本篇的作者是谁,历来有两种说法。司马迁史记·屈原贾生列传》的赞语说:“余读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》,悲其志。”认为《招魂》是屈原的作品。但是,王逸的《楚辞章句》却说:“《招魂》者,宋玉之所作也。宋玉怜哀屈原,忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落。故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。”现在大多数学者都采用第一种说法,认为本篇的作者是屈原,招的是楚怀王的魂。

招魂是古代的一种迷信活动。巫术宗教统治下的楚国,这种活动更为盛行。楚怀王被骗入秦,三年后在秦国忧郁而死,这件事给楚国人民极大的震动。屈原用民间招魂的形式,来表达自己对楚怀王的悼念和热爱楚国的感情。因此,《招魂》含有较丰富的思想内容,有一定的积极意义。

在屈原作品中,《招魂》是很有特色的一篇。诗篇的内容和形式结合很完美。作者描写上下四方的险恶,用神话传说和浪漫主义的幻想来构成;宫廷生活和豪华的享受,用极大胆的夸张和层层的铺叙展开;游猎的盛况和江南的春景,用细腻的笔触和丰富的感情来表达。所以在中国文学史上,《招魂》也占有重要地位,它的结构和写法开了汉赋的先河,对后来汉赋的创作产生了直接的影响。

朕幼清以廉洁兮,1我从年轻时就清白廉洁,

身服义而未沫。2亲身实行仁义毫不含糊。

主此盛德兮,3我一直保持着这些美德,

牵于俗而芜秽。4但受世俗牵累身受秽污。

上无所考此盛德兮,5上天无法考察这些美德,

长离殃而愁苦。6我长期受难啊忧愁痛苦。

帝告巫阳曰:7上帝唤来巫阳并对他讲:

“有人在下,8“现在有一个人他在下方,

我欲辅之。9我正想要辅助他保佑他。

魂魄离散,他的魂魄已经离身散亡,

汝筮予之。”10你快占个卦给他帮帮忙。”

巫阳对曰:巫阳很为难地回答上帝:

“掌梦!上帝:11“上帝啊,我的职务是掌梦,

其难从;你的指示实在难于服从;

若必筮予之,如果定要占卦给他招魂,

恐后之谢,12恐怕时期过了身躯已坏,

不能复用。”给他的灵魂也不再有用。”

1〔朕〕我。2〔服〕实行。〔沫〕《集注》:“沫,与昧同。”暗淡,引申为含糊不清。3〔主〕保持。《补注》:“五臣云,主,守也。言己主执仁义忠信之德。”4〔芜秽〕草荒。比喻自身受世俗牵累而有缺点。5〔考〕《补注》:“考,察也。”6〔离〕同“罹”。遭到。7〔巫阳〕神话中的巫师。8〔有人〕指楚怀王。9〔辅〕保佑。10〔筮〕古时用蓍草卜吉凶的方法。11〔掌梦〕掌管占梦的官。一说梦,指梦泽,代楚国。掌梦,是掌管楚国的人,指楚王。“掌梦”之后,《集注》疑有脱误。12〔谢〕衰败。《通释》:“谢,萎落也。言待筮而予,恐于期已后,魂已萎谢而无从招。”这里指躯体已坏。

按:这是全文的序。是用幻想的形式叙述招魂的原因。

巫阳焉乃下招曰:于是巫阳降临人间召唤:

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的身上!

去君之恒干,1你离开了你常在的身体,

何为四方些?2为何要流散到四面八方?

舍君之乐处,你抛弃了你安乐的处所,

而离彼不祥些。就会遇到不吉利的情况。

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的身体!

东方不可以托些。东方不是可安身的地方。

长人千仞,3那里的巨人啊身长千丈,

惟魂是索些。专门搜寻人的灵魂品尝。

十日代出,4那里十个太阳轮流出来,

流金铄石些。5晒得石头熔化金属流淌。

彼皆习之,6那种炎热巨人已经习惯,

魂往必释些。7如果你去了一定要遭殃。

归来兮!不可以托些。8回来吧!那不是安身地方。

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的身体。

南方不可以止些。南方啊也不可以去安居。

雕题黑齿,9额头刺花黑牙齿的野人,

得人肉以祀,他们祭神要用人肉来祭,

以其骨为醢些。还要把人骨也剁成烂泥。

蝮蛇蓁蓁,10那里蝮蛇很多盘绕聚集,

封狐千里些。11大狐狸也遍布千里之地。

雄虺九首,12还有那九个头的大毒蛇,

往来倏忽,13它们穿梭似的窜来窜去,

吞人以益其心些。以吞吃活人来满足心意。

归来兮!不可久淫些。14回来吧!南方不可以久居。

魂兮归来!魂魄啊!还是快快回来吧!

西方之害,西方对你的危害会更大,

流沙千里些。15那里是一望无际的流沙。

旋入雷渊,16风沙飞卷把你埋进雷渊,

爢散而不可止些。17就要粉身碎骨难以收拾。

幸而得脱,即使能够有幸逃出雷渊,

其外旷宇些。18外面茫茫荒野十分可怕。

赤蚁若象,19那里的红蚁有象那么大,

玄蜂若壶些。20黑蜂也长得像只葫芦瓜。

五谷不生,在那里五谷不能够生长,

丛菅是食些。21一丛丛野茅草便是食粮。

其土烂人,西方的土使人皮肉腐烂,

求水无所得些。要找一滴水也非常困难。

彷徉无所倚,22在那游荡徘徊无处安居,

广大无所极些。四周辽阔广大无边无际。

归来兮!恐自遗贼些。23回来吧!别招灾难害自己。

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的身体!

北方不可以止些。北方也不是那停留之地。

增冰峨峨,24一层层的坚冰如山堆积,

飞雪千里些。一团团的大雪纷飞千里。

归来兮!不可以久些。回来吧!北方不可以久居。

魂兮归来!魂魄啊!快快回到你身体!

君无上天些。你千万不能够跑上天去。

虎豹九关,25虎豹守着上面九重天门,

啄害下人些。26它们咬得人们有来无去。

一夫九首,那里有个怪人九个脑袋,

拔木九千些。一天能把九千大树拔起。

豺狼从目,27成群的豺狼把眼睛瞪着,

往来侁侁些。28它们恶狠狠地跑来跑去。

悬人以嬉,29九头怪物把人吊起游戏,

投之深渊些。然后把人丢进深水潭里。

致命于帝,30掉进深渊只有报告上帝,

然后得瞑些。31死了才能够把双眼紧闭。

归来!往恐危身些。回来吧!去了会危害自己。

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的故都,

君无下此幽都些。32你千万不能到阴曹地府。

土伯九约,33地下魔王身体弯弯曲曲,

其角觺觺些。34双角尖锐锋利难以接触。

敦脄血拇,35满爪的鲜血鼓起的背肉,

逐人些。36它们飞快来往把人追逐。

参目虎首,37长着虎的脑袋三只眼睛,

其身若牛些。它们身体像牛又壮又粗,

此皆甘人。38这些土伯吃人才能满足。

归来!恐自遗灾些。回来吧!不要去受灾受辱。

魂兮归来!魂魄啊!快回到你的身体!

入修门些。你快走进这高高的门里。

工祝招君,39请你的是有本领的巫师,

背行先些。40他一步步倒退着引导你。

秦篝齐缕,41秦国薰笼系着齐国丝绳,

郑绵络些。42上面还盖着郑国的笼衣。

招具该备,43招魂的器具都已经备齐,

永啸呼些。44大家都拉长声调呼唤你。

魂兮归来!魂魄啊!请你快快回来吧!

反故居些。从四方上下返回你故居。

1〔恒〕常。〔干〕躯体。恒干,指灵魂经常寄托的人的身体。2〔些〕(suò)句尾语助词。《说文》:“语词也。”楚方言,与“兮”字义同。宋沈括梦溪笔谈》:“今夔、峡、湖、湘及南北江獠人,凡禁咒句尾皆称‘些’,乃楚人旧俗。”何为之下,一本有乎字。3〔长人〕《补注》:“《山海经》:‘东海之外,大荒之中,有大人之国。’”《山海经·大荒经》:“有神名赤郭:好食鬼。”〔仞〕古代八尺。4〔十日〕神话说东方的扶桑树上有十个太阳,它们轮流升起。5〔流金〕金属都熔为流动的液体。〔铄石〕销熔石头。6〔彼〕指长人。7〔释〕熔解。8〔托〕一本作讬。9〔题〕《集注》:“题额也。”雕题,在额头上刻刺花纹。〔黑齿〕把牙齿染黑。这里指南方没有开化的野人。10〔蝮蛇〕灰褐色的毒蛇。〔蓁蓁〕(zhēn)《集注》:“积聚之貌。”11〔封〕大。〔千里〕遍地都有的意思。12〔雄〕大。〔虺〕(huǐ)毒蛇。13〔倏忽〕极快的样子。14〔不可〕一本作不可以。15〔流沙〕神话说西方是一片沙漠,沙不停地流动。16〔旋〕旋转。这里是卷的意思。〔雷渊〕神话中的深渊。17〔爢〕同“靡”,粉碎。18〔旷宇〕荒野。19〔赤蚁若象〕《山带阁注》:“《八纮译史》:‘蚁国在极西,其色赤,大如象,其聚千里。’”20〔玄蜂若壶〕《山带阁注》:“《五侯鲭》:‘大蜂出昆仑,长一丈,其毒杀象。’”玄,黑。壶,通“瓠”,葫芦。21〔菅〕(jiān)茅草。22〔彷徉〕(páng yáng)徘徊不定。〔倚〕靠、依托。23〔贼〕害。24〔增冰〕层冰。增,通“层”。〔峨峨〕高高耸立的样子。《尸子》载,北极左右,有不释之冰。25〔九关〕九重天门。《山带阁注》:“言天门九重,有虎豹守之也。”《山海经·大荒西经》:昆仑帝之下都,西有九门,门有开明之兽守之,虎身人面。26〔啄〕用口咬人。27〔从〕同“纵”。从目,瞪大眼睛。28〔侁侁〕(shēn)众多的样子。29〔嬉〕一本作娭,嬉、娭相同。30〔致命〕回报。31〔瞑〕闭上眼晴。指人死去。32〔幽都〕《章句》:“幽都,地下后土所治也。地下幽,冥故称幽都。”33〔土伯〕《章句》:“土伯,后土之侯伯也。约,屈也。”地府的君主。〔九约〕九屈,指土伯的身体弯弯曲曲。34〔觺〕(yí)形容角很锐利。《章句》:“地有土伯,执卫门户,其身九屈,有角觺觺,主触害人也。”35〔敦脄〕《章句》:“敦,厚也。脄,背也。”脄(méi)指背上的肉。36〔〕(pī)跑得快的样子。37〔参〕同“三”。38〔甘人〕《集注》:“甘,美也。言此物食人以为甘美也。”39〔工祝〕工,巧。祝,男巫。工祝,有本领的巫师。40〔背行〕《山带阁注》:“却行而向魂,为之先导也。”即后退着走,面向魂,一步步引入修门。41〔篝〕(gōu)《山带阁注》:“竹笼,以栖魂者。”据说古代招魂把被招者的衣物放在竹笼中,象征他的魂就在笼里。篝,也叫薰笼,可以用来薰衣。秦篝,秦国出产的竹笼。〔缕〕线。《山带阁注》:“五色之线,以饰篝者也。”齐缕,产于齐国的线。42〔绵络〕织物。指盖在竹笼上的笼衣。郑绵络,郑国出产的织物。43〔招具〕招魂用的器具,指上文的秦篝、齐缕、郑绵络。44〔永〕长。

按:以上是全文的第一部分。从四方上下招回灵魂。

天地四方,天上地下东南西北四方,

多贼奸些。1凶恶害人的东西非常多。

像设君室,2依照你生前布置的居室,

静闲安些。3就比在外面要宁静安乐。

高堂邃宇,4高大的房屋深深的庭院,

槛层轩些。5一层层厅堂有栏杆围着。

层台累榭,6那重重叠叠的楼台亭榭,

临高山些。面临着高山一座又一座。

网户朱缀,7朱红的大门上镂着花格,

刻方连些。8上面又雕刻着万格网络。

冬有穾厦,9冬天这里有温暖的大厦,

夏室寒些。夏天凉爽的屋子很适合。

川谷径复,10园中的小溪流纵横曲折,

流潺湲些。溪水清澈透明潺潺流着。

光风转蕙,11阳光下微风吹拂着蕙草,

汜崇兰些。12一丛丛兰花散发出幽香。

经堂入奥,13穿过层层厅堂走进内房,

朱尘筵些。14朱红色的竹席装饰顶栅。

砥室翠翘,15房间四壁磨得光洁明亮,

挂曲琼些。16翠色羽毛掸子挂玉钩上。

翡翠珠被,17锦被色如翡翠缀饰珍珠,

烂齐光些。18那一粒粒珍珠闪闪发光。

蒻阿拂壁,19墙壁上蒙着轻软的丝绸,

罗帱张些。20大床上挂着美丽的罗帐。

纂组绮缟,21五彩的丝绸带各种各样,

结琦璜些。22联结块块美玉挂满帐旁。

室中之观,23室中所见之物真说不完,

多珍怪些。24多么珍贵奇异非同一般。

兰膏明烛,25灯烛明亮散发兰草芳香,

华容备些。26侍宿的美女们前来陪伴。

二八侍宿,27十六位姑娘已分成两班,

射递代些。28她们侍候过夜轮流替换。

九侯淑女,29各国来的公主美丽娇艳,

多迅众些。30这么多的美女非同一般。

盛鬋不同制,31她们梳着各式各样发型,

实满宫些。已充满了你的深宫后院。

容态好比,32容貌姿态一个胜似一个,

顺弥代些。33个个盖世无双妙不可言。

弱颜固植,34柔嫩的脸儿健壮的体魄,

謇其有意些。35一个个都心儿好意儿甜。

姱容修态,漂亮的脸蛋苗条的身材,

洞房些。36往来不绝在你卧房里边。

蛾眉曼睩,37她们眉似蛾须又细又弯,

目腾光些。眼睛轻柔一瞥光芒闪现。

靡颜腻理,38她们颜色如玉肌肤如脂,

遗视些。39常常脉脉凝视情意绵绵。

离榭修幕,40在离宫别墅和大营帐里,

侍君之闲些。你闲暇时美人侍候身边。

1〔贼〕害。贼奸,指凶恶害人的东西。2〔像〕仿照。〔设〕设置。一说,你的遗像张设在你的房间里。3〔闲〕宽舒。4〔邃〕(suì)深。〔宇〕庭院。5〔槛〕(jiàn)栏杆。这里是动词,用栏杆围着。〔轩〕有长廊的厅堂。6〔累〕重叠。〔榭〕(xiè)建在台上的屋子。7〔网户〕指门上镂空花格,像网眼一样。〔朱缀〕缀,《山带阁注》:“以丹涂其交缀之处也。”联结的地方是红色的。8〔方连〕方格图案。9〔穾〕(yào)深密的意思。穾厦,结构重深,寒气不易侵入的暖房。按,以上写房屋的结构。10〔川谷〕指园中的溪流。〔径复〕往来环绕。11〔转〕摇动、吹动的意思。12〔汜〕同“泛”,洋溢。〔崇〕聚。指丛生。按,以上是描写室外景色。13〔奥〕房屋的角落。这里指内室。14〔尘筵〕《集注》:“尘,承尘也。筵,竹席也。”承尘,即天花板、顶棚。15〔砥〕磨刀石。这里是动词,磨平、磨光的意思。砥室,指四壁磨得光亮的房间。〔翠〕〔翘〕《集注》:“翠,青羽雀。翘,鸟尾长毛也。”这里指用翠鸟尾羽做的拂尘用具,好比今天的羽毛掸子。16〔曲琼〕《山带阁注》:“玉钩也。”17〔翡翠〕鸟名。雄的毛色绯红叫翡;雌的毛色青翠,叫翠。这里形容锦被的色彩红红绿绿,鲜艳美丽。〔珠被〕缀有细珠的锦被。18〔齐光〕指被色和珠光交相辉映。19〔蒻〕王夫之《通释》:“蒻,当作‘弱’。纤也。”柔软的意思。〔阿〕即缯。古代一种轻细的丝织品(用林庚说)。〔拂壁〕挂在壁上。20〔帱〕(chóu)《集注》:“禅帐也。”21〔纂组绮缟〕各种颜色的丝带。《山带阁注》:“缕带纯赤曰纂。五色曰组。绮,文缯。缟,白缯也。”22〔琦〕(qí)美玉。〔璜〕(huáng)半圆形的玉器。23〔观〕名词。指室中所见之物。24〔珍〕贵重。〔怪〕奇异。按,以上十二句是描写室中装饰和布置。25〔兰膏〕加了香料的油脂,用来制烛,燃时有香气。26〔华容〕美丽的容貌,指美女。27〔二八〕两列。古代宫中女乐或值宿以八人为一列。〔侍宿〕侍候过夜。28〔射〕《集注》:“射,厌也。递,更也。意有厌倦,便使更相代也。”〔递代〕轮流值班。29〔九侯〕列侯。指楚国境内封的列侯。一说各国诸侯。《通释》:“九侯,纣诸侯。”〔淑〕善。淑女,指列侯送来的美女。30〔迅〕通“洵”。真正。多迅众,真是众多。31〔鬋〕(jiǎn)鬓发。〔制〕样式。32〔好比〕足可以比美。个个都美,一个胜似一个。33〔顺〕通“洵”,真正。〔弥代〕《山带阁注》:“犹云盖世。”34〔弱〕柔嫩的意思。〔固〕健壮的意思。〔植〕指身体。35〔有意〕有情意。36〔〕(gēng)绵延。这里指往来不绝。〔洞房〕幽深的内室。37〔蛾眉〕比喻女子眉毛如蚕蛾的触角一样,又细又弯。〔曼〕柔婉。〔睩〕(lù)眼珠的转动。38〔靡〕细腻的意思。〔理〕肌理,指皮肤。39〔遗视〕含情地一视。〔〕(mián)《通释》:“从容有意貌。”40〔离榭〕即别墅。〔修幕〕游猎时所设的大营帐。按:以上二十句描写宫中的美女。

翡帷翠帐,1那红红绿绿鲜艳的幕帐,

饰高堂些,它们装饰着高高的厅堂。

红壁沙版,2四壁墙板涂着朱红颜色,

玄玉梁些。3顶上是漆黑如玉的房梁。

仰观刻桷,4抬头观看方椽整整齐齐,

画龙蛇些。上面刻画着龙蛇的形象。

坐堂伏槛,坐进厅堂中手伏栏杆上,

临曲池些。对面是曲曲折折的池塘。

芙蓉始发,5池中荷花朵朵刚刚开放,

杂芰荷些。6菱叶和荷叶映衬在中央。

紫茎屏风。7荇菜紫叶白茎露出水面,

文缘波些。8水上映显出绿色的波光。

文异豹饰,9卫士豹皮衣饰文彩奇异,

侍陂陁些。10一个个守卫在四周山上。

轩辌既低,11要外出就乘坐舒适篷车,

步骑罗些。12很多步骑随从侍候身旁。

兰薄户树,13门前种着一丛丛的兰花,

琼木篱些。14四周的玉树一行又一行。

魂兮归来!灵魂啊快回到你的身上!

何远为些。为什么你还要跑向远方。

室家遂宗,15宗族举行祭礼祀飨亡魂,

食多方些。16摆出的供品有各种各样。

稻粢穱麦,17供品中有各色精细粮食,

挐黄粱些。18大米小米新麦掺杂黄粱。

大苦咸酸,食品中有苦的咸的酸的,

辛甘行些。辣和甜这些味道也用上。

肥牛之腱,19供上一碗碗肥牛的蹄筋,

臑若芳些。20蹄筋炖得烂熟散发肉香。

和酸若苦,要调合食物酸味和苦味,

陈吴羹些。陈列着吴国厨师的羹汤。

胹鳖炮羔,21还有清炖甲鱼火炮羔羊,

有柘浆些。22烧菜时调味的还有甜浆。

鹄酸臇凫,23醋烹天鹅肉野鸭炖浓汤,

煎鸿鸧些。24煎炸的鸿肉鸧肉脆又香。

露鸡臛蠵,25红烧龟肉再加上卤汁鸡,

厉而不爽些。26味道真是鲜美十分清爽。

粔籹蜜饵,27各色各样点心又甜又脆,

有些。28有蜜制的糕饼和干饴糖。

瑶浆蜜勺,29颜色如玉的美酒加蜂蜜,

实羽觞些。30各种美酒都斟满了酒杯。

挫糟冻饮,31逼开酒糟挤出酒来冰冻,

酎清凉些。32冷饮时味道又醇又清凉。

华酌既陈,33豪华的筵席已经摆好了,

有琼浆些。劝客痛饮那如玉的酒浆。

归来反故室,回来吧快返回你的故居,

敬而无妨些。人们都尊敬你对你无妨。

1〔翡〕〔翠〕指翡翠鸟的颜色,有红有绿。〔帷〕〔帐〕都是指挂在厅堂上的帐幕。2〔沙〕《集注》:“沙,丹砂也。”〔版〕指室中镶的木板。3〔玄玉梁〕用黑漆漆成的屋梁,光泽如玉。4〔桷〕(jué)椽(chuán)子。刻桷,指整整齐齐的方形椽子。5〔芙蓉〕荷花。6〔芰〕(jì)指菱叶。7〔屏风〕《集注》:“屏风,水葵也。又名凫葵,又名防风,即荇菜也。”这种植物是紫叶白茎,这里的紫茎是泛说。8〔文〕同“纹”。〔缘〕一作绿。9〔文异〕指服装文彩奇异。〔豹饰〕用豹皮为衣饰。这里指卫士的服装。10〔陂陁〕(pō tuó)高低不平的山坡。11〔轩〕有篷的车。〔辌〕(liáng)有窗而舒适的卧车。〔低〕通“抵”,到达。一说通“邸”。舍,指车停下来。12〔步骑〕指步行和骑马的随从。13〔薄〕《集注》:“草木丛生曰薄。”14〔琼木〕《集注》:“嘉木之美名也。”15〔室家〕《集注》:“宗族也。”〔宗〕《山带阁注》:“尊也。言室家之人,欲尽其宗尊之意也。”这里指聚集一起祭祀。16〔多方〕多样。17〔粢〕(zī)粟米,小米。〔穱〕(zhuō)早熟的麦子。18〔挐〕(rú)掺杂。〔黄粱〕黄小米。19〔腱〕蹄筋。20〔臑〕(ér)通“胹”,炖烂。21〔胹鳖〕炖甲鱼。〔炮〕一种烹调方法。《集注》:“合毛裹物而烧之也。”22〔柘〕(zhè)《集注》:“蔗也。”柘浆,即糖汁。23〔鹄〕天鹅。鹄酸,即酸鹄,加了醋烹制的天鹅肉。〔臇〕(juàn)少汁的羹。〔凫〕(fú)野鸭。24〔鸿〕〔鸧〕(cāng)都是雁类。25〔露鸡〕郭沫若《屈原赋今译》:“卤鸡。”〔臛〕(huò)红烧。〔蠵〕(xī)大龟。26〔厉〕《通释》:“香酷烈也。”〔爽〕《集注》:“败也。楚人名羹败曰爽。”不爽,不伤胃口。27〔粔籹〕(jù nǚ)《集注》:“环饼也……以蜜和米面煎熬作之。”〔饵〕《集注》:“黍为之,《方言》谓之糕者也。”28〔〕(zhāng huáng)《集注》:“饧也。……亦谓之饴,此则其干者也。”29〔瑶浆〕像玉一样透明的美酒。〔勺〕通“酌”,饮酒。蜜勺,饮酒时加蜜。30〔实〕动词,斟满。〔羽觞〕(shāng)酒杯。形状像雀,有羽翼,所以叫羽觞。31〔挫糟〕指除去酒糟的清酒。〔冻饮〕等于说冷饮。32〔酎〕(zhòu)酒味很醇。33〔酌〕酒斗。这里指酒宴。华酌,豪华的酒宴。按:以上二十六句描写饮食肴馔之盛。

肴羞未通,1丰盛的酒菜还没有吃遍,

女乐罗些。2女乐队就开始列队表演。

陈钟按鼓,3陈设好乐钟安放好乐鼓,

造新歌些。4将要表演新创作的歌舞。

涉江采菱,5先唱《涉江》曲后唱《采菱》歌,

发扬荷些。6最后大家都齐声唱《阳阿》。

美人既醉,筵席上美女们喝醉了酒,

朱颜酡些。7一个个红光满面乐呵呵。

嬉光眇视,8她们目光逗人含情脉脉,

目曾波些。9两眼水汪汪频频送秋波。

被文服纤,10她们身穿绣花的绸衣裳,

丽而不奇些。色彩那么华丽款式大方。

长发曼鬋,11长长的头发柔美的鬓角,

艳陆离些。12个个打扮成娇艳的模样。

二八齐容,13十六位美女的容貌相像,

起郑舞些。跳起郑国舞蹈排列两行。

衽若交竿,14舞袖翩翩彼此交错回旋,

抚案下些。15垂手敛臂徐徐合拍遇场。

竽瑟狂会,16吹竽弹瑟急管繁弦合奏,

搷鸣鼓些。17鼓师将大鼓不停地敲响。

宫庭震惊,18鼓乐齐鸣整个宫廷振荡,

发激楚些。19奏出的楚歌振奋又激昂。

吴歈蔡讴,20吴国的民谣蔡国的歌曲,

奏大吕些。21这些都用那大吕调来唱。

士女杂坐,男男女女交错坐在一起,

乱而不分些。乱纷纷地彼此相依相傍。

放陈组缨,22脱下衣带冠帽随便乱放,

班其相纷些。23座位次序变得杂乱无章。

郑卫妖玩,24郑国卫国来的妖艳美女,

来杂陈些。25前来陪坐玩乐心花怒放。

激楚之结,作尾声的楚歌慷慨激昂,

独秀先些。26独具特色只有这首合唱。

菎蔽象棋,27玩具有饰玉筹码象牙棋,

有六簙些。28消遣还有六簙对局游戏。

分曹并进,29对手分成两组运子进攻,

遒相迫些。30双方互不相让紧紧相逼。

成枭而牟,31个个都争取“成枭”而获胜,

呼五白些。32大声呼唤“五白”十分着急。

晋制犀比,33要度闲遐还有晋国犀比,

费白日些。玩玩消磨一天不算稀奇。

铿钟摇簴,34用力撞击乐钟钟架震动,

揳梓瑟些。35梓木琴瑟也拼命弹奏起。

娱酒不废,36饮酒娱乐一刻也不停止,

沈日夜些。37日日夜夜都会这样欢娱。

兰膏明烛,兰草脂膏灯烛芳香明亮,

华镫错些。38宫灯雕饰金花十分华丽。

结撰至思,39酒后构思诗篇精心思考,

兰芳假些。40写出佳作都用华丽辞藻。

人有所极,这时人们欢乐到了极点,

同心赋些。41共同朗诵诗作互相唱和。

酎饮尽欢,人们痛饮美酒尽情欢娱,

乐先故些。42使先辈灵魂也得到安乐。

魂兮归来!魂魄啊请你快快回来吧,

反故居些。快回到你的故乡安乐窝。

1〔肴〕肉菜。〔羞〕指美味的食物。〔通〕遍。2〔女乐〕这里是女子歌舞乐队。3〔陈钟〕陈设乐钟。〔按鼓〕安放乐鼓。4〔造〕制作。5〔涉江〕〔采菱〕《山带阁注》:“涉江,采菱,扬荷,皆楚歌名。”6〔扬荷〕荷,当作“阿”。即阳阿,楚歌曲名。这是一种合唱曲。7〔酡〕(tuó)指喝了酒脸上发红。8〔嬉光〕欢乐逗人的目光。〔眇视〕含情而视。嬉,一本作娭。9〔曾〕通“层”。目曾波,指两眼水汪汪的。10〔文〕指绣花衣服。〔纤〕轻软的丝织衣服。11〔曼鬋〕曼,长。鬋,鬓角。12〔陆离〕形容女子打扮得五光十色,十分娇艳。13〔二八〕女乐两列,八人一列。〔齐容〕一样的装束。14〔衽〕衣襟。〔交竿〕《山带阁注》:“言舞人回转衣襟,相交如竿也。”15〔案〕同“按”。抚案,舞袖低抚,合着节奏。〔下〕走下来。16〔竽〕古管乐器。笙类,三十六簧。〔瑟〕古弦乐器,二十五弦。〔狂会〕急管繁弦地合奏。17〔搷〕(tián)急击。18〔震惊〕这里指震动。19〔激楚〕激昂的楚歌。一说,楚国歌舞名。20〔歈〕(yú)〔讴〕《山带阁注》:“歈讴,皆歌也。”21〔大吕〕古乐调名。十二律之一。22〔组〕用来系玉或印的丝带。〔缨〕帽带。这里代冠。23〔班〕座位的秩序。〔相纷〕纷乱不定。24〔妖玩〕《章句》:“妖玩,好女也。”25〔杂陈〕参加在一起娱乐。26〔秀先〕比前面演奏的音乐更优美动听。按,以上写歌舞娱乐场面。27〔菎蔽〕(kūn bì)《章句》:“菎,玉也。蔽,菎箸以玉饰之也。”即饰玉的赌博用的筹码。〔象棋〕象牙做的棋子。28〔六簙〕这是古代的一种棋戏。《章句》:“投六箸行六棋,故为六簙。”29〔曹〕偶。相对的两方。30〔遒〕(qiú)使劲,紧张。31〔枭〕〔牟〕都是博戏的专门术语。《补注》:“《古博经》云:‘博法,二人相对,坐向局,局分为十二道,两头当中名为水,用棋十二枚,六白六黑,又用鱼二枚,置于水中,其掷彩以琼为之,……二人互掷采行棋,棋行到处即竖之,名为骁棋(即枭棋)。即入水食鱼,亦名牵鱼。每牵一鱼获二筹。’”成枭,可能是力争使棋子成为枭棋。牟,取的意思。指得鱼多而获胜。32〔五白〕指五颗骰子组成的一种特采,走棋时双方掷骰子都希望出现五白求胜,所以大呼五白。33〔犀比〕不详。马茂元说可能是用犀角制成的另一种赌具。34〔铿〕(kēng)象声词。这里指撞钟。〔簴〕(jù)钟架。35〔揳〕(xiē)弹奏。〔梓瑟〕梓木做的瑟。36〔娱酒〕饮酒取乐。〔不废〕不停止。37〔沈〕同“沉”,沉湎。38〔镫〕同“灯”。华镫,华丽的灯。〔错〕《说文》:“金涂也。”39〔结撰〕构思写诗。〔至思〕尽心思考。40〔兰芳〕指优美的辞藻。〔假〕借助。《通释》:“藻思中发,若兰蕙之芳相假借也。”41〔赋〕《集注》:“不歌而诵其所撰之词也。”42〔先故〕死去的先辈。按,以上描写游戏情况和赋诗唱和的酒后余兴。

按:以上是招魂的正文。作者用巫阳的口气极力描写上下四方的险恶,以及故乡居室、饮食、音乐、娱乐之美,召唤灵魂返回故乡。

乱曰:献岁发春兮,1尾声:新的一年春天来临,

汩吾南征。2我被流放向南匆匆而行。

菉齐叶兮,3绿色的水草长齐了叶片,

白芷生。路上的白芷也开始萌生。

路贯庐江兮,4南行道路一直通往庐江,

左长薄。5江的左岸是连绵的丛林。

倚沼畦瀛兮,6我沿着片片沼泽地前行,

遥望博。7那辽阔的荒野一望无垠。

青骊结驷兮,8当年猎车驾着四匹青马,

齐千乘。千辆车子出猎整整齐齐。

悬火延起兮,9火把点燃树林火势蔓延,

玄颜烝。10天空黑里透红火光冲天。

步及骤处兮,11步行的赶到车马聚集处,

诱骋先。12狩猎的向导已一马当先。

抑骛若通兮,13猎车指挥顺当进退自如,

引车右还。车队向右转弯继续向前。

与王趋梦兮,14跟随着君王向梦泽驰去,

课后先。15大家比赛看看谁后谁先。

君王亲发兮,君王弯弓搭箭亲自发射,

惮青兕。16围猎时把青兕全都射完。

朱明承夜兮,17红亮的太阳承接着黑夜,

时不可以淹。时光流逝不会停止不前。

皋兰被径兮,18河岸上长满芳香的兰草,

斯路渐。19道路已被青青春草遮掩。

湛湛江水兮,春江水清清地向前流淌,

上有枫。江岸上还有着枫林一片。

目极千里兮,站在这里纵目遥望千里,

伤春心。20满目春色使人愁思顿起。

魂兮归来,魂魄啊快回到你的身体,

哀江南!21快回到可爱的江南故居!

1〔献岁〕献,进。献岁,进入了新的一年。〔发春〕春天开始了。2〔汩〕(gǔ)水流很快的样子。这里是行走匆匆的意思。〔吾〕屈原自称。〔南征〕南行。可能指向南流放。《章句》:“自伤放逐,独南行也。”3〔菉〕通“绿”。〔〕一种水草,也叫四叶菜。〔齐叶〕叶,动词,生出叶子。齐叶,生齐了叶片。4〔贯〕直通。〔庐江〕地名。一说,即今青弋江,安徽省东南地带。又一说指长满庐丛的大江。5〔左〕指江的左岸。〔长薄〕连绵不断的丛林。6〔倚〕沿着。〔畦〕《集注》:“畦,犹区也。”动词,区划。〔瀛〕(yíng)大泽,大的沼泽地。这句的意思说屈原流放的江南地区,沼泽地很多。他沿着沼泽地边上的道路行走,这里沼泽被陆地分成一块一块的,一眼望去如在一个大的沼泽中行走一样。7〔博〕指荒野广阔。按,以上是屈原自叙放逐江南的情景。8〔青骊〕指青黑色的马。〔驷〕指一辆车所用的四匹马。按,以下描写的是打猎场面。有人认为是为了招魂的铺叙;有人认为是讥刺顷襄王不以国事为念,纵情游猎。我们认为是在追怀往事表示对亡魂的悼念。9〔悬火〕焚林驱兽的火把。〔延起〕火势蔓延。10〔玄颜〕指天色被火光映照得黑里透红的样子。〔烝〕火光冲天。11〔步〕指徒步的从猎者。〔骤处〕指车马驰到的地方,骤,马奔驰。12〔诱〕引导。这里指打猎中的向导。诱,作名词用。13〔抑〕勒住马。〔骛〕奔驰。〔若〕顺。〔通〕通“畅”,指猎车不混乱堵塞,进退自如。14〔趋〕奔赴。〔梦〕古代湖名。在长江之南,与江北的云泽合称云梦泽。《集注》:“梦,泽名。楚有云梦泽,方八九百里,跨江两岸,云在江北,今玉沙、监利、景陵等县是也。梦在江南,今公安、石首、建宁等县是也。”15〔课〕比试。16〔惮〕郭沫若《屈原赋今译》:“惮当是殚字之误。”尽的意思。〔兕〕(sì)类似犀牛的一种野兽。17〔朱明〕又红又亮,指太阳。18〔皋〕水边陆地。皋兰,长满了兰草的河岸。19〔斯〕这。〔渐〕没。指被草遮盖。20〔伤春心〕《集注》:“目极千里,言湖泽博平,春时草短,望见千里,令人愁思也。”又《章句》:“或曰荡春心。荡,涤也。言春时泽平望远,可以涤荡愁思之心也。”21〔哀〕旧说均作可哀解。惟郭沫若《屈原赋今译》云:“哀与爱通,亦非悲哀之意。”

按:这段乱词,追述与怀王一起打猎的盛况,也写出作者招魂的心情和环境。

〔说明〕关于本篇招魂的对象还有两种说法。

1.游国恩主编的《中国文学史》认为,这篇是屈原自己招自己的生魂:“屈原放逐江南后,思想中充满着矛盾和斗争,根本原因就是《离骚》提出的是否离开祖国的问题,这就造成他‘愁懑山泽,魂魄放逸’的精神状态。诗人采用民间招魂的形式,极力描写四方上下的险恶和故乡居室、饮食、音乐之美,不仅赖以坚定自己不肯离开祖国的意志,寄托他对故乡的热爱,甚至流露了重返故都再得进用的愿望。”

2.林庚主编的《中国历代诗歌选》认为:“从篇中描写来看,所谓‘招魂’的性质并非属于单纯的个人哀悼,而是在春天举行的一场规模宏大、仪式隆重的典礼。”