惟十有四載[2],皇帝以歲之驕陽,秋五不稔,乃慎擇明牧,恤南方凋枯[3]。伊四月孟夏,自淮陰遷我天水趙公作藩于宛陵,祗明命也[4]。

【注釋】

[1]題下原無“并序”二字,據他本補。趙公,即宣城郡太守趙悦。李白另有《贈趙太守悦》詩及《為趙宣城與楊右相書》,與本文同為天寶十四載(七五五)所作。西候新亭,亭名。趙悦所建,原址在今安徽宣城市西。

[2]“惟十”句:惟,句首助詞。十有四載,指玄宗天寶十四載(七五五)。

[3]“皇帝”四句:謂皇帝因為考慮到去年的旱災,使秋收時五穀不豐,於是謹慎地選擇賢明的郡太守,來體恤救濟南方百姓的貧困饑餓。驕陽,猛烈的陽光,指長期不雨而旱災。秋五不稔,秋收時五榖不豐。稔(rěn),穀子成熟;不稔,即歉收。慎擇,謹慎地選擇。明牧,精明强幹的地方長官。恤,體恤,周濟。凋枯,貧困衰敗。

[4]“伊四月”三句:伊,句首助詞。孟夏,夏季的第一個月。即農曆四月。淮陰,唐郡名。即楚州。天寶元年改名淮陰郡,治所在今江蘇省淮安市。天水趙公,即指趙悦;天水為趙氏郡望,在今甘肅天水市。作藩于宛陵,到宣城郡當太守。藩,指封建王朝的諸侯國或屬國。唐代州(郡)刺史(太守)所管轄之地相當於古代諸侯國,故稱當刺史或太守為“作藩”,宛陵,指唐宣城郡。按唐宣城縣本漢宛陵縣,宣城郡治所在宣城縣,此沿用舊稱。祗明命,尊奉詔命。祗,恭敬,尊奉。

此為序的第一節,叙天水趙公自淮陰郡調任宣城郡太守的原因。

惟公代秉天憲,作程南臺。洪柯大本,聿生懿德[5]。宜乎哉!横風霜之秀氣,鬱王霸之奇略[6]。初以鐵冠白筆,佐我燕京[7],威雄振肅,虜不敢視。而後鳴琴二邦,天下取則[8]。起草三省,朝端有聲[9]。天子識面,宰衡動聽[10]。殷南山之雷[11],剖赤縣之劇[12]。強項不屈[13],三州所居大化,咸列碑頌[14]。至於是邦也,酌古以訓俗,宣風以布和[15]。平心理人,兵鎮唯静[16]。畫一千里,時無莠言[17]。

【注釋】

[5]“惟公”四句:謂趙悦世代執掌天子法令,在御史臺任職樹立準則。積累成大樹深根,於是生下了具備美德的趙悦。天憲,帝王的法令。作程,樹立法度和準則。程,宋本作“保”,據他本改。南臺,指御史臺,因在宫闕西南,故名。洪柯,大樹。大本,深根。聿,句首助詞,懿德,美德。

[6]“横風霜”二句:謂趙悦充溢着嚴厲肅穆的秀拔之氣,藴藏着王霸之道的奇妙韜略。横,充溢。鬱,藴藏。

[7]“初以”二句:謂趙悦起初以監察御史的憲銜在幽州節度使幕中為僚佐。鐵冠白筆,指御史臺官員。鐵冠,即法冠。以鐵為柱,以纚為展筒,御史臺官員執法時所戴之冠。白筆,御史臺官員隨身攜帶之筆。《三國志·魏志·辛毗傳》裴松之注引《魏略》:“殿中侍御史簪白筆,側階而立。上問何官,辛毗曰:‘御史簪筆書過以奏。’”燕京,指唐河北道幽州節度使治所幽州。

[8]“而後”二句:謂趙悦此後歷任兩縣縣令,使天下各縣取法作為榜樣。鸣琴二邦,任過兩個縣的縣令。《吕氏春秋·察賢》:“宓子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂,而單父治。”後即以鳴琴代指縣令。《金石萃編》卷八七《趙思廉墓誌》:“二子:悦,坦之。悦,揚歷監察御史,江陵、安邑二縣令。”證知“鳴琴二邦”乃指為江陵、安邑二縣令。天下取則,各地取法作為榜樣。

[9]“起草”二句:謂趙悦在中央三省起草文書,朝廷上很有聲望。三省,指唐代中央機關尚書省、中書省、門下省。朝端,朝廷三省長官。亦泛指朝廷。

[10]“天子”二句:謂趙悦為天子所認識,為宰相所聽聞。宰衡,即宰相。《漢書·平帝紀》:“加安漢公號曰‘宰衡’。”顔師古注引應劭云:“周公為太宰,伊尹為阿衡,采伊、周之尊以加(王)莽。”

[11]“殷南山”句:《詩·召南·殷其雷》:“殷其雷,在南山之陽。”毛傳:“殷,雷聲也。山南曰陽。”鄭玄箋:“雷以喻號令,於南山之陽,又喻其在外也。召南大夫以王命施號令於四方,猶雷隱然發聲於山之陽。”

[12]“剖赤縣”句:剖解全國的繁重事務。赤縣,指中國。《史記·孟子荀卿列傳》:“中國名曰赤縣神州。”劇,繁重。以上二句謂李錫雷厲風行地治理地方的繁難事務。

[13]強項:指秉性剛直不阿,倔強不肯低頭。《後漢書·董宣傳》:“帝令小黄門持之,使宣叩頭謝主,宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。帝敕曰:‘強項以出。’”

[14]“三州”二句:趙悦歷任三州刺史,李白《贈宣城趙太守悦》詩有“出牧歷三郡,所居猛虎奔”可證。按《金石録》卷七有《唐淮陰太守趙悦遺愛碑》,證知楚州確曾立碑歌頌趙悦,餘二州立碑頌無考。

[15]“酌古”二句:謂斟酌古訓以勸勵風俗,發揚和樂融洽的民風。

[16]“平心”二句:謂以公平的心態來治理人民,用兵只是為了維護安定平静。理,治。唐人避高宗李治諱,改治為理;人,民。避太宗李世民諱,改民為人。

[17]“畫一”二句:謂州境千里之内整齊一致,當時没有人説過表示不滿的話。畫一,整齊,一致。《漢書·曹參傳》:“蕭何為法,講若畫一。”顔師古注:“畫一,言整齊也。”莠言,壞話。《詩·小雅·正月》:“莠言自口。”毛傳:“莠,醜也。”

此為序的第二節,叙趙悦的宦歷及其政績。

退公之暇,清眺原隰[18]。以此郡東塹巨海,西襟長江,咽三吴,扼五嶺[19],輶軒錯出,無旬時而息焉[20]。出自西郭,蒼然古道。道寡列樹[21],行無清陰。至有疾雷破山,狂飇震壑,炎景爍野,秋霖灌途[22]。馬逼側於谷口,人周章於山頂[23],亭候靡設,逢迎闕如[24]。

【注釋】

[18]“退公”二句:謂處理完公事之後的空閑之時,眺望清明的原野。退公,指公餘休息時間。《全唐文》作“公退”。原隰,高原與低濕之地。《詩·小雅·皇皇者華》:“皇皇者華,于彼原隰。”毛傳:“高平曰原,下濕為隰。”

[19]“以此郡”四句:形容地勢重要。謂東以大海為護城河,西以長江為衣襟,是三吴的咽喉地區,控制着五嶺的要道。塹,護城河,壕溝。三吴,指吴郡、吴興郡、丹陽郡。今江蘇南部和浙江北部。扼,控制。五嶺,即越城、都龐、萌渚、騎田、大庾五嶺之總稱。在湘、贛和粤、桂等省區邊境。

[20]“輶軒”二句:謂使者之車交錯進出,無短暫歇息之時。輶軒,輕車。常為古代使臣所乘坐,後因以輶軒稱使者之車。《文選》卷三五張協《七命》:“語不傳於輶軒,地不被乎正朔。”李善注:“《風俗通》曰:‘秦、周常以八月輶軒使采異代方言,藏之秘府。’”旬時,十日為一旬。此處泛指很短時間。旬,宋本作“自”,據他本改。

[21]道寡:寡,郭本作“寬”。

[22]“至有”四句:形容環境惡劣。謂甚至有迅雷打破山頂,狂風震動山谷,烈日熔燒原野,連綿的秋雨淹没道路。炎景,炎熱的日光。爍,熔化。秋霖,連綿的秋雨。

[23]“馬逼側”二句:逼側,又作“逼仄”,狹窄而相逼。郭本作“之側”。周章,驚懼貌。《文選》卷五左思《吴都賦》:“輕禽狡獸,周章夷猶。”劉良注:“周章夷猶,恐懼不知所之也。”一説周章為周流,到處奔跑。

[24]“亭候”二句:亭候,亦作“亭堠”,古代用作偵察、瞭望的崗亭。靡設,不設。逢迎闕如,接待工作欠缺。闕,通“缺”。

以上為序的第三節,叙宣城郡的形勢重要及自然條件的惡劣,説明設置西候新亭的必要。

自唐有天下,作牧百數[25],因循齷齪,罔恢永圖[26]。及公來思,大革前弊[27]。實相此土,陟降觀之[28]。壯其迴崗龍盤,沓嶺波起[29],勝勢交至,可以有作[30]。方農之隙,廓如是營[31]。遂鏟崖坦堙卑,驅石剪棘[32],削污壤,堦高隅[33],以門以墉,乃棟乃宇[34]。儉則不陋,麗而不奢。森沉閈閎,燥濕有庇[35]。若鼇之涌,如鵬斯鶱[36]。縈流鏡轉,涵映池底[37]。納遠海之餘清,瀉連峰之積翠[38]。信一方雄勝之郊,五馬踟躕之地也[39]。

【注釋】

[25]“自唐”二句:謂自從唐朝建立以來,來宣州當刺史的人數以百計。作牧,擔當州郡地方長官。沈約《齊故安陸昭王碑文》:“建麾作牧,明德攸在。”

[26]“因循”二句:謂沿襲局狹的舊規,没有恢宏長遠的計劃。因循,沿襲墨守舊規不改。齷齪,器量局狹。罔,無;没有。恢,發揚擴大。永圖,長久之計。

[27]“及公”二句:謂等到趙悦來當宣城郡太守,大力改革以前的弊端。思,語尾助詞。

[28]“實相”二句:謂視察這裏的土地,上下認真地觀看。實,句首助詞。相,看;視察。陟降,上下升降。《詩·大雅·公劉》:“陟則在巘,復降在原。”鄭玄箋:“陟,升也。降,下也。”

[29]“壯其”二句:謂以其如龍盤旋的山崗、似波起伏的重嶺為雄壯。

[30]“勝勢”二句:謂在名勝形勢交會有利之處,可以有所作為,建設亭臺。

[31]“方農”二句:正當農閑空隙,就開始營建。廓如,開闊貌。營,經營建設。是,句中助詞。

[32]“遂鏟”二句:就鏟高坡,填低地。驅除亂石,剪除荆棘。崖,陡立的高地。坦,他本皆無“坦”字,蓋宋本衍文。堙,填塞。卑,低地。

[33]“削污壤”二句:挖掉污泥,在角落處砌起高高的臺階。堦,“階”的異體字,臺階;此處作動詞用,砌臺階。隅,角落。

[34]“以門”二句:門、墉、棟、宇皆作動詞用。即作門、砌牆、上樑、蓋屋頂。墉,牆垣。

[35]“儉則”四句:謂亭的外觀節儉而不簡陋,美麗而不奢侈。里巷之門深沉,可以去燥除濕以庇護亭臺。閈閎(hàn hóng),里巷之門。《左傳·襄公三十一年》:“高其閈閎,厚其牆垣,以無憂客使。”又《襄公十七年》:“吾儕小人,皆有闔廬,以辟燥濕寒暑。”閈,繆本作“閉”。

[36]“若鼇”二句:形容亭臺屋角的態勢。如鼇從海中涌出,如大鵬振翅高飛。鼇之涌,宋本作“鳧之勇”,據他本改。斯,句中助詞。鶱(xiān),鳥振翅而飛。宋本作“騫”,據他本改。

[37]“縈流”二句:謂環繞亭子的流水如鏡旋轉,亭子倒影映照池底。

[38]“納遠”二句:謂如接納遠海所餘之清水,瀉走連綿山峰所積的緑葉。連,宋本作“蓮”,據他本改。按“連峰”與上句“遠海”相對,蓮峰在唐詩中則專指華山蓮華峰,於此不合。

[39]“信一方”二句:謂確實是城郊一方雄偉的勝景,路人都為之流連徘徊。五馬踟躕,漢樂府《羅敷行》:“使君從南來,五馬立踟躕。”後即以“五馬”指太守車馬。踟躕,徘徊。

以上為頌序的第四節,叙趙悦打破歷任太守的舊規,規劃建設新亭的經過及新亭建成後的情景。

長史齊公光乂,人倫之師表[40];司馬武公幼成,衣冠之髦彦[41];録事參軍吴鎮[42]、宣城令崔欽[43],令德之後,良材間生[44]。縱風教之樂地,出人倫之高格[45],卓絶映古,清明在躬[46]。僉謀僝功,不日而就[47]。總是役也,伊二公之力歟[48]!過客沉吟以稱歎,邦人聚舞以相賀。僉[49]曰:“我趙公之亭也!”群寮獻議,請因謡頌以名之,則必與謝公北亭同不朽矣[50]。白以為謝公德不及後世,亭不留要衝,無勿拜之言[51],鮮登高之賦[52],方之今日,我則過矣[53]。

【注釋】

[40]“長史”二句:謂宣州長史齊光乂,道德學問是我輩的表率。《南史·沈約傳》:“沈記室人倫師表,宜善事之。”按唐制,州刺史以下有長史、司馬、録事參軍事各一人。齊光乂,當即是光乂。《元和姓纂》卷六是氏:“天寶秘書少監是光乂,改姓齊氏。”《新唐書·藝文志三》類書類:“是光乂《十九部書語類》十卷。”注:“開元末,自秘書省正字上,授集賢院修撰,後賜姓齊。”《全唐文》卷三四五李林甫《進御刊定禮記月令表》,天寶五載(七四六)上,内注作者有“宣城郡司馬齊光乂”。可知天寶五載後一直在宣城郡,從司馬升任長史。又卷八一三有齊光乂《陳公神道碑》,小傳稱“乾符初集賢院學士”。“乾符”當為“乾元”之誤。可知肅宗時齊光乂已在朝廷任職。

[41]“司馬”二句:謂宣州司馬武幼成,是士紳中的俊傑。按李白有《夏日陪司馬武公與群賢宴姑熟亭序》,司馬武公當即宣州司馬武幼成。衣冠,古代士以上戴冠,衣冠連稱,是古代士以上的服裝,此處代指世族、士紳。髦彦,俊傑。

[42]“録事”句:李白有《宣城吴録事畫贊》,吴録事當即吴鎮。

[43]崔欽:李白有《江上答崔宣城》、《經離亂後將避地剡中留贈崔宣城》等詩,崔宣城當即此宣城縣令崔欽。

[44]“令德”二句:謂吴鎮、崔欽等人都是美德君子的後代,上應星象間世而生出的優秀人才。鄭棨《開天傳信記》:“上以晏間生秀妙,引晏於内殿,縱六宫觀看。”

[45]“縱風教”二句:謂縱横施展才華於民風教化的樂地,在道德人倫方面超出高標準。

[46]“卓絶”二句:謂古今卓絶,自身懷有清明之德。《禮記·孔子閑居》:“清明在躬,氣志如神。”孔穎達疏:“言聖人清静光明之德,在於躬身。”此處即用其意。

[47]“僉謀”二句:謂共同籌劃顯示功效,没有多少日就竣工。僉,共同;全部。僝(zhuàn),顯現。《書·堯典》:“共工方鳩僝功。”孔傳:“共公,官稱。鳩,聚。僝,見也。”孔穎達疏:“謂每於所在之方皆能聚集善事以立事業,見其功。”

[48]“總是役”二句:總管此項工程的,不都是那二公的力量嗎?總,郭本作“然”。伊,句首助詞。二公,或謂指齊光乂和武幼成,又或謂指吴鎮和崔欽。竊疑“二”字為衍文,總此役者當指“公”,即趙悦。

[49]僉:皆;都。

[50]謝公北亭:指謝公亭。《方輿勝覽》卷一〇五寧國府宣城:“謝公亭在縣北二里。舊經云:‘謝元(玄)暉送范雲零陵内史之地。’”

[51]“無勿”句:謂没有不許拔之言。《詩·召南·甘棠》:“蔽芾甘棠,勿翦勿拜。召公所説。”鄭玄箋:“拜之言拔也。”

[52]“鮮登”句:謂缺少後人吟詠其亭的詩賦。

[53]“方之”二句:謂與今日相比,趙悦所造亭子的名氣超過謝公北亭。方,相比。

此為頌序的第五節,叙下屬官員的協力同心,建成趙公亭。通過與謝公亭的對比,歌頌趙公亭。

敢詢耆老而作頌曰[54]:

眈眈高亭[55],趙公所營。如鼇背突兀於太清[56],如鵬翼開張而欲行。趙公之宇,千載有覩。必恭必敬,爰游爰處[57]。瞻而思之,罔敢大語[58]。趙公來翔[59],有禮有章。煌煌鏘鏘,如文翁之堂[60]。清風洋洋[61],永世不忘。

【注釋】

[54]耆老:年高而有聲望者。

[55]眈眈:同“沉沉”,深邃貌。《史記·陳涉世家》:“入宫,見殿屋帷帳,客曰:‘夥頤!涉之為王沉沉者!’”裴駰《集解》引應劭曰:“沉沉,宫室深邃之貌也。”

[56]“如鼇”二句:謂如鼇之背高聳特出於天空,又如大鵬之翅膀展開欲飛,突兀,高聳特出貌。太清,道家所稱的天道,亦謂天空。《莊子·天運》:“行之以禮儀,建之以太清。”成玄英疏:“太清,天道也。”按此二句與前文“若鼇之涌,如鵬斯鶱”意同。

[57]爰游爰處:游覽和憩息。爰,助詞。用於動詞詞頭。《詩·小雅·斯干》:“爰居爰處,爰笑爰語。”

[58]“罔敢”句:謂不敢大聲説話。

[59]“趙公”二句:謂趙悦來此游覽,既有禮儀又有規章。翔,游玩。

[60]“煌煌”二句:謂既明亮又崇高,就像當年文翁的講堂。《漢書·文翁傳》:“景帝末,為蜀郡守,仁愛好教化。見蜀地辟陋有蠻夷風,文翁欲誘進之,乃選郡縣小吏開敏有材者張叔等十餘人,親自飭厲,遣詣京師,受業博士,或學律令。……數歲,蜀生皆成就還歸。……又修起學官於成都市中,招下縣子弟以為學官弟子,為除更繇。……數年,争欲為學官弟子,富人至出錢以求之。繇是大化。蜀地學於京師者比齊魯焉。至武帝時,乃令天下郡國皆立學校官,自文翁為之始云。”煌煌,明亮貌。鏘鏘,高貌。

[61]“清風”句:謂亭中清風舒緩送爽。又暗寓美德遠揚。洋洋,舒緩貌。

以上乃頌的正文,用韻語總括序的内容。

按:此頌作於天寶十四載(七五五),有“序”五節。全文結構完整,層次分明。一般人寫《頌》叙宦歷行事容易板滯,多近於阿諛。但本文却寫得非常自然流暢,具體而生動,對太守的歌頌也很有分寸,剪裁得當。既富有文采,又無雕琢堆砌之病,堪稱頌文佳作。