海客談瀛洲[2],烟濤微茫信難求[3]。越人語天姥,雲霓明滅或可覩[4]。天姥連天向天横[5],勢拔五岳掩赤城[6]。天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾[7]。

【注釋】

[1]天姥(mǔ):山名。《元和郡縣志》卷二六江南道越州剡縣:“天姥山,在縣南八十里。”唐代屬剡縣,在今浙江新昌縣南部。主峰撥雲尖海拔八百一十七米,其峰孤峭突起,仰望如在天表。按:此詩《河岳英靈集》題作《夢游天姥山别東魯諸公》。宋本校:“一作别東魯諸公。”

[2]瀛洲:傳説中的海上仙山。《史記·秦始皇本紀》:“海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居之。”李白詩中屢見。

[3]“烟濤”句:此句謂瀛洲在烟霧波濤之中,隱約渺茫,難以尋訪。濤,《河岳英靈集》作“波”。微茫,猶隱約,景象模糊。宋本校:“一作濔漫。”信難,《河岳英靈集》作“不易”。

[4]“越人”二句:謂越人説的天姥山,在雲霧繚繞下時隱時現,有時還可以看到。語,咸本作“道”,《河岳英靈集》作“話”。雲霓,王本作“雲霞”。指高空的雲霧。傅玄《秦女休行》:“猛氣上干雲霓。”明滅,謂時隱時現、忽明忽暗。或可,《河岳英靈集》作“如何”。或,宋本校:“一作安。”

[5]“天姥”句:連天,形容天姥山高峻聳直。向天横,形容山勢綿延闊大。除主峰撥雲尖外,還有斑竹峰、大尖等高峰,峰巒連綿三十餘里。

[6]“勢拔”句:形容天姥山雄偉氣勢超出五岳,掩蓋赤城。此乃詩人以往游剡中時留下的直覺印象。拔,宋本校:“一作枝。”五岳,指東岳泰山、西岳華山、中岳嵩山、南岳衡山、北岳恒山。赤城,赤城山,在今浙江天台東北,為天台山南門。因土色皆赤,狀如雲霞,望之似雉堞,因名。孔靈符《會稽記》:“赤城山,土色皆赤,狀似雲霞,望之如雉堞。”

[7]“天台”二句:天台,天台山,在今浙江天台縣城東北。主峰名華頂。四萬八千丈,極言其高。台,《河岳英靈集》作“姥”。四,王本校:“當作一。”按:《王文公詩集》卷四八《送僧游天台》李壁注云:“《真誥》:桐柏山高一萬八千丈,今天台亦然,太白云四萬,字誤。”欲,《河岳英靈集》作“絶”。二句謂高一萬八千丈的天台山也傾倒在天姥山東南。

我欲因之夢吴越,一夜飛度鏡湖月[8]。湖月照我影,送我至剡溪[9]。謝公宿處今尚在,渌水蕩漾清猿啼[10]。脚著謝公屐[11],身登青雲梯[12]。半壁見海日[13],空中聞天雞[14]。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝[15]。熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔[16]。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生烟[17]。列缺霹靂[18],丘巒崩摧。洞天石扇[19],訇然中開[20]。青冥浩蕩不見底[21],日月照耀金銀臺[22]。霓為衣兮鳳為馬[23],雲之君兮紛紛而來下[24]。虎鼓瑟兮鸞回車[25],仙之人兮列如麻[26]。忽魂悸以魄動[27],恍驚起而長嗟[28]。惟覺時之枕席,失向來之烟霞。

【注釋】

[8]“我欲”二句:因之,《河岳英靈集》作“冥搜”。鏡湖,在今浙江紹興市會稽山麓。得名於王羲之“山陰路上行,如在鏡中游”之句。又名鑑湖、長湖、慶湖。見前《送賀賓客歸越》詩注。

[9]“送我”句:至,一作“到”。剡溪,《元和郡縣志》卷二六江南道越州剡縣:“剡溪,出縣西南,北流入上虞縣界為上虞江。”在今浙江嵊州市南。即曹娥江上游諸水,古通稱剡溪。剡,今浙江嵊州市及新昌縣地。

[10]“謝公”二句:謝公,指南朝宋代詩人謝靈運,他曾在剡中住宿,登天姥山。其《登臨海嶠初發彊中作》詩云:“暝投剡中宿,明登天姥岑。高高入雲霓,還期那可尋。”渌水,《河岳英靈集》作“緑水”。清猿,《河岳英靈集》作“青猿”。

[11]“脚著”句:著,《河岳英靈集》作“穿”。謝公屐(jī),謝靈運所穿木底有齒之鞋。《南史·謝靈運傳》:“尋山陟嶺,必造幽峻,巖嶂數十重,莫不備盡登躡,常著木屐,上山則去其前齒,下山去其後齒。”

[12]“身登”句:身,《河岳英靈集》作“明”。青雲梯,謂山嶺石階高峻入雲,如登上天之梯。《文選》卷二二謝靈運《登石門最高頂》詩:“共登青雲梯。”劉良注:“仙者因雲而昇,故曰雲梯。”

[13]“半壁”句:謂在半山腰上就能看見太陽從海面升起。日,《河岳英靈集》作“月”。

[14]天雞:《述異記》卷下:“東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞,日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。”

[15]“迷花”句:謂正迷戀山間花草、依倚山石時,天色突然暗下來。倚,咸本作“失”。已,《河岳英靈集》作“以”。

[16]“熊咆”二句:《楚辭·招隱士》:“虎豹鬥兮熊羆咆。”咆,猛獸噑叫。殷,震動。慄,恐懼;戰慄。層巔,重疊的山峰。此謂龍吟熊吼聲震高山深林,使人戰慄恐懼。

[17]“雲青”二句:雲,《河岳英靈集》作“楓”。澹澹,《文選》卷一九宋玉《高唐賦》:“水澹澹而盤紆兮。”李善注:“《説文》曰:澹澹,水摇也。”

[18]列缺:閃電。《漢書·揚雄傳》:“霹靂列缺,吐火施鞭。”顔師古注引應劭曰:“列缺,天隙電照也。”

[19]洞天石扇:洞天,道教稱神仙所居洞府為洞天,意謂洞中别有天地。石扇,石門。扇,一作“扉”。

[20]訇然中開:《河岳英靈集》作“輷然而中開”。訇(hōng)然,大聲貌,象聲。中,宋本校:“一作而。”

[21]青冥浩蕩:青冥,青色的天空。浩蕩,廣闊浩大貌。《河岳英靈集》作“濛鴻”。

[22]金銀臺:神仙所居的黄金白銀宫闕。郭璞《游仙詩》:“神仙排雲出,但見金銀臺。”

[23]“霓為衣”句:衣,《河岳英靈集》作“裳”。鳳,一作“風”。《楚辭·九歌·東君》:“青雲衣兮白霓裳。”傅玄《吴楚歌》:“雲為車兮風為馬。”

[24]“雲之君”句:雲之君,雲神。《楚辭·九歌》有《雲中君》篇。之,一作“中”。

[25]“虎鼓瑟”句:瑟,《河岳英靈集》作“琴”。張衡《西京賦》:“白虎鼓瑟,蒼龍吹篪。”鼓,敲擊;彈奏。動詞。鸞回車:神鳥駕車而回。鸞,傳説中的鳳凰一類的鳥。

[26]列如麻:《漢武帝内傳》引上元夫人《步玄之曲》:“忽過紫微垣,真人列如麻。”

[27]“忽魂”句:魂悸,心跳。以魄動,《河岳英靈集》作“兮目奯”。

[28]“恍驚起”句:恍,恍然,猛然。驚起,驚醒而起。而,《河岳英靈集》作“兮”。長嗟,長歎。

世間行樂亦如此[29],古來萬事東流水[30]。别君去兮何時還?且放白鹿青崖間[31],須行即騎訪名山[32]。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顔[33]!

【注釋】

[29]“世間”句:行樂,《漢書·楊惲傳》:“人生行樂耳,須富貴何時!”亦如此,《河岳英靈集》作“皆如是”。此句結上文夢游:“因夢游推開,見世事皆成虚幻。”(沈德潛《唐詩别裁集》)

[30]東流水:喻一去不復還。

[31]“别君”二句:兮,咸本無“兮”字,一作“時”。《楚辭·九章·哀時命》:“浮雲霧而入冥兮,騎白鹿而容與。”白鹿,古代隱士多以神仙騎白鹿表示清高。青崖,青山。

[32]“須行”句:須,《河岳英靈集》作“欲”。訪,《河岳英靈集》作“向”。

[33]“安能”二句:安,《河岳英靈集》作“何”。摧眉折腰,低頭彎腰,卑躬屈膝貌。《宋書·陶潛傳》:“我不能為五斗米折腰向鄉里小人。”使我不得開心顔,《河岳英靈集》作“暫樂酒色凋朱顔”。

【評箋】

舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷一三:“天姥連天向天横”:重用“天”字,縱横如意。又評“半壁”二句:不獨境界超絶,語音亦復高朗。又評“雲青”二句:有意味,在“青青”、“澹澹”字作疊。又評“虎鼓”二句:太白寫仙人境界皆渺茫寂歷,獨此一段極真,極雄,反不似夢中語。又評“世間”二句:甚達,甚警策,然自是唐人語,無宋氣。又評“安能”二句:萬斛之舟,收於一柁。

又《滄浪詩話·詩評》:子美不能為太白之飄逸,太白不能為子美之沉鬱。太白《夢游天姥吟》、《遠别離》等,子美不能道。

范梈批選《李翰林詩》卷三批首四句:瀛洲難求而不必求,天姥可覩而實未覩,故欲因夢而覩之耳。又批“空中”句:其顯。又批“迷花”句:其晦。又批“日月”句:其又顯。又批“失向來”句:顯而晦,晦而顯,極而與人接矣。不知其夢耶,分耶?倏而悸動驚起,得枕席而失烟霞,非有太白之胸次筆力,亦不能發此。“唯覺時之枕席,失向來之烟霞”,二句最有力。結語就平衍,亦文勢當如此也。又曰:“我欲”以下,夢之源委;以次諸節,夢之波瀾;“唯覺”二句,夢之會歸也。

胡應麟《詩藪·内編》卷三:太白《蜀道難》、《遠别離》、《天姥吟》、《堯祠歌》等,無首無尾,變幻錯綜,窈冥昏默,非其才力學之,立見顛踣。

桂天祥《批點唐詩正聲》:《夢游天姥吟》胸次皆烟霞雲石,無分毫塵濁,别是一副言語,故特為難到。

郭濬《增定評注唐詩正聲》:恍恍惚惚,奇奇幻幻,非滿肚皮烟霞,決揮灑不出。

周珽《唐詩選脈會通評林》:出於千絲鐵網之思,運以百色流蘇之局,忽而飛步凌頂,忽而烟雲自舒。想其拈筆時,神魂毛髮盡脱於毫楮,而不自知其神耶!又引吴山民曰:“天台四萬八千丈”,形容語,“白髮三千丈”同意,有形容天姥高意。“千巖萬轉”句,語有概括。下三句,夢中危景。又八句,夢中奇景。又四句,夢中所遇。“唯覺時之枕席”二語,篇中神句,結上啓下。“世間行樂”二句,因夢生意。結超。

賀貽孫《詩筏》:太白《夢游天姥吟》、《幽澗泉吟》、《鳴皋歌》、《謝朓樓餞别叔雲》、《蜀道難》諸作,豪邁悲憤,《騷》之苗裔。

應時《李詩緯》卷二:粘接變化,見手腕之力。又丁谷雲評:有興有比,可儆營營利禄者。

沈德潛《唐詩别裁》卷六:“飛渡鏡湖月”以下,皆言夢中所歷。又評“湖月照我影”至“訇然中開”:一路離奇滅没,恍恍惚惚,是夢境,是仙境。又曰:托言夢游,窮形盡相,以極“洞天”之奇幻;至醒後,頓失烟霞矣。知世間行樂,亦同一夢,安能於夢中屈身權貴乎?吾當别去,遍游名山,以終天年也。詩境雖奇,脈理極細。

《唐宋詩醇》卷六:七言歌行,本出楚《騷》、樂府。至於太白,然後窮極筆力,優入聖域。昔人謂其“以氣為主,以自然為宗,以俊逸高暢為貴,詠之使人飄揚欲仙”,而尤推其《天姥吟》、《遠别離》等篇,以為雖子美不能道。蓋其才横絶一世,故興會標舉,非學可及,正不必執此謂子美不能及也。此篇夭矯離奇,不可方物,然因語而夢,因夢而悟,因悟而别,節次相生,絲毫不亂;若中間夢境迷離,不過詞意偉怪耳。胡應麟以為“無首無尾,窈冥昏默”,是真不可以説夢也。特謂“非其才力學之,立見顛踣”,則誠然耳。

翁方綱《趙秋谷所傳聲調譜》:方綱按:《扶風豪士歌》、《夢游天姥吟》二篇,雖句法、音節極其變化,然實皆自然入拍,非任意參錯也。秋谷於《豪士篇》但評其神變,於《天姥篇》則第云“觀此知轉韻元無定格”,正恐難以示後學耳。

喬億《劍谿説詩》卷上:太白詩“一夜飛渡鏡湖月”,又詩“一谿初入千花明,萬壑度盡松風聲”,皆天仙語也。太白詩境正如此。

方東樹《昭昧詹言》卷一二:陪起,令人迷。“我欲”以下正叙夢,愈唱愈高,愈出愈奇。“失向”句收住。“世間”二句入作意,因夢游推開,見世事皆成虚幻也;不如此則作詩之旨無歸宿。留别意只末後一點。韓《記夢》之本。

延君壽《老生常談》:《夢游天姥吟留别》詩,奇離惝恍,似無門徑可尋。細玩之,起首入夢不突,後幅出夢不竭,極恣肆幻化之中,又極經營慘澹之苦,若只貌其格句字面,則失之遠矣。一起淡淡引入,至“我欲因之夢吴越”句,乘勢即入,使筆如風,所謂緩則按轡徐行,急則短兵相接也。“湖月照我影”八句,他人捉筆,可云已盡能事矣,豈料後邊尚有許多奇奇怪怪。“千巖萬轉”二句,用仄韻一束,以下至“仙之人兮”句,轉韻不轉氣,全以筆力驅駕,遂成鞭山倒海之能。讀去似未曾轉韻者,有真氣行乎其間也。此妙可心悟不可言喻。出夢時用“忽魂悸以魄動”四句,似亦可以收煞得住,試想若不再足“世間行樂”二句,非但喝題不醒,抑亦尚欠圓滿。“且放白鹿”二句,一縱一收,用筆靈妙不測。後來惟東坡解此法,他人多昧昧耳。

陳沆《詩比興箋》卷三:此篇昔人皆置不論,一若無可疑議者。……蓋此篇即屈子《遠游》之旨,亦即太白《梁甫吟》“我欲攀龍見明主,雷公砰訇震天鼓……閶闔九門不可通,以額扣關閽者怒”之旨也。太白被放以後,回首蓬萊宫殿,有若夢游,故托天姥以寄意。首言求仙難必,遇主或易,故“我欲因之夢吴越,一夜飛渡鏡湖月”,言欲乘風而至君門也。“身登青雲梯,半壁見海日”以下,言金鑾召見,置身雲霄,醉草殿庭,侍從親近也。“忽魂悸以魄動”以下,言一旦被放,君門萬里。故云“惟覺時之枕席,失向來之烟霞”也。“世間萬事東流水”、“安能摧眉折腰事權貴”云云,所謂“平生不識高將軍,手污吾足乃敢嗔”也。題曰留别,蓋寄去國離都之思,非徒酬贈握手之什。

按:此詩當是天寶五載(七四六)李白離開東魯南下會稽時告别東魯友人之作。詩人夢游天姥,藉對名山仙境的嚮往,表明對權貴的抗争。全詩不寫惜别之情,却借“别”抒懷,另有寄托,寫成驚心動魄的記夢游仙詩,在構思上匠心獨運,在表現手法上别開生面。