以得到荆州,刘备说:“刘荆州牧临终时将遗孤托付给我,违背信义保全自己,我死后有什么脸去见刘州牧呢!”便率领自己的部众离去,路过襄阳,止军呼唤刘琮,刘琮恐惧而动弹不得。刘琮左右人等及荆州人士大多归附刘备。刘备到刘表的墓前祭奠拜别,落泪而去。等到行至当阳,刘备已有人众十余万人,辎重数千车,每日行走十余里,另派关羽乘战船到江陵去等他会师。有人对刘备说:“您应该急速行军去保住江陵,现在拥有大批部众,但披甲能战的人少,曹操军一旦来到,您怎样抵敌?”刘备说:“成就大事必定要以人为根本,现在人们来归附我,我怎么忍心抛弃他们而去!”刘琮部将王威说:“曹操闻知将军已经投降,刘备已经逃走,一定会松弛无备,自己率很少军队轻装而进。如果您给我奇兵数千,在险阻之地截击,便可以捉住曹操。捉住曹操,便可威震四海,那就不仅仅是保守今天的现状而已了。”刘琮不肯采纳。

曹操因为江陵储有军用物资,恐怕刘备先去占据,便留下辎重,亲率精锐骑兵兼程追赶刘备,在当阳县的长坂追上刘备。刘备抛弃妻子儿女,与诸葛亮、张飞、赵云等几十人乘马逃走。徐庶的母亲被曹操抓获,徐庶向刘备告辞,指着自己的心说:“本来想与将军一起成就霸王之业,是靠这方寸之地。现在失去老母,方寸已乱,对于您的大事已经没有什么用处,请从此告别。”便去投归了曹操。张飞断后,他依据河水,拆断桥梁,横矛立马,怒目圆睁,大呼说:“我就是张益德,你们可以过来与我决一死战!”曹操军中没人敢近前交战。赵云抱着刘备的儿子刘禅赶上刘备,刘备等人与关羽的水师会合,得以渡过沔水,遇到刘琦与其部众一万余人,一同到了夏口。

曹军进军江陵。

曹操进军江陵,释韩嵩之囚,以为大鸿胪。初,袁绍在冀州,遣使迎汝南士大夫。西平和洽,以为冀州土平民强,英杰所利,四战之地,不如荆州土险民弱,易依倚也,遂从刘表。表以上客待之,洽曰:“所以不从本初,辟争地也。昏世之主不可黩近,久而不去,谗慝将兴。”遂南之武陵。表辟刘望之为从事,而其友二人皆以谗诛,望之又以正谏不合,投传告归。弟廙谓曰:“赵杀鸣犊,仲尼回轮。今兄既不能法柳下惠和光于内,则宜模范蠡迁化于外,坐而自绝于时,殆不可也。”望之不从,寻亦见害。廙奔扬州,于是操以洽、廙为掾属,从人望也。刘璋遣别驾张松致敬于操。松为人短小放荡。操已定荆州,走刘备,不存录松。松怨之,归,劝璋绝操,与刘备相结,璋从之。

冬十月朔,日食。 曹操东下,孙校遣周瑜、鲁肃等与刘备迎击于赤壁,大破之。操引还。

初,鲁肃言于孙权曰:“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。今刘表新亡,二子不协,军中诸将,各有彼此。刘备天下枭雄,与操有隙,若与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好。如有离违,宜别图之,以济大事。肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者。及说备使抚表众,同心一意,共治曹操,备必喜而从命。如其克谐,天下可定也。今不速往,恐为操

曹操进军江陵,从狱中释放出韩嵩,任命他为大鸿胪。当初,袁绍在冀州,派遣使者去迎请汝南的士大夫。西平人和洽认为冀州地势平坦,百姓强悍,是豪杰所争夺的地方,四面都容易遭受攻击,不如荆州地势险要,百姓懦弱,易于依傍安身,于是到荆州投靠刘表。刘表用对待上等宾客的礼节接待他,和洽说:“我之所以不去追随袁绍,是为了避开兵家争夺之地。对昏庸的君主不能随便亲近,时间长了还不离去,便会被奸佞之徒进谗言陷害。”便南行到了武陵。刘表辟举刘望之为从事,但他的两个朋友都因遭陷害被杀,刘望之又因自己的正确进谏不被采纳,弃官归家。刘望之的弟弟刘廙对他说:“从前赵简子杀掉窦鸣犊,孔子中途返回,不再前往晋国。现在兄长既然不能效法柳下惠与世沉浮,随遇而安,便应该仿效范蠡那样迁身于外,自谋他途,端坐不动自绝于当政者,恐怕不行。”刘望之不听,不久也被刘表杀掉。刘廙逃奔扬州,于是曹操任用和洽、刘廙为掾属,以顺从人心。刘璋派遣别驾张松去见曹操,表示敬意。张松为人身材矮小,行为放荡。当时曹操已经占领荆州,赶走刘备,不再对张松表示关怀,也没录用他任职。张松心中怨恨,回去后,劝刘璋与曹操断绝来往,与刘备结好,刘璋听从。

冬十月初一,出现日食。 曹操率军东下,孙权派遣周瑜、鲁肃等人与刘备在赤壁一同迎击曹操,大破其军。曹操领军退回。

当初,鲁肃向孙权进言说:“荆州与我境相接,境内有长江山峦,地形险固,沃野千里,百姓富足,如果能据有它,那是开创帝王之业的凭据。现在刘表刚去世,两个儿子不和睦,军中众将也都各有凭依,相互对立。刘备是天下的英雄,与曹操有仇隙,如果他与刘表的儿子齐心协力,上下一致,我们便应该用安抚的办法,与他们结盟交好。如果他们之间离心离德,那就应该另做打算,谋取荆州,以成就大事。我请求奉您之命去向刘表的两个儿子去吊丧,并慰劳荆州军中掌有实权的人。并劝说刘备,使他安抚刘表的军队,同心一意,共抗曹操,刘备一定会很高兴地接受。如果能够成功,就能平定天下。如果不赶紧前去,恐怕会被曹操

所先。”权即遣肃行。

到夏口,闻操已向荆州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,肃遂逐备于当阳长坂。宣权旨,致殷勤之意,且曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪,咸归附之。已据有六郡,兵精粮多,足以立事。今为君计,莫若遣腹心自结于东,以共济世业。”备甚悦。肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,为权长史。备进住樊口。

操将顺江东下,亮谓备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军。”遂与肃俱诣孙权,见于柴桑,说曰:“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,与曹操并争天下。今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之。若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将军外托服从之名而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣。”权曰:“苟如君言,刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横,齐之壮士耳,犹守义不辱,况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人,吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长坂,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士,亦不下万人。曹操之众,远来疲敝,闻追豫州,轻骑一日一

抢先动手。”孙权便派遣鲁肃动身前往荆州。

鲁肃行至夏口,听说曹操已率大军向荆州进发,便日夜兼程赶往荆州,等他进至南郡时,刘琮已经投降,鲁肃于是到当阳县的长坂迎候刘备。鲁肃向刘备陈说了孙权的意图,又向刘备表示敬意和关心,并且说:“孙将军聪明仁惠,敬重礼待贤能之人,江南的英雄豪杰,都已归附了他。现在他已占有六郡之地,兵精粮足,足以成就大事。现在为您考虑,不如派遣心腹之人去与孙将军交结,以便共同救助天下。”刘备听后甚为高兴。鲁肃又对诸葛亮说:“我是诸葛子瑜的朋友。”于是互相结为好友。诸葛子瑜,是诸葛亮的兄长诸葛瑾,时为孙权的长史。刘备进驻樊口。

曹操将要顺长江东下,诸葛亮对刘备说:“事情很紧急了,请让我奉您的命令去向孙将军求救。”于是与鲁肃一同去见孙权。诸葛亮在柴桑见到孙权,劝他说:“海内大乱,将军在江东起兵,刘州牧在汉水以南聚集部众,与曹操共争天下。现在曹操铲削群雄,差不多已经平定,于是攻破荆州,威震天下。英雄已经没有用武之地,所以刘州牧逃到这里,希望将军度量自己的力量来决定对策。如果您能用江东的兵众与中原曹操的军队相抗衡,不如及早与曹操断绝来往;如果不能的话,您何不放下兵器捆束铠甲,向他称臣投降呢!现在您表面上有服从他的名义,内心却犹豫不决,事情紧急而不做决断,大祸很快就要临头了。”孙权说:“如果像您说得那样,刘州牧为什么不向曹操称臣投降呢?”诸葛亮说:“田横,不过是齐国的一个壮士,尚且能坚守志义不肯屈辱投降,何况刘州牧是皇室后裔,英才盖世,众多士人仰慕他,如同水流向大海一样。倘若事情不能成功,那是天意,怎么能再做曹操的臣下呢!”孙权勃然大怒,说:“我不能拿整个吴地和十万将士去受制于人,我的主意已定!除了刘州牧,没有人可以与曹操抗衡,但刘州牧刚遭失败,怎么能抵抗得了这么强大的敌人呢?”诸葛亮说:“刘州牧虽然兵败于长坂,但现在回来的将士及关羽的水军共有精兵一万人,刘琦召集江夏的将士,也不少于一万人。曹操的军队远道而来,疲惫不堪,听说他追赶刘州牧时,轻装骑兵一昼

夜行三百余里,此所谓‘强弩之末,势不能穿鲁缟’者也。故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’。且北方之人,不习水战,又荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破操军必矣。操军破,必北还。如此,则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日!”权大悦。

时操遗权书曰:“近者奉辞伐罪,刘琮束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。”权以示群下,莫不失色。张昭等曰:“曹公,豺虎也,挟天子以征四方,拒之不顺。且将军大势可以拒操者,长江也。今操得荆州水军,蒙冲、斗舰乃以千数,浮以沿江,水陆俱下。此为长江之险已与我共之矣,而势力众寡又不可论。愚谓大计不如迎之。”鲁肃独不言。权起更衣,肃追于宇下,权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“向察众人之议,专欲误将军,不足与图大事。今肃可迎操耳,如将军不可也。何以言之?今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事,乘犊车,从吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。将军迎操,欲安所归乎?愿早定大计,莫用众人之议也。”权叹息曰:“诸人持议,甚失孤望。今卿廓开大计,正与孤同。”

时周瑜受使至番阳,肃劝权召瑜还。瑜至,谓权曰:“操虽托名汉相,实汉贼也。将军以神武雄才,兼仗父兄之

夜走了三百余里路,这正是所说的‘强弩发出去的箭,在射程末了时,连鲁国的薄绢也穿不透’。所以兵法上忌讳这种做法,说这样做‘一定会损伤上将军’。况且北方之人,不熟习水战,此外荆州归附曹操的百姓,不过是被曹操的大军所逼迫,并不是从心里服从。现在将军如果能命令猛将率领将士数万,与刘州牧同心协力,一定可以击败曹操的军队。曹军失败,一定会退回北方。这样,荆州、吴地的势力就会增强,天下鼎足三分的形势就形成了。事情成败的关键,就在今天!”孙权听后非常高兴。

这时,曹操给孙权送去书信说:“最近我奉天子之命讨伐罪臣,刘琮束手归降。现在统领水军八十万,将与将军在吴地一同打猎。”孙权将曹操的书信拿给众僚属观看,众人无不惊惶失色。张昭等人说:“曹操这个人就像豺虎一样,他挟天子以征讨四方,如果抵抗他,在名义上就是不顺从朝廷。况且将军在形势上可以用来抗拒曹操的,是长江天险。现在曹操得到荆州水军,拥有的蒙冲、斗舰数以千计,用这些战船浮江而进,与步军配合,水陆俱下。这就是说,曹操已经和我们共同占有长江天险,而双方的实力强弱,又根本无法相提并论。我们认为最好还是投降曹操。”只有鲁肃一言不发。孙权起身更衣,鲁肃追至屋檐下,孙权知道鲁肃的意思,拉住他的手说:“你想说什么?”鲁肃说:“我琢磨众人的议论,只是想耽误将军,不值得与他们商议大事。现在我鲁肃可以投降曹操,像将军这样的人却不可以。为什么这样说呢?如果我投降曹操,他将会把我送交乡里父老,品评我的名位,还可以做一个下曹从事,可以乘坐牛车,携带随从,与士大夫们交结游乐,经过多年迁升,也还能当上州郡的地方官。但如果将军投降曹操,是想到哪里去安身呢?希望您早定大计,不要听信众人的议论。”孙权感叹地说:“众人所持的意见,很让我失望。现在你阐明了国家大计,正与我一样。”

当时周瑜接受命令到番阳办事,鲁肃劝谏孙权召回周瑜。周瑜回来后,对孙权说:“曹操虽然假借汉朝丞相的名义,但其实他是汉朝的贼臣。将军以自己的神武雄才,再加上凭据父兄的

烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,当横行天下,为国家除残去秽,况操自送死,而可迎之邪!请为将军筹之:今北土未平,马超、韩遂为操后患。而操舍鞍马,仗舟楫,与吴越争衡。又今盛寒,马无稿草,驱中国士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。此数者用兵之患也,而操皆冒行之,将军禽操,宜在今日。瑜请得精兵数万人,进住夏口,保为将军破之!”权曰:“老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳,今数雄已灭,惟孤尚存。孤与老贼势不两立。君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也。”因拔刀斫前奏案曰:“诸将吏敢复有言当迎操者,与此案同!”乃罢会。

是夜,瑜复见权曰:“诸人徒见操书言水步八十万而各恐惧,甚无谓也。今以实校之,彼所将中国人不过十五六万,且已久疲。所得表众亦极七八万耳,尚怀狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之众,众数虽多,甚不足畏。瑜得精兵五万,自足制之,愿将军勿虑。”权抚其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表各顾妻子,深失所望,独卿与子敬与孤同耳,此天以卿二人赞孤也。五万兵难卒合,已选三万人,船粮战具俱办,卿与子敬、程公便在前发,孤当续发人众,多载资粮,为卿后援。”遂以周瑜、程普为左右督,与备并力逆操。以鲁肃为赞军校尉,助画方略。

基业,割据江东地区,地方数千里,将士精锐足用,英雄豪杰乐于效力,应当横行天下,为国家除去奸佞,何况曹操自己前来送死,却可以投降他吗!请让我为将军分析一下:现在北方尚未平定,马超、韩遂是曹操的后患。而曹操舍弃鞍马,依靠舟船,来与我们江东人较量。现在又正当严寒季节,马匹没有草料,驱使中原地区的士众远途跋涉来到江湖多水的地区,不服水土,一定会生疾病。这几点是用兵的大忌,但曹操却贸然犯此多处忌讳,将军擒获曹操,应该就在今天了。周瑜我请求带领精兵数万人,进驻夏口,保证为将军打败曹操!”孙权说:“曹操老贼想废掉汉帝自己篡位已经很久了,只是顾忌二袁、吕布、刘表和我罢了,现在这几位英雄都已被灭,只剩下我还在。我与老贼势不两立。你说应该迎击他,与我的心意非常一致,这是上天将你赐给了我。”于是拔刀砍面前的奏案说:“众将吏有再敢说应该投降曹操的,就与这个案子一样。”于是散会。

这天夜里,周瑜又去见孙权说:“众人只见到曹操书信中说有水、步军共八十万便各自心怀恐惧,很没有道理。现在根据实际情况核算一下,曹操所统率的北方将士不过十五六万,而且早已疲惫不堪。所得到的刘表部众至多也就七八万,对他尚怀有疑虑之心。曹操凭借疲惫的将士驾御心怀疑虑的兵众,人数虽多,却一点儿也不值得害怕。周瑜我只要得到精兵五万,就可以击败曹军,希望将军不要多虑。”孙权拍着周瑜的后背说:“周公瑾,你的话说到这儿,非常合我的心思。张子布、秦文表等人只是各自关心他们的妻子儿女,非常让我失望,只有你和鲁子敬与我的心思相同,这是上天派你们两个人来帮助我。五万精兵一时难以集结,我已选好三万精兵,舟船粮草及兵甲战具都已齐备,你与鲁子敬、程普领军先行,我将继续集结兵马,多多载运物资粮草,做你的后援。”于是孙权任命周瑜、程普为左右督,率军与刘备合力迎击曹军。任命鲁肃为赞军校尉,协助筹划作战方略。

刘备望见瑜船,乘单舸往见瑜,问:“战卒有几?”瑜曰:“三万人。”备曰:“恨少。”瑜曰:“此自足用,豫州但观瑜破之。”备深愧喜。

进,与操遇于赤壁。时操军已有疾疫。初一交战,操军不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持久。操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也。”乃取蒙冲斗舰十艘,载燥荻、枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫备走舸,系于其尾。先以书遗操,诈云欲降。时东南风急,盖以十舰最著前,中江举帆,余船以次俱进。操军吏士皆出营立观,指言盖降。去北军二里余,同时发火,火烈风猛,船往如箭,烧尽北船,延及岸上营落。顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众。瑜等率轻锐继其后,雷鼓大进,北军大坏。操引军走,遇泥泞,道不通,悉使羸兵负草填之,蹈藉死者甚众。天又大风,刘备、周瑜水陆并进,追至南郡。操军死者太半,操乃留曹仁守江陵,乐进守襄阳,引军北还。

甘宁径进取夷陵,守之。益州将袭肃举军降,瑜以肃兵益吕蒙。蒙盛称:“肃有胆用,且慕化远来,于义宜益,不宜夺也。”权善其言,还肃兵。曹仁围甘宁,蒙谓瑜曰:“留凌公绩于江陵,蒙与君行,解围释急,势亦不久。蒙保公绩能十日守也。”瑜从之,大破仁兵于夷陵,于是将士形势自倍。瑜乃渡江,屯北岸,与仁相拒。

刘备望见周瑜的水师,单独乘坐一只战船去见周瑜,问周瑜:“有多少将士?”周瑜说:“三万人。”刘备说:“可惜少了些。”周瑜说:“这已足够使用,您只看我破敌就是了。”刘备很惭愧又高兴。

周瑜率军前进,在赤壁与操军相遇。当时曹军中已发生瘟疫。两军刚一交战,曹军失利,退至长江北岸。周瑜屯军长江南岸,部将黄盖说:“现在敌众我寡,难于与之长久相持。曹军现在正把战船连在一起,首尾相接,可以用火攻,赶走曹军。”于是选用蒙冲斗舰十艘,上边载以干草、桔柴,并在柴草上浇灌上油,外面裹上帷幕,船上插树旌旗,并预备好轻快快船,系在大船之后,以备船上将士在火起后撤退。黄盖先写信给曹操,假称要投降曹军。当时东南风正急,黄盖将十艘战船排列在前面,到江心时升起船帆,其余船只在后依次而进。曹军将士都走出营寨站在那里观看,指着船队说是黄盖来降。黄盖船队到离曹军二里余远时,十艘战船同时点火,火烈风猛,船像箭一样向前疾行,将曹军的战船全部点燃烧尽,大火蔓延到岸上营寨。顷刻之间,烟火满天,曹军人马被火烧及淹死的不计其数。周瑜等人率领轻装精兵继黄盖之后进军,战鼓震天,将士奋勇向前,曹军大败。曹操率军退走,路遇泥泞,道路不通,曹操命令全部的老弱残兵背负柴草垫路,互相践踏而死者甚众。当时天又刮起大风,刘备、周瑜率军水陆并进,追击曹军直至南郡。曹军死伤大半,曹操于是留下曹仁镇守江陵,乐进镇守襄阳,自己领军北还。

甘宁率部直进,攻取夷陵,据城防守。益州将领袭肃率部投降,周瑜将袭肃带来的军队补充给吕蒙。吕蒙极力称赞袭肃,说:“袭肃有胆识才干,而且是仰慕德化远来归顺,从道义上说,应该给他补充将士,不应该削夺他的兵力。”孙权认为吕蒙说得很对,将军队还给了袭肃。曹仁围攻甘宁,吕蒙对周瑜说:“可以留下凌公绩在江陵,吕蒙我与您一起去救甘宁,解除围困排释危急,也用不了很长时间。我保证凌公绩能坚守十天。”周瑜听从了他的建议,在夷陵大破曹仁,于是全军将士士气倍增。周瑜渡过长江,驻屯北岸,与曹仁相峙。

十二月,孙权围合肥。 刘备徇荆州江南诸郡,降之。

刘备表刘琦为荆州刺史,引兵南徇武陵、长沙、桂阳、零陵,皆降。庐江营帅雷绪率部曲数万口归备。备以诸葛亮为军师中郎将,督诸郡赋税以充军实。

孙权使其将贺齐讨黟贼,平之。

丹阳黟贼帅陈仆等二万户屯林历山,四面壁立。齐募轻捷士,夜于隐处以铁戈拓山而上,县布以援下人,得上者百余人,分布四面,鸣鼓角,贼守路者皆惊走,还。大军上攻破之。以其地为新都郡,齐为太守。

十二月,孙权围攻合肥。 刘备攻取荆州的江南诸郡,迫使他们投降。

刘备上表推荐刘琦为荆州刺史,率军南进,攻取武陵、长沙、桂阳、零陵四郡,四郡都来投降。庐江营帅雷绪率部曲数万人归降刘备。刘备任命诸葛亮为军师中郎将,命他征收诸郡赋税,以充作军用物资。

孙权命令部将贺齐讨伐黟县的盗贼,贺齐将其平定。

丹阳黟县的盗贼首领陈仆等两万户人屯据林历山,林历山四面都是悬崖峭壁。贺齐招募身体轻巧敏捷的壮士,命他们在夜间用铁戈掘山攀登至山上,然后放下布绳,使下边的人攀援而上,先后上去一百多人,四面分散,鸣响鼓角,扼守山路的盗贼听到鼓角声,都惊慌逃走,返回营寨。贺齐大军乘机攻上山顶,大破陈仆等人。孙权在当地设置新都郡,任命贺齐为新都太守。