本书的一些章节是在下院发钞银行委员会的报告发表后即刻写就的,之后,大部分章节是在没有任何出版意图的情况下收集在一起的。现在,使我做出出版它们的决定的理由是,政府已宣布打算向本届议会提出一些措施,试图借助于这些措施把英国银行系统置于经过改进的稳固基础之上,我认为,在考虑这些措施时,本书中所提出的观点,无论政府赞同与否,都不应该被完全忽视。

我试图确立的一些观点,可能会被认为是在没有得到充分解释的情况下提出来的。毫无疑问,对于某些论题,要想不让人提出诘难,需要做更为详尽的证明。但这样一种证明过程超出了本书的范围,因为要这样做就需要用一本书来代替这本小册子。

我时刻感到必须压缩篇幅,这使我未能触及一些论题,这些论题从某种观点来看是很重要的,是与本书所要讨论的主题有关的,但又不能以一种漫不经心的态度讨论它们。

同在大多数的论争中所碰到的情况一样,在阐述所要讨论的主题时所面临的最大困难,在于在不同的意义上使用相同的词语,即,随意改变词语的含义,在同一论证中不加区别地使用一些词语,用它们来表示完全不同的事物和过程。而且,本书所遇到这种困难比其他大多数的书更大:暂且不说那些悬而未决的问题,如存款、银行支票、汇票是否应被看作是货币或通货,因为这牵涉到的是依据使用它们的目的如何下定义和分类的问题,而不是我提及的使用上的含混不清。

在本书的讨论过程中,人们将会看到,所考察的对象存在如此之多的不确切、混乱和错误之处,这些不确切和混乱产生于讨论时经常使用的意义模糊和不确切的语言:例如,不加区别地把“金银”、“贵金属”、“金块”作为“货币”和“通货”的同义词使用;用“货币和通货”这样的词来表达“资本”的概念。“纸币的发行”即银行券的发行,表示在没有银行券流通的地方资本的纯粹预付——用“货币和通货的价值”表示利率和贴现率。用“货币的充裕和廉价,或者货币的稀缺和昂贵”表示利率的低或高,或利率的任一趋势。随意使用“通货或者流通的扩张或收缩”这一词语,而本来若要对实际情况作正确描述的话,应该使用的词语是信贷的过度扩张及随后的抽回。

有大量的例子可以证明,推理上的混乱和前后矛盾大都是使用了模糊而含义不清的语言造成的。假如我使人们注意到了以上所指出的错误根源,从而使人们在使用词语时更为小心和精确,由此而使将来的讨论能在更为清晰的基础上进行,因而缩小意见分歧的范围,我会认为,我在此书中所付出的劳动没有付诸东流,即便我不能使人们赞同我所努力证明的结论或一部分结论。

1844年3月于伦敦