文王

这是歌颂周文王的诗。

文王在上〔一〕,於昭於天〔二〕。周虽旧邦〔三〕,其命维新〔四〕。有周不显〔五〕,帝命不时〔六〕。文王陟降〔七〕,在帝左右〔八〕。

亹亹文王〔九〕,令闻不已〔一○〕。陈锡哉周〔一一〕,侯文王孙子〔一二〕。文王孙子,本支百世〔一三〕。凡周之士〔一四〕,不显亦世〔一五〕。

世之不显,厥犹翼翼〔一六〕。思皇多士〔一七〕,生此王国。王国克生〔一八〕,维周之桢〔一九〕。济济多士〔二○〕,文王以宁。

穆穆文王〔二一〕,於缉熙敬止〔二二〕。假哉天命〔二三〕!有商孙子〔二四〕。商之孙子,其丽不亿〔二五〕。上帝既命,侯于周服〔二六〕。

侯服于周,天命靡常〔二七〕。殷士肤敏〔二八〕,祼将于京〔二九〕。厥作祼将〔三○〕,常服黼冔〔三一〕。王之荩臣〔三二〕,无念尔祖〔三三〕。

无念尔祖,聿修厥德〔三四〕。永言配命〔三五〕,自求多福。殷之未丧师〔三六〕,克配上帝〔三七〕。宜鉴于殷〔三八〕,骏命不易〔三九〕。

命之不易,无遏尔躬〔四○〕。宣昭义问〔四一〕,有虞殷自天〔四二〕。上天之载〔四三〕,无声无臭〔四四〕。仪刑文王〔四五〕,万邦作孚〔四六〕。

【注】

〔一〕上,指天上。

〔二〕於(wū乌),赞叹声。昭,明也。天,上帝。此句言文王比上帝还明察。

〔三〕旧邦,周自后稷开国,历夏、商两朝,故称旧邦。

〔四〕命,天命。上帝初命文王建帝王之业,所以说其命维新。

〔五〕不,通丕,大也,甚也(以下至第三章之不字均通丕)。显,光耀。

〔六〕时,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“时读为烝,烝,美也。”俞樾《群经平义》同。亨按:《小雅·弁》毛传:“时,善也。”

〔七〕陟,升也。降,下也。此句言文王之神时时升降天地之间。

〔八〕在帝左右,在上帝的左右,辅佐上帝。

〔九〕亹(wěi伟)亹,勤勉貌。

〔一○〕令闻,好声誉。

〔一一〕陈,当读为申,一再,重复。锡,通赐。哉,当读为兹,此也。兹周,这个周国。

〔一二〕侯,动词,使之做侯。此二句言:文王多多赐福周国,使其子孙为侯。

〔一三〕本,周王一系为本。支,借为枝,枝属旁系。

〔一四〕士,指周王朝异姓之臣。

〔一五〕亦世,同奕世,累世也。此句言周士也代代显耀。

〔一六〕厥,其也。犹,谋也。翼翼,《逸周书·谥法篇》:“思虑深远曰翼。”

〔一七〕思,发语词。皇,美也。

〔一八〕克,能也。此句言王国能生出多士。

〔一九〕桢,干也,骨干。

〔二○〕济济,多而整齐貌。

〔二一〕穆穆,仪表美好、容止端庄恭敬。

〔二二〕於,叹词。缉熙,奋发前进。止,语气词。

〔二三〕假,大也。假又可释为嘉,美也。

〔二四〕商,商朝。

〔二五〕丽,数目也。不亿,不止于一亿。古时以十万为亿。

〔二六〕侯,惟也。侯于周服,即侯服于周。服,臣服。

〔二七〕靡常,无常。

〔二八〕殷士,指殷商后人。肤,当读为薄。《方言》:“薄,勉也。”于省吾说:“敏,勉也。”(《泽螺居读诗札记》)肤敏即黾勉努力。

〔二九〕祼(guàn贯),祭祀时,在神主前铺上白茅,将酒洒沥于茅上,像神饮酒,这叫作祼。将,献上祭品。京,指镐京。此二句指殷士投降周朝,在周王祭祀时助祭,行祼将之礼。

〔三○〕作,犹行也。

〔三一〕黼(fǔ府),古代贵族绣有黑白相间的斧形花纹的礼服。xǔ许),殷朝贵族所戴的礼帽。周王准允殷人戴,表示尊重殷礼。

〔三二〕王,指周王。荩,进也,指进用。

〔三三〕无念尔祖,此句劝告殷人不要思念其祖先。因思念祖先,则及故国,将萌背叛周朝之心。

〔三四〕聿,犹惟也。

〔三五〕言,读为焉。配命,合乎天命。

〔三六〕未丧师,指殷朝政治较好的时代,尚能得到众人的拥护。

〔三七〕克,能也。

〔三八〕鉴,同鑑,镜也。此句言应以殷朝的灭亡作为镜子。

〔三九〕骏,大也。此句言天命不易得到。

〔四○〕遏,犹绝也。此句言不要使大命绝于你的身上。

〔四一〕宣昭,宣明。义,善也。问,通闻,声誉。

〔四二〕有,犹其也。虞,败也。此句言其败亡殷朝,乃出自天命。

〔四三〕载,事也。

〔四四〕臭,气味。

〔四五〕仪刑,效法。

〔四六〕作,始也。孚,信也。此句言万国才相信周王朝。

【附录】

注〔二二〕缉熙,缉读为揖。《广雅·释诂》:“揖,进也。”《尔雅·释诂》:“熙,兴也。”缉熙即奋发前进之意。

大明

这是一首史诗,叙述周朝开国的历史,从王季娶太任而生文王说起,直到武王伐纣为止。诗中多歌颂王季文王武王的语句。

明明在下〔一〕,赫赫在上〔二〕,天难忱斯〔三〕,不易维王〔四〕。天位殷適〔五〕,使不挟四方〔六〕。

挚仲氏任〔七〕,自彼殷商,来嫁于周〔八〕,曰嫔于京〔九〕;乃及王季〔一○〕,维德之行〔一一〕。

大任有身〔一二〕,生此文王。维此文王,小心翼翼〔一三〕,昭事上帝〔一四〕,聿怀多福〔一五〕。厥德不回〔一六〕,以受方国〔一七〕。

天监在下〔一八〕,有命既集〔一九〕。文王初载〔二○〕,天作之合〔二一〕。在洽之阳〔二二〕,在渭之涘〔二三〕。

王嘉止〔二四〕,大邦有子〔二五〕。大邦有子,伣天之妹〔二六〕。文定厥祥〔二七〕,亲迎于渭。造舟为梁〔二八〕,不显其光〔二九〕。

有命自天,命此文王,于周于京〔三○〕。缵女维莘〔三一〕,长子维行〔三二〕,笃生武王〔三三〕。保右命尔〔三四〕,燮伐大商〔三五〕。

殷商之旅〔三六〕,其会如林〔三七〕。矢于牧野〔三八〕:“维予侯兴〔三九〕。上帝临女〔四○〕,无贰尔心〔四一〕。”

牧野洋洋〔四二〕,檀车煌煌〔四三〕,驷彭彭〔四四〕。维师尚父〔四五〕,时维鹰扬〔四六〕。凉彼武王〔四七〕,肆伐大商〔四八〕,会朝清明〔四九〕。

【注】

〔一〕明明在下,指上帝监察下土是很明亮的。

〔二〕赫赫,威严显赫。

〔三〕忱,犹常也。斯,语气词。此句言天命难以有常。

〔四〕维,为也。此句言作国王不容易。

〔五〕位,通立。朱熹诗集传》:“殷適,殷之適嗣也。”读適为嫡。林义光《诗经通解》:“殷嫡,谓纣也。”《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛。辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”此句言上帝立殷纣为君。

〔六〕挟,拥有。此句言上帝使纣不能保有天下四方。

〔七〕挚,古国名。仲,次子或次女。挚仲即太任,王季的妻,文王的母。因她是挚国之君的次女,所以称挚仲。氏任,犹姓任。挚国之君姓任,所以说她氏任。

〔八〕来嫁于周,挚国是殷商的一个诸侯,故说挚仲自商来嫁于周。

〔九〕嫔,嫁也。京,当指周京。周太王自豳迁岐,其地名周,王季仍建都于周。

〔一○〕王季,太王之子,文王之父。

〔一一〕维德之行,指挚仲与王季只行德事。

〔一二〕大(tài太)任,周人称挚仲为太任。有身,有孕。

〔一三〕翼翼,恭敬貌。

〔一四〕昭,借为劭。《说文》:“劭,勉也”此句言文王勤勉侍奉上帝。

〔一五〕聿,犹以也。怀,来也,即招来之意。

〔一六〕回,邪僻。

〔一七〕方,邦也。此句言文王承受周国,做了周王。

〔一八〕监,监察。

〔一九〕有命既集,指天命已经落在文王身上。

〔二○〕初载,指文王即位之初年。

〔二一〕合,匹配。

〔二二〕洽,古水名,现称金水河,源出陕西合阳县北,东南流入黄河。阳,水的北面。

〔二三〕渭,渭水,为黄河最大支流。涘,水边。此二句写文王迎亲的地点。

〔二四〕嘉,犹喜也。止,语气词。

〔二五〕大邦,指殷国。殷王帝乙把他的少女嫁给文王。

〔二六〕伣(qiàn欠),好比。妹,少女。此言殷国的女儿好比天上的少女。

〔二七〕文,指卜筮的文辞。此句言文辞肯定两国联婚是吉祥的。

〔二八〕梁,桥也。此句言制舟搭浮桥,以渡渭水。

〔二九〕不,通丕,大也。

〔三○〕于周,在周国。于京,在周的国都。

〔三一〕缵,继也。莘(shēn身),古国名,姒姓。此句言继娶莘国之女为妃。

〔三二〕长子,长女。行,嫁也。古语也称出嫁为行。此句指莘国之君的长女出嫁文王。

〔三三〕笃,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“笃,发语词。”

〔三四〕保右,即保佑。尔,指武王。此句言上帝保佑武王,命令武王。

〔三五〕燮,马瑞辰说:“燮读为袭,袭亦伐也。”

〔三六〕旅,军队。

〔三七〕会,马瑞辰说:“会借为(kuài快),《说文》引正作。,旌旗也。”此句言殷军之多。

〔三八〕矢,通誓。古代在作战前,主帅对军队讲些告诫鼓励的话叫作誓。牧野,地名,在今河南淇县西南。

〔三九〕侯,乃也。维予侯兴,犹言维予乃兴也。

〔四○〕临,监视。女,汝,指周武王所率领的战士。

〔四一〕贰心,二心。以上三句为武王誓辞。

〔四二〕洋洋,广大貌。

〔四三〕檀车,用檀木造的车。煌煌,明亮貌。

〔四四〕(yuán元),赤毛白腹的马。彭彭,强壮有力貌。

〔四五〕师,官名,又称太师。尚父,姜子牙的号,俗称姜太公。

〔四六〕时,是也。鹰扬,如鹰的飞扬。此句写太公的武勇。

〔四七〕凉,辅佐。

〔四八〕肆,《风俗通义·皇霸》引作袭。据此,肆伐与上文燮伐同意,即侵伐也。

〔四九〕会,马瑞辰说:“《广雅》:‘会,至也。’”朝,晨也。会朝清明,言牧野大战,至早晨而天下平定清明。

周人始祖后稷之后裔公刘迁都于豳(在今陕西栒邑西),到了古公亶父,因为昆夷(即狁)的侵略,又迁都于岐(在今陕西岐山县)。这首诗就是叙述亶父迁岐的事,也是一首史诗,歌颂了亶父迁国开基的功业。

绵绵瓜瓞〔一〕。民之初生〔二〕,自土沮漆〔三〕。古公亶父〔四〕,陶复陶穴〔五〕,未有家室〔六〕。

古公亶父,来朝走马〔七〕,率西水浒〔八〕,至于岐下。爰及姜女〔九〕,聿来胥宇〔一○〕。

周原〔一一〕,堇荼如饴〔一二〕。爰始爰谋〔一三〕,爰契我龟〔一四〕。曰“止”、曰“时”〔一五〕,“筑室于兹”〔一六〕。

迺慰迺止〔一七〕,迺左迺右〔一八〕;迺疆迺理〔一九〕,迺宣迺亩〔二○〕。自西徂东,周爰执事〔二一〕。

乃召司空〔二二〕,乃召司徒〔二三〕,俾立室家。其绳则直〔二四〕,缩版以载〔二五〕,作庙翼翼〔二六〕。

捄之陾陾〔二七〕,度之薨薨〔二八〕。筑之登登〔二九〕,削屡冯冯〔三○〕。百堵皆兴〔三一〕,鼛鼓弗胜〔三二〕。

迺立皋门〔三三〕,皋门有伉〔三四〕。迺立应门〔三五〕,应门将将〔三六〕。迺立冢土〔三七〕,戎丑攸行〔三八〕。

肆不殄厥愠〔三九〕,亦不陨厥问〔四○〕。柞棫拔矣〔四一〕,行道兑矣〔四二〕。混夷駾矣〔四三〕,维其喙矣〔四四〕。

虞芮质厥成〔四五〕,文王蹶厥生〔四六〕。予曰有疏附〔四七〕,予曰有先后〔四八〕,予曰有奔奏〔四九〕,予曰有御侮〔五○〕。

【注】

〔一〕绵绵,连接不断。瓜,指大瓜,瓞(dié迭),小瓜。诗用瓜瓞的连绵不绝比喻周朝子孙的众多。

〔二〕民,指周人。初生,指周族开始发展的阶段。

〔三〕土,读为杜,古水名,在豳地。沮,借为徂,往也。漆,古水名,在岐山区域。自杜徂漆,即由豳地迁往岐山。

〔四〕亶父,人名,王季的父亲,文王的祖父。他是西周以前的一个公,所以称做古公。后来周人也称他做太王。

〔五〕陶,借为掏。复,借为,从旁掏的洞叫作,即山洞(或窑洞)。向下掏的洞叫作穴,即地洞。

〔六〕家室,即房屋。

〔七〕来,犹是也。朝,早晨。走马,驰马。

〔八〕率,循着,沿着。西水,豳城西边的水。浒,水边。

〔九〕爰,乃,于是。姜女,姜姓的女子,亶父之妻,也称太姜。

〔一○〕聿,发语词。胥,观察。宇,居处。此句指来岐山之下考察建造宫室的地址。

〔一一〕周原,地名,在岐山下。肥沃貌。

〔一二〕堇,野菜名,味苦。荼,又名苦菜。饴,麦芽糖。

〔一三〕始,疑借为怡,喜欢。

〔一四〕契,钻刻,古代用龟甲占卜,先把龟甲钻刻一个小孔,然后用火烤,小孔处裂成文,看文的形态来断定吉凶。此处是说亶父占卜可否在周原住下。

〔一五〕曰,指龟兆说。时,借为跱,停住,与止同意。

〔一六〕兹,此。此句也是龟兆的话。

〔一七〕迺,同乃。卜的结果和人的希望相合,所以大家安心住下。

〔一八〕迺左迺右,指划定左右区域。

〔一九〕疆,修起地界。理,治理土田。

〔二○〕宣,疑借为畎,垄沟也。亩,垄也。畎亩即开沟筑垄。

〔二一〕周,遍也。此句言人人各有所事。

〔二二〕司空,即司工,管工程的官。

〔二三〕司徒,即司土,管土地和力役的官。

〔二四〕绳,指施工前拉绳做为取直的标准。

〔二五〕缩,捆束。版,筑墙夹土的长板。以,犹于也。载读为栽,筑墙所立的木柱。筑墙时要立上木柱,把长板横着捆在木柱上,所以说缩版以栽。板的两头都有木柱。墙的两面都横着长板。填土板内,舂之使坚实,然后去其柱板,则墙成。

〔二六〕翼翼,动作整齐貌。

〔二七〕捄(jiū鸠),把土装在筐里。陾(réng仍)陾,装土声。

〔二八〕度,填入,即把筐里的土填在筑墙板的中间。薨薨,填土声。

〔二九〕筑,捣土使坚实。登登,捣土声。

〔三○〕屡,当读为镂,刻也。筑墙也用砖用甓用木,砖甓木等有时需要用刀斧凿刻。冯(píng凭)冯,削镂的声音。

〔三一〕百堵,指很多墙。皆兴,同时动工。

〔三二〕鼛(gāo高)鼓,一种大鼓。在众人服力役的时候,要打起鼛鼓来催动工作。弗胜,指鼛鼓的声音胜不过劳动的声音。

〔三三〕皋门,即外门。周代城的外门、庙与宫的外门都叫作皋门。

〔三四〕伉,高大貌。

〔三五〕应门,即正门。

〔三六〕将(qiāng枪)将,庄严堂皇的样子。

〔三七〕冢土,即大土堆。亶父建立土台,是为了瞭望御敌之用。

〔三八〕戎,指昆夷。丑,周人对敌人的蔑称。攸,所也。行,行走。此句指建立土台在昆夷来犯的路上。

〔三九〕肆,既也。殄,消除。厥,其也。愠,愤怒。此指亶父对昆夷的愤怒并不消除,怀着复仇、收复土地的决心。

〔四○〕陨,坠落,此处是断绝之意。问,聘问。亶父对昆夷的聘问并不断绝,暂时采取敷衍的手段。

〔四一〕柞,一种常绿灌木或小乔木。棫(yù域),一种丛木。

〔四二〕兑,通达。

〔四三〕混夷,即昆夷。駾(tuì退),受惊奔窜。此句指昆夷自豳地退去。

〔四四〕喙,借为(huì喙),疲劳病困。

〔四五〕虞,古国名,在今山西平陆。芮(ruì锐),古国名,在今陕西大荔。质,读为致。成,读为城。此句指文王伐虞、芮,两国献城投降。

〔四六〕蹶,嘉奖。生,读为姓,古人称官吏为姓。此句是说文王嘉奖他的百官。

〔四七〕予,文王自称。曰,语词。疏,读为胥,辅也。附,归附。

〔四八〕先后,指在文王前后的人。

〔四九〕奏,借为走(《楚辞·离骚》王注引作走)。奔走,指奔走效力之臣。

〔五○〕御侮,指捍卫国家之臣。

【附录】

注〔三〕土,《汉书·地理志》引土作杜。王引之说:“土读为杜,沮读为徂。”(《经义述闻》)

注〔五〕陶复陶穴,《说文》和《玉篇》引作“陶陶穴。”

注〔三○〕屡,当读为镂,《左传·哀公元年》:“器不彤镂。”杜注:“镂,刻也。”

注〔三七〕冢土,毛传:“冢土,大社也。”亨按:“迺立冢土”和“戎丑攸行”紧连在一起,戎是指混夷,丑是对敌人的称呼,可见冢土不是大社。考《说文》:“冢,高坟也。”《尔雅·释山》:“山顶,冢。”《小雅·十月之交》:“山冢崪崩。”那末,冢土当是高大的土台子,防御敌人的设备,建立在敌人进攻的路线上。

注〔三八〕丑,《诗经》中称敌人为丑,如《小雅·出车》、《小雅·采芑》:“执讯获丑。”《大雅·常武》:“仍执丑虏。”《鲁颂·泮水》:“屈此群丑。”都是明证。

注〔四六〕蹶,《尔雅释诂》:“蹶,嘉也。”生,《周易观卦》:“观我生。”“观其生。”生即官。解见拙作《周易古经今注·观卦》。

注〔四七〕疏附,《尚书大传》作胥附。《方言》六:“胥,辅也。”《广雅·释诂》:“胥,助也。”

棫朴

这是一首歌颂周王及其大臣的诗,作者当是周王朝的官吏。

芃芃棫朴〔一〕,薪之槱之〔二〕。济济辟王〔三〕,左右趣之〔四〕。

济济辟王,左右奉璋〔五〕。奉璋峨峨〔六〕,髦士攸宜〔七〕。

淠彼泾舟〔八〕,烝徒楫之〔九〕。周王于迈〔一○〕,六师及之〔一一〕。

倬彼云汉〔一二〕,为章于天〔一三〕。周王寿考,遐不作人〔一四〕。

追琢其章〔一五〕,金玉其相〔一六〕。勉勉我王〔一七〕,纲纪四方〔一八〕。

【注】

〔一〕芃(péng蓬)芃,茂盛貌。棫、朴,均是丛木名。

〔二〕槱(yóu犹),堆积薪柴,点火烧起。这是写周王出师前,烧柴祭司中(禄神)、司命、风神、雨神等。

〔三〕济济,庄严恭敬貌。辟(bì璧),君也。辟王即君王,指周王。

〔四〕左右,指周王左右的大臣。趣,通趋,趋附。

〔五〕奉,捧。璋,古玉器名,臣下朝见国君时所执。

〔六〕峨峨,庄严。

〔七〕髦士,英俊之士。指周王的大臣。攸,所也。

〔八〕淠(pì譬),舟行貌。泾,水名,在陕西中部,流入渭水。

〔九〕烝,众也。烝徒,犹众人。此指船夫。楫,划船。

〔一○〕迈,行也。此指周王出征。

〔一一〕师,二千五百人为一师。及,与也。此句言六师兵随着周王出征。

〔一二〕倬,广大貌。云汉,银河。

〔一三〕章,花纹。此句言云汉为天的花纹。

〔一四〕寿考,长寿。遐,通何。作,造就,培养。此二句言周王长寿,哪能不培养出一些人材。

〔一五〕追(duī堆),雕。琢,刻。金曰雕,玉曰琢。其,指周王。

〔一六〕相,质也。此二句言周王的品质似经过精雕细琢的金玉。

〔一七〕勉勉,勤勉努力。

〔一八〕纲纪,治理。

旱麓

这首诗叙写君子祭神求福得福,并赞美君子有德,能培养人材。

瞻彼旱麓〔一〕,榛楛济济〔二〕。岂弟君子〔三〕,干禄岂弟〔四〕。

瑟彼玉瓒〔五〕,黄流在中〔六〕。岂弟君子,福禄攸降〔七〕。

鸢飞戾天〔八〕,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人〔九〕。

清酒既载〔一○〕,骍牡既备〔一一〕。以享以祀,以介景福〔一二〕。

瑟彼柞棫〔一三〕,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣〔一四〕。

莫莫葛藟〔一五〕,施于条枚〔一六〕。岂弟君子,求福不回〔一七〕。

【注】

〔一〕旱,山名,在今陕西南部。麓,山脚。

〔二〕榛,木名。楛(hù户),木名,丛生,形似荆条,赤茎。济济,众多。

〔三〕岂弟,即恺悌,和易近人。君子,指贵族。

〔四〕干,求也。禄,福也。此句言君子以恺悌之德求福。(马瑞辰《毛诗传笺通释》:“干禄疑千禄之误。”)

〔五〕瑟,玉上花纹一条一条的状态。瓒,一种玉器,以玉圭为柄,柄的一端有勺。周代贵族祭祀时,铺白茅于神位前,灌鬯酒(以黑黍和香草酿成的香酒。)于茅上,以象神饮。灌时即用玉瓒舀鬯酒。瓒与盏当是一声之转。

〔六〕流,借为鎏。鎏古字作镠。《说文》:“镠,黄金之美者。”玉瓒的勺,内镶黄金,所以说黄流在中。此二句写君子祭祀的器皿。

〔七〕攸,犹乃也。

〔八〕鸢,鸟名,鹰类。戾,至也。

〔九〕遐,通何。作人,造就、培养人材。

〔一○〕载,设置。

〔一一〕骍,赤色。牡,公牛。周人尚赤,祭牲用红色牛。

〔一二〕介,借为丐,祈求。景,大也。

〔一三〕瑟,众多貌。柞、棫,均木名。

〔一四〕劳,赐也。

〔一五〕莫莫,茂盛貌。葛藟,葛藤。

〔一六〕施(yì易),蔓延。条,木名,一说即柚,一说即楸。枚,树干。

〔一七〕回,邪僻。此句言君子以正道求福。

思齐

这首诗歌颂文王的美德,同时也有几句赞扬太王的妻太姜、王季的妻太任、文王的妻太姒。

思齐大任〔一〕,文王之母。思媚周姜〔二〕,京室之妇〔三〕。大姒嗣徽音〔四〕,则百斯男〔五〕。

惠于宗公〔六〕,神罔时怨〔七〕,神罔时恫〔八〕。刑于寡妻〔九〕,至于兄弟,以御于家邦〔一○〕。

雝雝在宫〔一一〕,肃肃在庙〔一二〕,不显亦临〔一三〕,无射亦保〔一四〕。肆戎疾不殄〔一五〕,烈假不瑕〔一六〕。

不闻亦式〔一七〕,不谏亦入〔一八〕,肆成人有德〔一九〕,小子有造〔二○〕。古之人无〔二一〕,誉髦斯士〔二二〕。

【注】

〔一〕思,发语词。齐,通斋,庄敬。大任,即太任,王季之妻,文王之母。

〔二〕媚,美好。周姜,即太姜,古公亶父之妻,王季之母。

〔三〕京室,王室。

〔四〕大姒,即太姒,文王之妻。嗣,继也。徽音,美誉也。

〔五〕斯,犹其也。此句言太姒有近一百个男孩(乃把众妾所生的计算在内)。

〔六〕惠,孝顺。宗,祖庙。公,先公。此言文王孝顺祖庙中的先公。据《史记周本纪》,后稷以后,大王以前,周的先公有不窟、鞠、公刘、庆节、皇仆、差弗、毁隃、公非、高圉、亚圉、公叔祖类等人。

〔七〕神,指先公之神。罔,无也。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“时,所也。”

〔八〕恫,恨也。

〔九〕刑,通型,示范。寡妻,古代国君自己谦称寡人。寡人当是孤独的人,因为国君在一国之中只有一个。寡妻也是对文王正妻的谦称。

〔一○〕御,治理。

〔一一〕雝雝,和也。宫,宫室。此句指文王在家室里态度和睦。

〔一二〕肃肃,敬也。

〔一三〕不,通丕,大也。显,光明。亦,犹以也。临,指临民而言,即视察民事。

〔一四〕射,借为(yì译),厌倦。保,指保民。此句指文王护民不倦。

〔一五〕肆,故,所以。戎,马瑞辰说:“戎,凶也,恶也。”戎疾,指瘟疫。殄,害也。

〔一六〕于省吾《诗经新证》:“烈,猛也。假借为蛊(汉《唐公房碑》作“疠蛊不遐”),巫蛊也。”亨按:于读假为蛊,可从。但蛊乃害虫的总名。《左传·昭公元年》:“于文皿虫为蛊,谷之飞(蜚)亦为蛊。”《周礼·庶氏》:“掌除毒蛊。”《翦氏》:“凡庶蛊之事。”可证。瑕,借为徦,至也。此二句言:故在文王时,既无疾疫为害,虫灾亦不发生。

〔一七〕闻,犹告也。式,用也。

〔一八〕入,纳也。此二句指文王虚心听取臣民的意见。臣民有意见虽然没有直接告文王,而文王从旁听到,也采用了;臣民有意见虽然没有直接谏文王,而文王从旁听到,也采纳了。

〔一九〕德,德行。

〔二○〕小子,未成年的人。造,培养,造就。

〔二一〕古之人,指文王。厌也。此句指文王爱才无厌。

〔二二〕誉髦斯士,当作誉斯髦士,斯髦二字传写误倒。《小雅·甫田》:“烝我髦士。”《大雅·棫朴》:“髦士攸宜。”都是髦士连文,可证。誉,借为举,推举,提拔。髦士,英俊之士。

皇矣

这也是一首周人叙述自己祖先开国历史的史诗,先写太王开辟岐山,打退昆夷,次写王季继续发展,最后写文王伐密伐崇的故事。

皇矣上帝〔一〕,临下有赫〔二〕,监观四方,求民之莫〔三〕。维此二国〔四〕,其政不获〔五〕。维彼四国〔六〕,爰究爰度〔七〕。上帝耆之〔八〕,憎其式廓〔九〕,乃眷西顾〔一○〕,此维与宅〔一一〕。

作之屏之〔一二〕,其菑其翳〔一三〕。修之平之,其灌其栵〔一四〕。启之辟之,其柽其椐〔一五〕。攘之剔之,其其柘〔一六〕。帝迁明德〔一七〕,串夷载路〔一八〕。天立厥配〔一九〕,受命既固。

帝省其山〔二○〕,柞棫斯拔〔二一〕,松柏斯兑〔二二〕。帝作邦作对〔二三〕,自大伯王季〔二四〕。维此王季,因心则友〔二五〕,则友其兄,则笃其庆〔二六〕。载锡之光〔二七〕,受禄无丧〔二八〕,奄有四方〔二九〕。

维此王季,帝度其心,貊其德音〔三○〕。其德克明〔三一〕,克明克类〔三二〕,克长克君,王此大邦,克顺克比〔三三〕。比于文王〔三四〕,其德靡悔〔三五〕。既受帝祉〔三六〕,施于孙子〔三七〕。

帝谓文王,无然畔援〔三八〕,无然歆羡〔三九〕,诞先登于岸〔四○〕。密人不恭〔四一〕,敢距大邦〔四二〕,侵阮徂共〔四三〕。王赫斯怒〔四四〕,爰整其旅,以按徂旅〔四五〕,以笃于周祜〔四六〕,以对于天下〔四七〕。

依其在京〔四八〕,侵自阮疆〔四九〕,陟我高冈。无矢我陵〔五○〕,我陵我阿〔五一〕;无饮我泉,我泉我池。度其鲜原〔五二〕,居岐之阳〔五三〕,在渭之将〔五四〕,万邦之方〔五五〕,下民之王。

帝谓文王,予怀明德〔五六〕,不大声以色〔五七〕,不长夏以革〔五八〕,不识不知〔五九〕,顺帝之则〔六○〕。帝谓文王,询尔仇方〔六一〕,同尔兄弟〔六二〕,以尔钩援〔六三〕,与尔临冲〔六四〕,以伐崇墉〔六五〕。

临冲闲闲〔六六〕。崇墉言言〔六七〕。执讯连连〔六八〕。攸馘安安〔六九〕。是类是祃〔七○〕,是致是附〔七一〕,四方以无侮。临冲茀茀〔七二〕。崇墉仡仡〔七三〕。是伐是肆〔七四〕,是绝是忽〔七五〕,四方以无拂〔七六〕。

【注】

〔一〕皇,光明伟大。

〔二〕赫,威严。

〔三〕莫,安定。一说:通瘼(《潜夫论·班禄篇》引莫作瘼),疾苦也。

〔四〕二国,马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:“古文上作二,与一二之二相似,二国当为上国之误。”按此说是。上国指殷国。殷未亡时,殷君为王,别国为诸侯,所以称殷为上国。

〔五〕获,得也。此句言殷朝的政治不对。

〔六〕四国,四方的国家。

〔七〕爰,与安焉一音之转,何也。究,当读为轨。轨、度均当训法。《左传·襄公二十一年》:“轨度其信。”《淮南子·原道篇》:“是故圣人一度循轨。”都是轨度并举,此诗也是轨度并举。此二句言殷王朝政治已坏,四方的国家向哪里取法呢?

〔八〕耆,当读为稽,考察。

〔九〕旧说:式,用也。廓,大也。此句言上帝对殷王朝的憎恶因而加大了。亨按:式,读为慝,奸也。廓,读为虢,虐也。憎其慝虢,言上帝憎恨殷王的奸虐。

〔一○〕眷,回头看。西顾,指看到西方的周朝。

〔一一〕此,指周王。宅,居也。此维与宅,即维与此宅,言上帝与周王同住,保佑周王。

〔一二〕作,借为柞,砍伐树木。屏,除也。由此以下八句写太王迁岐后,芟除树木,开辟土地。

〔一三〕菑(zì自),直立未倒的枯木。翳,通殪,倒在地上的枯木。

〔一四〕灌,灌木丛。栵(lì例),王引之《经传释词》:“栵,斩而复生之木。”

〔一五〕柽(chēng称),木名,又名河柳。椐,木名,即灵寿木。多肿节,古时以为手杖。

〔一六〕(yǎn掩),木名,即山桑。柘(zhè这),木名,亦名黄桑。

〔一七〕迁,升也。明德,明德之人,指太王。此句言上帝使太王步步上升。

〔一八〕串夷,即混夷,亦即犬戎。载,犹则也。路,通露,败也。太王原居豳,犬戎侵豳,太王因而迁岐,以后打败犬戎。此二句言上帝保佑太王,所以犬戎失败了。

〔一九〕配,犹佐也。古人认为下土的王是上帝的辅佐,乃上帝所立。

〔二○〕省,视察。此句言上帝观察周国的山。

〔二一〕柞、棫,均木名。

〔二二〕兑,直也。

〔二三〕作,创造也,引申为开拓之义。邦,借为封。封,边疆也。对,与疆同意。古代国家常在边界上种植树木以作标志,略似后代的柳条边,这叫作对。

〔二四〕大伯,即太伯,太王的长子。古代传说:太王有三子,长子太伯,次子仲雍,少子季历。太伯、仲雍为了让王位于季历,逃往南方,从而建国于吴。太王死后,季历为君,是为王季。从诗文观察,太伯在逃去以前,曾经建立大功。此二句言上帝给周朝开拓疆土,自太伯、王季开始。

〔二五〕因,疑当作,形似而误。,古其字。此句言王季的心是友爱的。

〔二六〕笃,厚也,多也。庆,善也。此句言王季多作好事。

〔二七〕载,犹乃也。锡,赐。光,光荣。此句言上帝乃赐王季以光荣。又解:锡当读为易,延也。此句的主语是王季,言王季能够延长扩大他的光荣。

〔二八〕丧,丧失。

〔二九〕奄,包括。

〔三○〕貊(mò陌),《左传·昭公二十八年》及《礼记·乐记》引均作莫。《广雅·释诂》:“莫,布也。”莫其德音,言他的美名传播四方。

〔三一〕克,能也。

〔三二〕类,善也。

〔三三〕比,《礼记·乐记》引作俾。陈奂《诗毛氏传疏》:“《尔雅》:‘俾,从也。’比与俾古字通。”

〔三四〕比,及也。比于文王,犹言及于文王。

〔三五〕悔,古语称小过为悔。

〔三六〕祉,福也。

〔三七〕施(yì易),延续也。

〔三八〕畔援,即盘桓,徘徊不进也。

〔三九〕歆羡,羡慕也。

〔四○〕诞,发语词。先登于岸,比喻先据有有利的地位。以上三句是写上帝劝文王力求发展,不要盘桓不进,不要羡慕别国,应先开拓疆土,占据有利的地位。所以下文接写文王伐密。

〔四一〕密,古国名,在今甘肃灵台县西。

〔四二〕距,通拒,抗拒。大邦,指周国。

〔四三〕阮,古国名,当时是周的属国,在今甘肃泾川县。徂,至也。共,古国名,在今甘肃泾川北。

〔四四〕赫,勃然大怒的样子。斯,而也。

〔四五〕按,抑制,遏止。旅,读为莒,国名。(《孟子·梁惠王上》引此句作“以遏徂莒”。《韩非子·难二》:“文王侵盂、克莒、举酆。”可见莒是国名,当在西周附近。此时莒地当属于周。)

〔四六〕笃,巩固。于,犹乎也(《孟子·梁惠王上》引无于字)。祜,福也。

〔四七〕对,《尔雅释言》:“对,遂也。”陈奂说:“遂,安也。”

〔四八〕依,凭也。京,高丘。此句言密人凭借处于京丘的险要地势。

〔四九〕侵自阮疆,指密人自阮国的领域入侵周国。

〔五○〕矢,陈也,指陈兵。

〔五一〕阿,大的丘陵。

〔五二〕度,度量,计算。鲜原,地名,在今陕西咸阳县东。度其鲜原,即经营鲜原之意。自此句以下写伐密胜利以后。

〔五三〕岐,岐山。阳,山的南面。

〔五四〕将,侧也,即旁边。

〔五五〕方,法则,榜样。

〔五六〕怀,念也。明德,指文王之美德。

〔五七〕大,注重。以,犹与也。此句言文王不重视声色之乐。

〔五八〕长《广雅·释诂》:“长,挟也。”挟即依恃。夏,疑作戛(jiá荚),形近而误。《说文》:“戛,戟也,从戈,从读若棘。”革,甲也。戛革与兵革、兵甲同意。此句言文王不依仗兵甲的力量去侵凌别国。

〔五九〕不识不知,犹不知不觉。

〔六○〕则,法则。此二句言文王不知不觉地自然遵循上帝的法则。

〔六一〕仇,读为俦,伴侣也。方,犹邦也。仇方,犹邻邦。询仇方是为了取得他们的支持。

〔六二〕兄弟,指友好国家。

〔六三〕钩,古兵器名,似剑而曲。援,古兵器戈上的横刃,此似指戈。

〔六四〕临,从上面攻城的车,可以居高临下,所以名临。冲,从旁面冲城的车,可以冲破城墙,所以名冲。

〔六五〕崇,古国名,在今陕西西安沣水西。殷朝末年有崇侯虎,即崇国之君。墉,城也。

〔六六〕闲闲,毛传:“闲闲,动摇也。”

〔六七〕言言,高大貌。

〔六八〕讯,当读为奚。奚,俘虏。连连,接连不断的状态。以绳拴俘虏,一个一个地相连。

〔六九〕攸,所也。馘(guó国),古代战时割取所杀敌人的左耳,用以计功。亦即指所割下的左耳。安安,当是多的样子。

〔七○〕类,通,祭天。祃(mà骂),祭马神。周代用车战,马的作用很大,所以特祭马神。此句写战胜之后,祭祀以谢神。

〔七一〕致,招致。附,读为拊,抚也。此句言招崇人投降而加以安抚。

〔七二〕茀茀,强盛貌。

〔七三〕仡仡,同屹屹,高耸貌。

〔七四〕肆,与袭通,攻也。

〔七五〕忽,绝灭也。此句写灭亡崇国。

〔七六〕拂,抗拒。

灵台

这首诗叙写周王建筑灵台和他游观灵囿灵沼,在辟雍奏乐自娱的情况。

经始灵台〔一〕,经之营之。庶民攻之〔二〕,不日成之。

经始勿亟〔三〕,庶民子来〔四〕。王在灵囿〔五〕,麀鹿攸伏〔六〕。

麀鹿濯濯〔七〕,白鸟翯翯〔八〕。王在灵沼〔九〕,於牣鱼跃〔一○〕。

虡业维枞〔一一〕,贲鼓维镛〔一二〕。於论鼓钟〔一三〕,於乐辟廱〔一四〕。

於论鼓钟,於乐辟廱。鼍鼓逢逢〔一五〕,矇瞍奏公〔一六〕。

【注】

〔一〕始,借为治。灵台,台名,故址在今陕西西安西北。灵台是哪代周王所建,无法确定。

〔二〕攻,造也。

〔三〕亟,急,迫切。此句指周王下令建台不要太急。

〔四〕子,借为孜,《说文》:“孜,汲汲也。”《广雅释训》:“孜孜,剧(遽)也。”孜来,即急来。

〔五〕灵囿,囿名。古代帝王畜养鸟兽的园林称囿。

〔六〕麀(yōu幽),母鹿。攸,犹是也。伏,卧也。

〔七〕濯濯,肥泽貌。

〔八〕翯(hè鹤)翯,洁白有光泽貌。

〔九〕灵沼,池沼名。

〔一○〕於(wū乌),叹美声。牣,满也。此句叹美满池游鱼泼剌跳跃。

〔一一〕虡(jù巨),悬编钟编磬的木架。业,悬鼓的木架。维,犹与也。枞,悬大钟的木架,形制未详。

〔一二〕贲,借为鼖(fēn纷),一种大鼓。镛,大钟。

〔一三〕论,通伦。伦,排列有序。

〔一四〕辟(bì璧)廱,周王朝为贵族子弟设立的大学,校址圆形,围以水沟,前门外有以便通行的桥。

〔一五〕鼍(tuó驼),水中动物,即扬子鳄。皮坚厚,可以蒙鼓。鼍鼓,用鼍皮蒙的鼓。逢(péng蓬)逢,鼓声。

〔一六〕矇、瞍,都是盲人。古代乐官乐工常用盲人充任。公,当读为颂。颂,歌也。奏颂,即唱歌。(毛传:“公,事也。”奏公即从事工作,指他们奏演各种乐器。也通。)

下武

这首诗先歌颂成王的德,然后歌颂应侯的德,并为应侯祝福。

下武维周〔一〕,世有哲王〔二〕。三后在天〔三〕,王配于京〔四〕。

王配于京,世德作求〔五〕。永言配命〔六〕,成王之孚〔七〕。

成王之孚,下土之式〔八〕。永言孝思〔九〕,孝思维则〔一○〕。

媚兹一人〔一一〕,应侯顺德〔一二〕。永言孝思,昭哉嗣服〔一三〕。

昭兹来许〔一四〕,绳其祖武〔一五〕。於万斯年〔一六〕,受天之祜。

受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐〔一七〕。

【注】

〔一〕下,当读为夏,大也。夏武,大武。

〔二〕世有哲王,指周朝代代都有明哲的君王。

〔三〕三后,指王季、文王、武王。

〔四〕王,据下文乃指成王。配,犹佐也。此句言成王在周的京城,辅佐上帝。

〔五〕求,当读为捄,法也。此句言周王代代的德行都成为臣民的法则。

〔六〕言,读为焉。配命,合乎天意。

〔七〕成王,武王的儿子,名诵。孚,当读为傅。《广雅·释诂》:“傅,治也。”

〔八〕式,法式,榜样。

〔九〕孝思,孝顺先人的思想。

〔一○〕则,法则。此句言成王的孝思成为臣民的榜样。

〔一一〕媚,爱也。一人,指成王。

〔一二〕应,国名,故城在今河南宝丰县西南。应侯是武王的儿子,受封于应。《左传·僖公二十四年》:“邘、晋、应、韩,武之穆也。”可证。(《太平御览》引《陈留风俗传》引诗作“唐侯慎德”。可供参考。)顺德,遵循道德。此二句言应侯能够遵循道德,爱此成王。

〔一三〕昭,当读为劭,勤勉也。嗣,读为司,主也,即管理。服,古语称职事为服。此句言应侯勤勉地管理政事。

〔一四〕兹,犹哉。许,读为御。(《后汉书·祭祀志》引《谢沈书》引诗作“昭哉来御”。)《小尔雅·广言》:“御,侍也。”此句言应侯勤勉地来侍候天子。

〔一五〕绳,继续。武,迹也。此句言继承祖先的事迹。

〔一六〕於,叹美声。

〔一七〕遐,何也。林义光《诗经通解》:“佐,读为差。”不遐有佐,即不有遐佐,言不曾有什么差错。

文王有声

这首诗歌颂文王迁都丰京、武王迁都镐京、有利于周朝王业的发展。

文王有声〔一〕,遹骏有声〔二〕,遹求厥宁〔三〕,遹观厥成。文王烝哉〔四〕!

文王受命,有此武功,既伐于崇〔五〕,作邑于丰〔六〕。文王烝哉!

筑城伊淢〔七〕,作丰伊匹〔八〕。匪棘其欲〔九〕,遹追来孝〔一○〕。王后烝哉〔一一〕!

王公伊濯〔一二〕,维丰之垣〔一三〕。四方攸同〔一四〕,王后维翰〔一五〕。王后烝哉!

丰水东注〔一六〕,维禹之绩〔一七〕。四方攸同,皇王维辟〔一八〕。皇王烝哉!

镐京辟廱〔一九〕。自西自东,自南自北,无思不服〔二○〕。皇王烝哉!

考卜维王,宅是镐京〔二一〕。维龟正之〔二二〕,武王成之。武王烝哉!

丰水有芑〔二三〕。武王岂不仕〔二四〕,诒厥孙谋〔二五〕,以燕翼子〔二六〕。武王烝哉!

【注】

〔一〕声,名声。

〔二〕遹(yù域),语助词。骏,大也。

〔三〕宁,安也。此句言文王求天下的安宁。

〔四〕烝,美也。

〔五〕于,犹乎也。崇,古国名。

〔六〕丰,地名,在今陕西长安西北沣水以西。原为崇国所在,文王灭崇,于此建丰城,并由岐迁都于此。

〔七〕伊,裴学海《古书虚字集释》:“伊,犹为也。”淢,通洫,护城河。

〔八〕匹,疑当作皃,形近而误。皃是古貌字。貌借为庙。(《荀子·礼论》:“疏房檖貌。”杨注:“檖,邃也。貌,庙也。”即貌庙通用的例证。)此句言文王筑丰城作宗庙。

〔九〕匪棘其欲,《礼记·礼器》引作“匪革其猷”。匪,非。革,改也。猷,道也。此句言文王不更改祖先之道。

〔一○〕来,犹其也。古语称孝顺已死的祖先为追孝。

〔一一〕后,君也。王后,犹言君王。

〔一二〕王公,王的公侯。伊,是也。濯,借为耀,光辉也。

〔一三〕垣,墙。此二句言王之公侯是丰京的垣墙屏藩。

〔一四〕攸,犹乃也。同,统一。

〔一五〕翰,借为干。意为君王如树干,公侯如枝叶。

〔一六〕丰水,即沣水,源出长安西南秦岭山中,北流入渭水。

〔一七〕绩,功也。古代传说:中国大川都经过禹的治理。

〔一八〕皇王,指武王。辟(bì璧),君也。

〔一九〕镐京,西周国都,故址在今陕西西安西南沣水东岸。辟廱,周王朝为贵族子弟设立的学校。

〔二○〕思,想也。此三句言四方都服从周王朝。

〔二一〕考,《广雅·释诂》:“考,问也。”考卜,问卜。宅,居也。此八字是一句,言问卜周王迁居镐京好不好。

〔二二〕正,定也。周王以龟占卜迁镐一事,得了吉兆,因而确定迁镐。

〔二三〕芑(qǐ起),粱类,其苗白色。

〔二四〕仕,读为士。《尔雅释诂》:“士,察也。”

〔二五〕孙,郑笺:“孙,顺也。”亨按:孙当读为洵。《邶风·击鼓》:“于嗟洵兮。”毛传:“洵,远也。”此句言武王留下了远大的谋猷。

〔二六〕燕,安也。翼,覆盖,遮护。此句言武王能够安定保护他的子孙。