1.牧人和狮子

寓言并不像表面上看那种样子:

寓言中最普通的动物,

也能充当我们的老师。

单纯的说教总使人厌烦,

训诫结合故事就容易流传。

这种虚构的故事应亦教亦乐,

为讲故事而讲故事,

我看就没有什么意义。

正是鉴于这种缘故,

许多名人为怡悦心神,

就以这种体裁写作。

大家都摒弃过分的铺陈,

都规避华丽的雕琢。

我们欣赏他们的作品,

看不到一句多余的词语。

费德鲁斯的文笔十分简洁,

不免引起一些人的指责。

而伊索表达自己的思想,

则使用更少的文字[1]。

不过,还真有一个希腊人[2],

自认为比所有人都高明,

卖弄一种极精致的文笔:

他总是把一个故事

凝缩在四行诗里;

是好是坏,我就由行家去评议。

试比较在一个类似的题材,

他和伊索寓言的差异。

在寓言中,伊索说的是一个猎人,

而另一个则引进一个牧人。

我遵照了他们的故事梗概,

情节上只有几笔略作修改。

伊索大致是这样讲述。

2.狮子和猎人

一名牧人发现他的羊少了几只,

就下狠心要逮住偷羊的贼,

他怀疑是狼干的这种坏事,

于是他找到一个洞穴,

在那附近布下了活套,

要把那几只狼套住,

离开之前还这样祷告:

“万神之主啊,如果当着我的面,

你能让我套住那个坏蛋,

让我尝到这种乐趣,

我就在二十头小牛里,

挑最肥的献给你。”

他的话音刚落,就从洞穴出来

一头雄壮的大狮子。

牧人吓个半死,

身子缩成一团说道:

“唉!人想要什么并不明了!

为了逮住毁我羊群的窃贼,

离开之前能亲眼见他入套,

万神之主啊,我已经许愿,

宰一头小牛向你祭献:

现在你让狮子快走,

我就献给你一头大牛!”

这便是原作所讲的故事,

下面再看看他的模仿者。

一个人爱吹牛,喜欢打猎,

他刚损失一只优种猎犬,

怀疑成了狮子的美餐,

于是他向一名牧人打探:

“劳驾,请你告诉我,

那个窃贼的家在哪里,

我这就去让他尝尝厉害。”

牧人回答:“就在这座山一带;

每月我向他进贡一只羊,

就可以在这原野随意游荡,

我和羊群都得到安宁。”

牧人正这样介绍情况,

狮子突然出现,快步走来。

那吹牛的家伙仓皇逃窜,

“朱庇特啊!”他边逃边喊,

“告诉我在哪藏身好能脱险!”

对勇敢的真正考验,

只能是面临危险。

有人扬言冒险才好,

一遇危险又变了腔调,

立刻逃之夭夭。

3.太阳神与北风神

北风和太阳[3]瞧见一位行客:

他穿得很暖和,

准备好对付坏天气。

现在已经入秋,

出远门要未雨绸缪:

日晒,雨淋,雨后的彩虹,

无不警告行路的人,

随后这几个月里,

大衣须臾不可离身。

这位行客早就提防下雨,

穿了一件有衬里的大衣,

布料也十分结实。

“这个人啊,”北风说道,

“自以为万无一失,

但是他绝没有料到,

我会狂风大作,

让衣扣全部挣脱;

如果惹我性起,

还让他的大衣见鬼去!

这种消遣一定非常快活。

有兴趣吗?玩一玩如何?”

“好哇,咱们就赌一把,”

太阳神便接口说,

“也不必讲这么多空话,

看看谁最有办法,

让我们眼前的那位骑士,

尽快脱下他的大衣。

咱们这就开始吧。

你先来遮住我的阳光。”

也不用再多谦让,

我们这位打赌的北风神,

立刻吸足了气囊,

像大气球一般鼓胀,

发出一阵恶魔的吼声,

吹呀吹,刮起飓风,

刮沉多少船只,

又刮飞多少屋顶,

只是为了一件大衣,

就折腾得昏天黑地!

然而那骑士十分当心,

他将大衣裹得紧紧,

不让狂风钻进去逞凶。

他就这样得以保全,

北风白白耽误了时间;

那北风越是猖狂,

骑士也就越顽强,

风怎么揪他的衣领,

乱扯他的衣襟也没用;

打赌的时间,

很快就用完。

太阳驱散乌云,

照得骑士开颜,

终于温暖了他的全身,

大衣里面呼呼冒汗,

他不得不脱掉大衣,

而太阳尚未发挥全部威力。

温和比施暴更有功效。

4.朱庇特和佃农

从前,朱庇特要出租一座庄园,

墨丘利广为宣传;

于是有人求租;

愿出多少租金,

并等待回音。

这件事不能不说颇费周折。

有人说这产业,

田地太贫瘠,

要投入许多,

也有不同看法。

众人正这样讨价还价,

忽然一个人,

不是最聪明,

只是胆子最大,

他满口答应,

只要朱庇特让他支配天气,

随意安排季节:

想冷就冷,

想热就热,

想晴就晴,

想刮风就刮风,

总之,庄园一旦租给他经营,

天旱还是天涝,

完全由他决定。

朱庇特同意了这些条件。

等合同一签完,

我们这位老兄就特别专断,

俨然以国王自居,

又呼风又唤雨,

不管安排什么天气,

只为自家考虑;

而他的近邻却根本没份儿,

无异于美洲人。

这样反而成全了这些近邻,

他们有了好年景,

粮食大丰收,

满窖葡萄酒。

租了庄园的先生经营不好,

收成特别糟糕。

第二年又全变,

实行另外一套,

让天气变了脸,

收成也未见好转。

他邻居的田地却五谷丰登,

收入又倍增。

他怎么办?只好求助万神之主,

忏悔自己不慎重。

朱庇特也并未多加责罚,

以宽厚主子的态度接待他。

由此得出结论:

我们需要什么,

上天比我们更了解。

5.小公鸡、猫和小耗子

一只幼小的耗子,

还未见识过什么,

一出去险些被逮住,

这次历险的经过,

请看他向母亲的叙述:

“我越过周围的高山[4],

就像出去见世面的小鼠,

一路游荡连跑带颠。

忽然有两只动物,

吸引住我的视线:

其中一只很文静,

也显得非常和善;

另外一只粗嗓门,

声音特别刺耳,

还总是躁动不安,

他头顶长了一块肉,

尾巴像羽翎花枝招展,

好像还有两只胳臂,

高高抬起来直呼扇,

简直就要飞上天。”

小耗子向母亲描述,

仿佛来自美洲的动物,

原来是一只小公鸡。

“那动物抬起胳臂,

拍打着胸膛的两侧,

发出的声响大极了,

谢天谢地,

我虽然也自夸很勇敢,

还是吓得赶紧逃窜。

我从心眼里诅咒,

没有他我就会交个新朋友:

那个动物我看很和善,

浑身毛茸茸,

还带着斑纹,

同我们一样;

尾巴很长,

那神态显得很本分,

一副谦和的眼神,

不过眼睛炯炯发光。

我相信他对鼠先生们,

一定很有好感;

因为他的耳朵,

同我们耳朵多么相像。

我正要上前攀谈,

忽然一声巨响,

另一只动物吓得我逃窜。”

“孩子呀,”鼠妈妈说道,

“那个和善动物是只猫,

他那面目特别伪善,

其实非常凶残,

要捕你的所有亲友。

另一只动物却相反,

对我们秋毫无犯,

也许等哪天,

它能成为我们的盘中餐。

至于猫的食品,

主要是吃我们。

你这一生都要当心,

绝不可以貌取人。”

6.狐狸、猴子和动物

相传一头狮子去世,

生前他统治这个地方,

现在动物聚在一起,

要挑选一位新国王。

王冠就放在密室,

由一条龙看守;

从盒子里取出来之后,

大家都戴上试一试,

但是没有一个戴着合适。

大多脑袋都太小,

还有一些脑袋太大,

有一些甚至还长了角。

猴子觉得好玩,

也要试一试王冠,

他戴时就哈哈笑,

还向周围大做鬼脸,

耍各种各样的猴戏,

抓耳挠腮做各种姿态,

他终于戴上了王冠,

就像套上个圈圈。

动物都觉得他仪表堂堂,

于是推选他为国王。

大家都向猴王祝贺,

唯独狐狸不满这种结果,

但是没有表露自己的情绪。

他敷衍地祝贺两句,

又对猴王说道:

“陛下,我知道一个秘密,

除了我未必有谁知晓。

可是按照王国的法律,

任何无主的财宝,

都应该属于陛下。”

这位新国王财迷心窍,

他亲自跑去探察。

不料那是个陷阱,

一下子掉了进去。

狐狸以大家的名义质问:

“你连自己都不会管理,

还想要来统治我们?”

猴子不得不退了位,

大家也达成共识:

适合戴这顶王冠者,

恐怕寥寥无几。

7.炫耀家世的骡子

一位高级教士的骡子

夸耀出身高贵,

总谈他母亲,

那匹骡马的壮举:

她曾做了这事,她曾到了那里。

因此儿子认为,

应该把她写进历史。

他还认为去侍候医生,

就有辱他的门庭。

可是他老了之后,

就被打发进了磨坊。

他这才回忆起,他父亲就是一头驴。

如果身遭的不幸,

能让蠢人清醒,

那就可以断言,

不幸也算有点用。

8.老人和驴

一位老人骑着毛驴,

经过一片鲜花盛开的草地。

他就放开牲口,

灰驴立时冲过去,

冲进嫩草地,

又是打滚,又是蹭痒,

又是就地搓脊梁,

又是大啃青草,

又是放声歌唱,

又是撒欢蹦跳,

结果草地有好几处,

都变成了光秃。

正在这时候,忽然闯来强盗。

“快逃!”老人说道。

“为什么要逃跑?”

这个贪玩的家伙反问道,

“换别人,还会给我放两副驮,

还会让我驮两份货?”

“那倒不会。”老人说罢便逃掉。

“那我属于谁,”驴又说道,

“对我又有什么关系!

您就赶紧逃跑,

让我在这儿吃草。

我们的敌人,就是我们的主人,

这话我对您说到家了。”

9.照水泉的鹿

从前有一只鹿,

对着清澈的水泉,

赞美头角的妖艳,

而难以容忍小腿,

看着如同纺锤,

这丑陋的形象隐没在泉水。

他痛苦地审视水中的形影,

不禁连声感叹:

“我的头和我的脚多么不相称!

我这对额角,

够得着灌木的树梢儿;

可是我的脚,

真不好意思给人瞧。”

他正这样哀叹,

忽见一只猎犬,

他就赶紧逃跑,

要躲到安全的地点,

便逃进了森林。

不料他高高的角,

却成了有害的装饰品,

时时阻碍他奔逃,

阻碍他逃命的脚。

于是他一反原先的言论;

开始诅咒上天年年给他的赠品[5]。

我们总看重华美,总轻视实用,

而华美往往毁了我们。

这头鹿斥责使他全身敏捷的腿脚,

推崇危害他的头角。

10.龟兔赛跑

跑得快还不算,

及时出发是关键。

野兔和乌龟赛跑,

就能够证明这一点。

“咱俩打赌,”乌龟说,

“那里就当目标,

你不见得比我早跑到。”

“不见得早跑到?

你简直是疯了吧?”

快兔子回敬道,

“我的大嫂,

要用嚏根草的四粒果实,

你必须治一治。”

“疯也罢,不疯也罢,

反正我要赌一把。”

事情就这样决定,

他们俩的赌注

都放到那目标附近。

什么赌注不必细谈,

也不必了解谁当裁判。

我们的野兔,

只需几步就能达到目标,

我是指被追捕的速度,

看看要被猎犬逮着,

他就像箭一般,

消失得无影无踪,

让猎犬在荒原上搜寻。

且说野兔忙里偷闲:

他有时间吃草,

也有时间睡觉,

还可以听一听

是从哪儿刮来的风,

就让乌龟爬行,

像元老那样老态龙钟。

乌龟出发了,

她奋力向前,

速度虽然慢,

却不断往前赶。

然而野兔瞧不起

赢了乌龟的胜利,

在打赌中胜出,

也不算什么光彩,

他认为晚出发,

才能显出大气

于是吃草,休息,

除了这场打赌,

他对什么都感兴趣。

最后他忽然发现

对手快跑到终点,

他赶紧像箭一样出发,

但是怎么冲刺,

也都无济于事:

乌gui头一个到达。

“怎么样!”乌龟冲他喊,

“让我言中了吧?

你跑得快有什么用?

最终还是我取胜!

你若是再背一间房,

还不知道会落多远?”

11.毛驴和主人

园丁的毛驴向命运女神抱怨,

主人在天亮之前,

就早早让他起身。

“公鸡凌晨打鸣,等于白白叫唤,”

毛驴继续说道,

“我比公鸡起得还早。

干什么呢?驮着蔬菜去赶集

打断我香甜的早觉,

去干多美的差使!”

听了他的抱怨,

命运之神觉得可怜:

就给他另找一个主人。

这个干粗活的畜生,

就从园丁转到硝皮匠的手中。

驮运的皮革又沉又难闻,

这个不安分的畜生很快又不满。

他说:“我真怀念

我那头一个主人。

如果我记得不错,

当时我不用费劲,

回头就能吃片菜叶。

可是在这里干活,

根本没有意外的收获,

除非是挨几棍子。”

毛驴就这样又改变了命运,

在一个烧炭人登记仆人的花名册中,

毛驴列在最后一名。

于是他又开始诉苦。

命运之神生气地说:

“又怎么啦!这头驴

给我找的麻烦等于

一百位君主的要求!

难道他还以为,

只有他一个不满意?

我整天只想他的事?”

命运之神有道理;人人生来都如此:

我们的生活状况,从来就不满意:

最糟的也总是现实。

我们无休止的请愿,

已经搞烦了上天。

我们每人的请求,朱庇特要逐一批准,

他就得大伤脑筋。

12.太阳和青蛙

一个暴君结婚,举国上下欢庆,

畅饮酒便忘了忧愁。

唯独伊索觉得这些人实在愚蠢,

这样狂喜没有来由。

伊索讲述,话说从前,

太阳也打算结婚。

沼泽地的公民闻听,

都异口同声地抱怨,

都为自己的命运担心,

他们祈求命运之神:

“太阳如果生了孩子,我们该怎么办?

一颗太阳还勉强忍受。

将来出来六颗太阳,

海水就要晒干,

水族居民全要完蛋。

别了,灯芯草和沼泽,

我们种族就要灭绝,

要全部沉入冥河。”

作为一种可怜的动物,

依我看青蛙的论说还真不错。

13.农夫和蛇

伊索讲述有个农夫,

心慈而不谙世故,

在冬季有一天,

他在自家庄园散步,

忽然瞧见雪地上横卧一条蛇,

已经麻木,冻僵、瘫痪,动弹不得,

奄奄一息,再活不过一刻。

农夫拾起这条蛇,径直带回家里,

也不想想这一善举,

能给他带来什么收益,

他就把蛇放在炉灶边,

让蛇取暖以便苏醒。

冻僵的动物觉不出温暖,

生命和愤怒同时还魂。

他微微抬起头,发出咝咝的声音,

然后高高地弓起身,势欲扑向

他的恩人,他的救星,他的父亲。

“忘恩负义的东西!”这农夫说道,

“这就是给我的回报?

你跑不了,这下死定了!”

农夫不禁义愤填膺,

说罢就操起大斧,

一斧就将蛇头剁掉。

再一斧又砍个正着,

一条蛇变成了三条:

蛇头、蛇尾和蛇身。

这爬虫还不断蠕动,

仿佛还要连成一体,

可是已经回天无力。

仁慈固然是正理,

但是要看对待谁,

这才是问题的关键。

世上就有人忘恩负义,

他们最终无不死得很惨。

14.病狮与狐狸

百兽之王卧病不起,

从岩洞中发出谕旨,

颁告天下全体子民,

各种类分派专使,

率团来探问圣体。

谕旨还许下诺言,

保证善待各使团,

狮王信誉写得清楚

执护照通行无阻,

绝不会受爪子之苦。

王令一出必须遵从,

各类使团立即起程,

唯独狐狸守在家中,

其中一只道出原因:

“使团朝觐患病狮王,

尘土路上脚印成行,

无不朝向狮王穴,

断无返程的方向。

这让我们起疑心,

还望陛下多原谅。

非常感谢大王护照,

护照虽好,却有蹊跷:

只见进洞去朝拜,

不见从洞走出来。”

15.捕鸟人、苍鹰与云雀

邪恶之人的不义行径,

往往为我们不义护行。

要记住这样一条公理:

要人宽恕先宽恕别人。

且说农夫用反光镜[6]诱鸟儿,

光灿灿的亮影引来只云雀。

苍鹰立刻飞到田垄上盘旋,

俯冲直下疾如箭;

云雀还在墓畔歌唱,

刚躲过险诈的机关,

又尝到鹰爪的杀伤,

抓进肉里无法动弹。

苍鹰捉住云雀正忙着啄毛,

不料被网罩住自身也难逃。

老鹰哀求道:“放了我,捕鸟人,

我可从未伤害过您。”

捕鸟人反驳:“那么这只云雀,

可曾伤害过您不成?”

16.马和驴

世间应该患难相助,

身边人如一命呜呼,

那么你就不堪重负。

一头驴陪伴一匹马,

马负担轻却难说话。

可怜的驴请马帮忙,

眼看自己要累趴下,

没进城就得见阎王。

驴说:“求助不算无礼,

分担一半您也轻松。”

马拒绝放了个响屁,

同伴果然累死途中。

马承认驴死怪自己,

现在全由马来负重,

还加上新剥的驴皮。

17.舍物逐影的狗

世人都可能受骗,

捕风捉影糊涂蛋,

不辨真假有多少,

大多时间难计算。

伊索谈狗值得借鉴,

狗叼猎物来到河边,

丢下猎物去逐水影,

扑通一声水花四溅。

险些淹死吃力上岸,

猎物连影早已不见。

18.车陷泥坑

赶着拉草车的法厄同[7],

眼看着车轮陷入泥坑,

前不着村后不着店,

车老板实在可怜。

这是在下布列塔尼[8],

周围一片旷野荒原,

离一个乡镇不太远,

名叫坎佩尔科朗丹。

大家知晓,命运女神

让人陷入窘境,

就是要让人发疯。

上帝教人慎勿旅行!

且说这个车把式,

赶车至此陷入泥中,

开始撒野,骂个不停:

只见他暴跳如雷,

忽而冲路上的泥坑,

忽而冲拉车的马匹,

忽而冲这辆车子,

忽而又冲自己发怒气。

最后他就呼唤天神,

那天神的英雄业绩

天下闻名,车夫恳请:

“赫丘利[9],如果你背得动

地球,那么你的手臂,

就能把我拉出泥坑。”

刚恳求完,他就听见,

有个声音发自云端:

“赫丘利要人自己动手,

然后他才能从旁相助。

你一定得先瞧仔细,

弄清楚阻碍来自哪里,

再清除车轮的四周

讨厌的泥巴,可恨的胶泥;

烂泥恐怕没到车轴;

操起你这把铁镐,

敲碎阻碍你的这块石头。

再给我填平这道车沟。

怎么样,干好了没有?”

“干好了。”车把式答道。

“那好,”那声音又说,

“我来助你一臂之力,

操起你的鞭子。”

“拿好了,有这种怪事儿?

马车正常行驶啦!

应当赞美赫丘利!”

说话间,那声音又响起:

“现在你总该明白,

马车怎么轻快就拉出来。”

要记住:

“自助自有天助。”

19.江湖骗子

世间一向不乏江湖术士

这门技巧,古往今来,

出了大量人才。

轮番登戏台:

时而一个人上场放言,

冥河随便转;

另一个也满城称说,

超级的西塞罗[10]。

且说最近一个,

吹牛最卖力,

自称雄辩大师,

经他的手调教,

无论什么闲汉、

笨蛋、乡巴佬,

都能夸夸其谈:

“不错,先生们,哪怕是大笨蛋,

哪怕是一头牲口、一头驴!

就牵头大犟驴来试试看:

让它变圣贤,

穿上古长衫。”

国王闻此事,召见雄辩师:

“我的马厩养一头

阿卡迪亚[11]驴,

漂亮人人夸,

我就想让它,

成为演说家。”

“陛下,您心想事成。”那人回答。

赏他一笔钱,

约定教化十年,

让驴登上讲坛。

否则就拿命换,

脖子套绞索,

背上修辞学,

戴上驴耳装驴样,

当中勒死在广场。

有位朝臣对他讲,

单等行刑那一天,

自己一定去观赏;

但愿雄辩师上了绞刑台,

能保持神采,

优美的姿态;

尤其当众演讲,

要精彩而绵长,

要感人而精警,

对西塞罗有用:

如今的西塞罗,

俗称剽窃者。

雄辩师听了当即就反驳:

“不到那一天,

国王、驴或我,

早就赴黄泉。”

此话有道理

除非犯糊涂,

才信人生十年无变故:

我们就算吃好喝好身体好,

三个总会有一个,

十年之内录鬼册。

20.不和女神

不和女神挑起众神争执[12],

为一只金苹果大打官司,

于是女神被逐下天庭,

贬到称为动物的人群中。

大家对她张开双臂欢迎,

她有了“斤斤计较”的弟兄,

又有了“你我不分”的父亲。

女神来到尘寰,

看得起我们,

鄙弃我们的对立面:

那边半球居民,

粗鲁而野蛮,

结婚不公证,

神父没有用,

更用不着女神。

信息女神安排得很周到,

让她在有需要的地方安身,

嘱咐她有求必应。

女神也很勤恳,

哪里发生争执,

立即雷厉风行,

以防息事宁人,

一定将小小火星,

闹成长久的争论。

信息女神最后也开始抱怨:

不和女神到处转,

到她的固定住址,

从来就找不见,

往往白费时间。

她必须居有定所,

能在指定日期,

派往各家各户。

可惜当时并无女子修道院,

此事难以如愿,

最终不和女神,

住进婚姻客栈,

同婚姻结为良缘。

21.年轻寡妇

失去丈夫免不了长嗟短叹,

一阵抢地呼天,再逐渐和缓,

悲伤插上时间的翅膀飞远。

时间带回来欢颜。

在守了一年寡

跟丧夫一天之间,

真是判若天渊。

说是前后同一人,

恐怕谁也不相信。

一个千娇百媚,

另一个把人吓退。

新寡痛不欲生,不管其真假,

总是同样腔调,同样狠话:

据说无法劝慰。

其实绝非如此,

这则寓言能展示,

抑或请看事实。

一位美丽的少妇,

眼看丈夫归西,

她对丈夫呼喊:

“等一等!我随你去,

我的灵魂要相伴,

与你的灵魂齐飞。”

丈夫却成为孤旅。

美妇的父亲,谨慎而明智,

由女儿哭天抹泪,

到最后才劝慰:

“我的女儿,你泪流成河,

难道要用泪河淹溺死者?

生者自当活着,

何必再想逝者。

不是说转瞬间,

就能时来运转:

这样大悲大恸,

顿时化为婚庆。

但是过一段时间,

要允许人家提亲,

新女婿年轻英俊,

一样样好条件,

远胜过死者万千。”

“哼!”女儿说,“我要嫁给修道院!”

父亲就容女儿消化伤痛。

过了一个月光景。

进入下一个月,

一个月没白过:

头饰和衣着打扮,

每天都在渐变。

孝服终究成服饰,

首饰可望见天日。

情侣们成双结对,

回到鸽舍的氛围,

欢笑歌舞与游戏

在生活中回归。

晨昏都沉浸在

那青春之泉[13]里。

父亲再也不担心

已故女婿的阴魂。

然而再嫁之事,

他也只字不提起。

可是美女不禁问:

“您曾亲口答应,

那年轻丈夫何处寻?”

* * *

[1] 其实,伊索的寓言比费德鲁斯的要长。

[2] 指巴伯里乌斯,拉封丹称他加伯里亚斯。在拉封丹之后,邦斯拉德模仿传说中的加伯里亚斯,作四行诗形式的寓言。

[3] 在希腊神话中,北风神名叫玻瑞阿斯,太阳神名叫福玻斯。

[4] 这是小老鼠说话的语气,小鼠以其小,看什么都无比巨大。全篇小儿看世界的口气写得惟妙惟肖。

[5] 鹿茸每年春天脱落,秋天再生,而且逐年长粗长高。

[6] 即诱云雀反光镜:多面镜子在地面上快速旋转,闪动的反光能引诱来小鸟。

[7] 法厄同:希腊神话中太阳神的儿子,曾驾着太阳神的四驾金车出游,因不善驾驶,接近地球,几乎把地球焚毁,被主神宙斯用雷电击死。

[8] 下布列塔尼:法国西部布列塔尼地区又分成两部分,东半部分为上布列塔尼,西半部分为下布列塔尼。

[9] 赫丘利:罗马神话中的英雄,即希腊神话中的大力神赫拉克勒斯。

[10] 西塞罗(公元前106—前43),古罗马政治家、哲学家、演说家,他将拉丁雄辩术推向顶峰。

[11] 阿卡迪亚:希腊古地名,现为一州名称。

[12] 希腊神话中的不和女神厄里斯,是夜女神的女儿。珀琉斯和忒提斯结婚礼没有邀请她,她很生气,便主动出席,将一只金苹果投到宴席上,苹果上刻有“献给最美的女神”的字样。于是,参加婚礼的三位女神:赫拉、阿佛洛狄忒和雅典娜发生争执,并且请来特洛伊王子帕里斯进行公断。她们分别向帕里斯私许荣誉、美女和富贵。帕里斯接受美女,将金苹果判给阿佛洛狄忒。随后发生帕里斯诱走美人海伦事件,导致十年的特洛伊战争。

[13] 青春之泉:神话中的神泉,人在泉中沐浴能重返青春。