【题解】

公孙弘的故事散见于《西京杂记》各卷中,主要见于卷二的《公孙弘粟饭布被》、本卷的《三馆待宾》和卷五的《邹长倩赠遗有道》。

《公孙弘粟饭布被》中的公孙弘布衣起家,官至丞相后,故友高贺前来投奔,公孙弘招待高贺吃糙米饭、盖布被。高贺不乐意了:糙米饭、布被我自己也有啊,你升官发财了怎么还招待我这些呢?于是,他四处对别人说:公孙弘里面穿的是华贵的衣衫,却在外面罩上粗布衣服;躲在家里排着五口大鼎吃香喝辣的,在外面却只放着一道菜。这些话流传开来后,导致朝廷怀疑公孙弘虚伪。《三馆待宾》中,公孙弘开东造三所宾馆以招揽天下之才,他自己生活节俭,却将所得俸禄都用来奉养这些贤能之士。

这两条故事中,公孙弘的形象似乎有所不同。在《西京杂记》的作者之争中,也有人认为公孙弘的故事前后矛盾,以此证明该书非某人所作。但是,这能证明公孙弘的形象矛盾或者证明公孙弘确实是两面人吗?

公孙弘也许个性复杂、不讨喜。据称公孙弘心机深厚,为人心胸狭窄,《史记》其传曰:“弘为人恢奇多闻,常称以为人主病不广大,人臣病不节俭。”“弘为人意忌,外宽内深。”也记录了汲黯对公孙弘的评价:“弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也。”

《史记》和《汉书》的公孙弘传中并无高贺其人其言,所以高贺究竟何人似乎无法确定,但仅从本书卷二的叙事来看,也不能自然得出公孙弘表里不一的结论。高贺投奔公孙弘,有理由认为他是想借公孙弘高升之机为自己谋点什么,结果却发现公孙弘生活节俭,吃穿并不奢侈。高贺没捞到好处,失望之余造点谣言给公孙弘添堵也在情理之中。但是,那些话只是出自高贺之口,并无确凿证据,当然不能肯定就是事实。汲黯的评价亦未必公允,俸禄高而生活节俭并非难以理解。而本卷叙说的公孙弘开馆招贤士,自己生活俭省却将俸禄皆用来奉养宾客,与《汉书》其传颇为一致:“(弘至宰相封侯)于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。弘身食一肉,脱粟饭。故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。”

所以,《西京杂记》中公孙弘的形象并非前后矛盾,公孙弘的节俭应真实可信。

89.嵩真自算死期

安定嵩真、玄菟曹元理①,并明算术②,皆成帝时人。真尝自算其年寿七十三,绥和元年正月二十五日晡时死③,书其壁以记之。至二十四日晡时,死。其妻曰:“见真算时,长下一算④,欲以告之,虑脱有旨⑤,故不敢言。今果校一日⑥。”真又曰:“北邙青陇上孤槚之西四丈所⑦,凿之入七尺,吾欲葬此地。”及真死,依言往掘,得古时空椁⑧,即以葬焉。

【注释】

①安定:汉代郡名,汉武帝元鼎三年(前114)置,治所在高平(今宁夏固原),辖境相当于今甘肃、宁夏交界地区。嵩真:人名,生平不详。玄菟:汉代郡名,汉武帝元封三年(前108)置,治所在沃沮城(今朝鲜咸镜道境内),辖境在今辽宁东部、吉林南部及朝鲜咸镜道一带。昭帝时移治高句丽(今辽宁新宾西),东汉时又移治今沈阳东,辖境亦缩小。曹元理:人名,生平不详。

②明:通晓。算术:此指推算料知之术。中国古代也称数学或数学书为算术。

③绥和元年:前8年。绥和,汉成帝年号,前8年—前7年,仅仅两年。

④长下一算:多算了一个筹码。长,多。算,通“筭”,算筹,竹制,古代计数用的筹码,其制甚古,上记数字,用以布算。洪迈《夷坚丁志·德清树妖》曰:“林干无巨细,皆劈裂如算筹,堆积蔽地。”《礼仪·乡射礼》曰:“一人执算以从之。”《山海经·海外东经》曰:“竖亥右手把筭,左手指青丘北。”

⑤脱:可能,或许。毛晃增修互注礼部韵略》卷五曰:“脱……或然之辞。”旨:主张,意见。

⑥校(jiào)一日:相差一天。校,比较,相比。

⑦青陇:指青陇坡。孤槚(jiǎ):孤零零的槚树。槚,树名,指楸树,落叶乔木,高可达30米,叶子三角状卵形或长椭圆形,花冠白色,树皮、叶子、种子皆可入药,常与松柏一起种植在墓前,或用其木制作棺椁。《左传·哀公十一年》曰:“树吾墓槚,槚可材也,吴其亡乎!”

⑧椁(guǒ):套在棺材外面的大棺,即外棺。古代葬具分棺和椁两重,棺在内,盛放尸体,椁在外,套围棺木。《孝经·丧亲》曰“为之棺椁衣衾而举之”,《孝经正义》依郑注曰:“周尸为棺,周棺为椁。”但身份不同,葬具数也不同,国君分三重,大夫两重,士则有棺无椁。《礼记·丧大记》曰:“君大棺八寸,属六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,属六寸。下大夫大棺六寸,属四寸。士棺六寸。”侯良《西汉文明之光——长沙马王堆汉墓》说:“关于棺椁的使用,古代有严格的等级之分。《礼记·檀弓上》说:‘天子之棺四重。’郑玄注:‘诸公三重,诸侯再重,大夫一重,士不重。’而金鹗《棺椁考》认为郑注孔疏皆误。郑注应改为‘天子四重,诸侯三重,大夫一重,士不重’。这样就是五层、四层、三层、二层、一层。”

【译文】

安定郡的嵩真和玄菟郡的曹元理,都精通推算卜知之术,两人都是汉成帝时期的人。嵩真曾经推算出自己的寿命是七十三岁,在汉成帝绥和元年正月二十五日晡时死亡,他把推算的结果写到墙壁上记载下来。到了绥和元年正月二十四日晡时,嵩真死了。他的妻子说:“我看见嵩真推算自己寿命的时候,多下了一个算筹,原本想告诉他,又以为他可能有其他的用意,就没敢说出来。现在看来果然是相差了一天。”嵩真还推算说:“在北邙山青陇坡上一棵孤零零的槚树向西大约四丈远的地方,向地下挖七尺深,我想葬在那个地方。”等嵩真死后,家人依照他说的话去挖那个地方,挖到了一副古时候的空外棺,于是就用这具外棺安葬了他。

90.曹元理算陈广汉资产

元理尝从其友人陈广汉①,广汉曰:“吾有二囷米②,忘其石数,子为计之。”元理以食箸十余转③,曰:“东囷七百四十九石二升七合④。”又十余转,曰:“西囷六百九十七石八斗⑤。”遂大署囷门⑥。后出米,西囷六百九十七石七斗九升,中有一鼠,大堪一升。东囷不差圭合⑦。元理后岁复过广汉,广汉以米数告之,元理以手击床曰:“遂不知鼠之殊米⑧,不如剥面皮矣⑨!”广汉为之取酒,鹿脯数片⑩,元理复算,曰:“薯蔗二十五区⑪,应收一千五百三十六枚。蹲鸱三十七亩⑫,应收六百七十三石。千牛产二百犊,万鸡将五万雏⑬。”羊豕鹅鸭,皆道其数,果蓏肴蔌⑭,悉知其所,乃曰:“此资业之广,何供馈之偏邪⑮?”广汉惭曰:“有仓卒客,无仓卒主人。”元理曰:“俎上蒸一头⑯,厨中荔枝一柈⑰,皆可为设。”广汉再拜谢罪,自入取之,尽日为欢。其术后传南季,南季传项瑫,瑫传子陆⑱,皆得其分数⑲,而失玄妙焉。

【注释】

①元理:即前条之曹元理。从:拜访,看望。陈广汉:人名,生平不详。

②囷(qūn):圆形的谷仓。《周礼·冬官·匠人》曰:“囷窌仓城,逆墙六分。”许慎《说文解字》“口部”曰:“囷,廪之圆者。圆谓之囷,方谓之京。”亦指类似圆形谷仓之物。

③箸(zhù):筷子。《韩非子·说林上》曰:“纣为象箸而箕子怖。”《礼记·曲礼上》曰:“饭黍毋以箸。”

④合(gě):容量单位,十勺为一合,十合为一升。《汉书·律历志上》曰:“量者,龠、合、升、斗、斛也,所以量多少也。……合者,合龠之量也。”

⑤斗:古代计量单位。《汉书·律历志上》曰:“十升为斗。……斗者,聚升之量也。”

⑥署:题写。门:指谷仓门。

⑦圭合:比喻极其微小。圭,古代较小的容量单位。刘向说苑·辨物》曰:“度量权衡,以黍生之。十黍为一分,十分为一寸,十寸为一尺,十尺为一丈。十六黍为一豆,六豆为一铢,二十四铢为一两,十六两为一斤,三十斤为一钧,四钧重一石。千二百黍为一龠,十龠为一合,十合为一升,十升为一斗,十斗为一石(斛)。”其中“豆”即“圭”。据《中国历代量制演变测算简表》,西汉时一圭合今制0.5毫升。

⑧殊:不同。

⑨剥面皮:形容羞愧至极,没脸见人。语称他人则意为厌恶其不知羞耻,厚脸皮。《裴子语林》曰:“贾充问孙皓曰:‘何以好剥人面皮?’皓曰:‘憎其颜之厚也。’”

⑩脯(fǔ):肉干。将肉切片,用盐腌制令其干缩。《周礼·天官·内饔》曰“羞、脩、刑”,郑玄注曰:“脩,锻脯也。”贾公彦疏曰:“云‘脩锻脯也’者,谓加姜桂锻治之。若不加姜桂、不锻治者,直谓之脯。干则为脯。”

⑪薯(shǔ)蔗:即甘蔗。张衡文选·南都赋》曰:“若其园圃,则有蓼蕺蘘荷,薯蔗姜,菥蓂芋瓜。”李善注引《汉书音义》曰:“薯蔗,甘柘也。”嵇含南方草木状·草类》曰:“薯蔗,一曰甘蔗。交趾所生者,围数寸,长丈余,颇似竹。断而食之甚甘,笮取其汁,曝数日成饴,入口消释,彼人谓之石蜜。”

⑫蹲鸱(chī):大芋头,因其形状像蹲着的鸱鸟,故名。《史记·货殖列传》曰:“卓氏曰:‘此地狭薄。吾闻汶山之下,沃野,下有蹲鸱,至死不饥。’”《集解》注曰:“骃案:《汉书音义》曰‘水乡多鸱,其山下有沃野灌溉。一曰大芋’。”《正义》注曰:“蹲鸱,芋也。言邛州临邛县其地肥又沃,平野有大芋等也。《华阳国志》云汶山郡都安县有大芋如蹲鸱也。”鸱,古书上指鹞鹰,似鹰而较小,背灰褐色,善捕小鸟。《诗经·大雅·瞻卬》曰:“懿厥哲妇,为枭为鸱。”

⑬将:携带。此指生养。

⑭果蓏(luǒ):指瓜果。蓏,瓜类等蔓生植物的果实。《汉书·食货志上》曰“瓜瓠果蓏”,颜师古注曰:“应劭曰:‘木实曰果,草实曰蓏。’张晏曰:‘有核曰果,无核曰蓏。’臣瓒曰:‘案木上曰果,地上曰蓏也。’”肴蔌(sù):指鱼肉和蔬菜。蔌,蔬菜的总称。《尔雅·释器》曰:“菜谓之蔌。”郭璞注曰:“蔌者,菜茹之总名。”《诗经·大雅·韩奕》曰:“其蔌维何?维笋及蒲。”《毛传》曰:“蔌,菜殽也。”

⑮供馈:食品的供奉、供应。偏:食品稀少。

⑯俎(zǔ):古代祭祀、宴飨时陈置牲体等的礼器。此指切肉用的砧板。《史记·项羽本纪》曰:“如今人方为刀俎,我为鱼肉。”蒸(tún):蒸乳猪。,同“豚”,小猪。西汉时,人们喜欢吃乳猪,蒸、烤皆可,据传选择标准是选幼不选壮,选壮不选老。贾思勰齐民要术·蒸缹法》曰:“蒸法:好肥一头,净洗垢,煮令半熟,以豉汁渍之。生秫米一升,勿令近水,浓豉汁渍米,令黄色,炊作饙,复以豉汁洒之。细切姜、橘皮各一升,葱白三寸四升,橘叶一升,合著甑中,密覆,蒸两三炊久。复以猪膏三升,合豉汁一升洒,便熟也。”

⑰柈(pàn):同“盘”,盘子。

⑱“其术后传南季”以下三句:南季、项瑫、陆均为人名,生平不详。

⑲分数:指推算的法则、方法。《后汉书·律历志上》曰:“截管为律,吹以考声,列以物气,道之本也。术家以其声微而体难知,其分数不明,故作准以代之。”

【译文】

曹元理曾经去拜访他的朋友陈广汉,陈广汉说:“我有两圆仓的米,忘记具体的石数了,你来帮我算算。”曹元理用筷子转了十几圈,说:“东面的圆仓里有米七百四十九石二升七合。”又转了十几圈,说:“西面的圆仓有米六百九十七石八斗。”于是就用大字把推算的数字写在谷仓门上。后来米出仓时,量得西面的谷仓有米六百九十七石七斗九升,当中还有一只老鼠,大约有一升重。东面谷仓的米和曹元理推算的丝毫不差。曹元理第二年又来拜访陈广汉,陈广汉把两个谷仓米的数字告诉他,他用手拍着床说:“竟然没有算出老鼠和米的不同,真是太丢脸了!”陈广汉为他拿来了酒,还有几片鹿肉干,曹元理又算了算,说:“你有甘蔗二十五片地,应该能收一千五百三十六棵。大芋头三十七亩,应该能收六百七十三石。一千头牛会生出二百头小牛犊,一万只鸡会生养五万只小鸡。”羊猪鹅鸭,他都能说出具体数字,瓜果鱼肉和蔬菜,他都知道在哪儿,算完后他说:“这么大的一份家业,怎么招待朋友的食物这么少呢?”陈广汉惭愧地说:“有仓促而来的客人,没有仓促的主人。”曹元理说:“砧板上有一头蒸好的乳猪,厨房里还有一盘荔枝,这些都可以摆上来。”陈广汉再次拜揖谢罪,亲自去取来了这些食物,主客欢聚一整天。曹元理的推算之术后来传给了南季,南季传给了项瑫,项瑫又传给了他的儿子项陆,这些人都学到了推算的方法,但是却没有学到它精深玄妙之处。

91.因献命名

卫将军青生子①,或有献马者②,乃命其子曰,字叔马③。其后改为登④,字叔昇。

【注释】

①卫将军青:即卫青(?—前106),西汉名将,汉武帝皇后卫子夫同母之弟。字仲卿,河东平阳(今山西临汾西南)人。原为平阳公主家奴,因卫子夫受到汉武帝宠幸而被武帝重用,官至大将军,封长平侯。《汉书·卫青霍去病传·卫青传》曰:“天子使使者持大将军印,即军中拜青为大将军,诸将皆以兵属,立号而归。”元朔二年(前127)率军大败匈奴,控制了河套地区。元狩四年(前119),又与霍去病合力击败匈奴主力。为清除边患屡立战功。《史记·卫将军骠骑列传》曰:“大将军青,凡七出击匈奴,斩捕首虏五万余级。”

②(guā)马:古代指黑嘴的黄马。许慎《说文解字》“马部”曰:“,黄马,黑喙。”

③叔:表示兄弟中排行第三。古时兄弟按伯、仲、叔、季排行,也常以排行来取名或字。

④登:即卫登,卫青幼子,元朔五年(前124)四月丁未以卫青功封发干侯,坐酎金失侯。卫青共三子,另两子为伉、不疑,三子皆因卫青军功同时封侯。《史记·外戚世家》曰:“青三子在襁褓中,皆封为列侯。”《汉书·卫青霍去病传·卫青传》曰:“(武帝封青三子为侯)青固谢曰:‘臣幸得待罪行间,赖陛下神灵,军大捷,皆诸校力战之功也。陛下幸已益封臣青,臣青子在襁褓中,未有勤劳,上幸裂地封为三侯,非臣待罪行间所以劝士力战之意也。伉等三人何敢受封!’上曰:‘我非忘诸校功也,今固且图之。’”

【译文】

卫青将军生得一子,正好有人献上黑嘴的黄马,卫青就给儿子取名,字叔马。后来改名登,字叔昇。

92.董贤宠遇过盛

哀帝为董贤起大第于北阙下①,重五殿,洞六门,柱壁皆画云气华花,山灵水怪,或衣以绨锦,或饰以金玉②。南门三重,署曰南中门、南上门、南便门。东西各三门,随方面题署③,亦如之。楼阁台榭④,转相连注⑤,山池玩好,穷尽雕丽。

【注释】

①哀帝:即汉哀帝刘欣(前26—前1),西汉皇帝,元帝之孙,定陶恭王刘康(成帝之弟)之子,母丁姬。幼时深受成帝宠爱,三岁继任为定陶王。因成帝无子嗣,绥和元年(前8)刘欣被立为皇太子,建平元年(前6)即帝位,前6年—前1年在位。《汉书·哀帝纪》曰:“年三岁嗣立为王。长好文辞法律。”即位后,屡诛臣下以防谋逆,严节法度以防淫奢,但却宠幸佞臣,骄纵外戚,最终无法挽回西汉日渐衰败的颓势。董贤(前23—前1):西汉佞臣,字圣卿,云阳(今陕西淳化西北)人。《汉书·佞幸传·董贤传》曰:“哀帝立,贤随太子官为郎。二岁余,贤传漏在殿下,为人美丽自喜,哀帝望见,悦其仪貌。”董贤始召宠幸,拜为黄门郎,二十二岁即官至大司马,封高安侯。其兄弟皆受宠信,得赏赐无数,筑第宅,造冢墓,奢靡无度,父子专擅朝政。哀帝死后,以治办丧事不力之名被王莽逼迫自杀,其庞大家族资产被抄没。

②“重五殿”以下六句:《汉书·佞幸传·董贤传》曰:“又以贤妻父为将作大匠,弟为执金吾。诏将作大匠为贤起大第北阙下,重殿洞门,木土之功穷极技巧,柱槛衣以绨锦。”颜师古注曰:“重殿谓有前后殿,洞门谓门门相当也。皆僭天子之制度者也。”重五殿,前后五重殿宇。洞六门,六重门两两相对。重殿和洞门的建筑制度只有天子才能使用,可见哀帝对董贤的滥宠。华花(huā),美丽的花。

③随方面:根据方向。随,根据。

④台榭:台和榭,亦泛指楼台等建筑物。榭,建在高台上的木构建筑,特点是只有楹柱没有墙壁,多为游观之所。《汉书·五行志上》曰:“治宫室,饰台榭。”颜师古注曰:“台有室曰榭。”

⑤连注:连接贯通在一起。

【译文】

汉哀帝为董贤在北阙下盖了一座大宅第,前后有五重殿堂,共有六组两两相对的大门,殿中的柱子上和墙壁上都描画着云气花卉,山神水怪,有的用丝织的锦缎包裹,有的用金银美玉装饰。大宅南边有三重门,题名分别为南中门、南上门、南便门。东西两面各有三重门,根据方向题写名字,也像南面的门一样。宅院中充满楼阁亭台,逶迤曲折互相连接,假山水池和各种赏玩之物,都雕饰得华丽至极。

93.三馆待客

平津侯自以布衣为宰相①,乃开东②,营客馆,以招天下之士。其一曰钦贤馆③,以待大贤。次曰翘材馆④,以待大才。次曰接士馆,以待国士⑤。其有德任毗赞、佐理阴阳者⑥,处钦贤之馆。其有才堪九烈、将军、二千石者⑦,居翘材之馆。其有一介之善、一方之艺⑧,居接士之馆。而躬自菲薄,所得俸禄,以奉待之⑨。

【注释】

①平津侯:即公孙弘。

②(gé):小门。或作“阁”。《尔雅·释宫》曰:“宫中之门谓之闱,其小者谓之闺,小闺谓之。”谢肇淛五杂俎·地部一》曰:“阁与,世人多混用之。阁,夹室也,以板为之,亦楼观之通名也。……者,门旁小户也。汉公孙弘开东以延贤人,盖避当门,而东向开一小门,引宾客以别于官属,即今官署脚门,旁有延宾馆是也。……然则夹室谓之阁,傍门为之,义自昭然。”不过,“”与“阁”两字后多混用,并无严格区分。《汉书·公孙弘卜式儿宽传·公孙弘传》曰:“(弘至宰相封侯)于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。”颜师古注曰:“者,小门也,东向开之,避当庭门而引宾客,以别于掾史官属也。”

③钦:钦佩,钦慕。

④翘材:高才,出众的才能,突出的才能。周祈名义考·翘材》曰:“《说文》:翘,尾长毛也。又翘翘,高也。翘材者,犹言长才、高才也。”

⑤国士:一国中才能出众,可以担当一方之任的人。

⑥毗(pí)赞:辅佐。毗、赞,辅佐,帮助。佐理阴阳:协助调和阴阳之气。此指辅助治理天下万物。古人认为是阴阳二气化生了天下万物,故能调理阴阳二气的人,便能理顺天下万物,这是安邦治国的关键与根本。而具备这种德行的人,才是胜任高位的合格人选。《尚书·周官》曰:“立太师、太傅、太保。兹惟三公,论道经邦,燮理阴阳。官不必备,惟其人。”《春秋繁露·王道通三》曰:“故四时之行,父子之道也;天地之志,君臣之义也;阴阳之理,圣人之法也。”同书《阴阳义》曰:“天地之常,一阴一阳。阳者天之德也,阴者天之刑也。迹阴阳终岁之行,以观天之所亲而任。”

⑦九烈:即九列,亦称九卿,古代朝廷九种高级官职。古代建官法天,地上的官与天象相关。王充论衡·纪妖篇》曰:“天官百二十,与地之王者,无以异也。地之王者,官属备具,法象天官,禀取制度。天地之官同,则其使者亦宜钧。官同人异者,未可然也。”《春秋公羊传注疏》卷五徐彦疏曰:“《春秋说》云:立三台以为三公,北斗九星为九卿,二十七大夫内宿部卫之列,八十一纪以为元士,凡百二十官焉。”班固白虎通义·封公侯》曰:“一公置三卿,故九卿也。天道莫不成于三:天有三光,日月星;地有三形,高下平;人有三尊,君父师。故一公三卿佐之,一卿三大夫佐之,一大夫三元士佐之。天有三光,然后而能遍照。各自有三法,物成于三:有始、有中、有终,明天道而终之也。”各代九卿所列不尽相同。秦统一后,在中央设立三公九卿制。汉因袭秦制但有所变动,汉代九卿指的是:太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府,俸禄皆二千石。此外也有一些官职可位列九卿。故此处或为泛指。将军:武官名。春秋时代以卿统军,称卿为将军,一军统帅也称将军,战国时将军成为正式官名。蔡质《汉官典职仪式选用》曰:“汉兴,置大将军、骠骑,位次丞相;车骑、卫将军、左右前后,皆金紫,位次上卿。典京师兵卫,四夷屯警。”秩皆二千石。

⑧一介:少量,一点。

⑨“而躬自菲薄”以下三句:《史记·平津侯主父列传》曰:“(弘)食一肉脱粟之饭。故人所善宾客,仰衣食,弘奉禄皆以给之,家无所余。士亦以此贤之。”可与本条所记相印证。躬自菲薄,自己过得很节俭。

【译文】

平津侯公孙弘出身布衣,当上宰相后,就在东边开了个小门,营建接待宾客的馆舍,用来招揽普天下的贤能之士。第一所客馆叫钦贤馆,用来接待最有贤德的人。第二所叫翘材馆,用来接待最有才能的人。第三所叫接士馆,用来接待国中才能足够担当一方之任的人。那些贤德胜任辅佐君王或能协调阴阳关系的人,住在钦贤馆。那些才能足够担任九卿、将军、官秩二千石的人,住在翘材馆。那些在某方面有优点才华的、有一技之长的人,住在接士馆。而公孙弘自己却过得很节俭,他所得到的俸禄,全都用来招待奉养这些人了。

94.闽越献蜜鹇

闽越王献高帝石蜜五斛①,蜜烛二百枚②,白鹇、黑鹇各一双③。高帝大悦,厚报遣其使。

【注释】

①闽越:古越人的一支,相传是春秋时越王勾践的后裔,亦称东越,擅长造船航海。秦并天下,置闽中郡。秦末曾经帮助刘邦打击项羽,故汉高祖五年(前202),刘邦立其首领无诸为闽越王,王闽中故地,即今福建,都东治(今福建福州)。此后,闽越自恃其地势险要、甲卒众多,心生分离。汉武帝元封年间平定闽越国,将其并入会稽郡。石蜜:又名崖蜜、岩蜜,是野蜂在高山岩穴中所酿之蜜,历经数十年粒粒积累而成。唐慎微《经史证类大观本草·虫鱼》曰:“石蜜,味甘,平,无毒,微温。……陶隐居云:石蜜即崖蜜也,高山岩石间作之,色青赤,味小酸,食之心烦,其蜂黑色似虻。”斛(hú):旧时量器。也作量词,容量单位。南宋以前十斗为一斛。《仪礼·聘礼》曰:“十斗曰斛。”南宋末年改五斗为一斛。

②蜜烛:用蜂巢提炼的蜂蜡压制而做成的火炬。

③白鹇(xián)、黑鹇:名贵的观赏鸟类,形似山鸡,色有黑白之分。白鹇,又名银雉,背上羽毛白色中带有黑纹,尾长四五尺,嘴与爪皆为红色。谢灵运《文选·雪赋》曰“白鹇失素”,李善注曰:“白鹇,鸟名也。《西都赋》曰:‘招白鹇。’”李时珍本草纲目·禽部》曰:“时珍曰:按张华云,行止闲暇,故曰鹇。李昉命为闲客。薛氏以为雉类。……又《西京杂记》云,南粤王献白鹇黑鹇各一,盖雉亦有黑色者。……颂曰:白鹇出江南,雉类也。白色,而背有细黑文。可畜,彼人亦食之。……时珍曰:鹇似山鸡而色白,有黑文如涟漪,尾长三四尺,体备冠距,红颊赤嘴丹爪,其性耿介。李太白言其卵可以鸡伏。亦有黑鹇。”黑鹇,较为罕见。

【译文】

闽越王向汉高祖刘邦进献了石蜜五斛,蜜烛二百根,白鹇、黑鹇各一双。高祖很高兴,赏赐回赠给闽越王使者很多东西。

95.滕公葬地

滕公驾至东都门①,马鸣,局不肯前②,以足跑地久之③。滕公使士卒掘马所跑地,入三尺所,得石椁。滕公以烛照之,有铭焉。乃以水洗写其文④,文字皆古异,左右莫能知。以问叔孙通⑤,通曰:“科斗书也⑥”以今文写之⑦,曰:“佳城郁郁⑧,三千年见白日。吁嗟滕公居此室⑨。”滕公曰:“嗟乎,天也!吾死其即安此乎。”死遂葬焉⑩。

【注释】

①东都门:即东郭门,亦称宣平门。

②局:屈曲不舒展。

③跑(páo):用马蹄刨地。

④洗写:冲洗,冲刷。写,同“泻”。

⑤叔孙通:汉初薛(今山东滕州南)人,曾为秦博士。秦末,先投项羽,后归刘邦。汉初任太子太傅,博学通时变。《史记·刘敬叔孙通列传》曰:“汉五年(前202),已并天下,诸侯共尊汉王为皇帝于定陶,叔孙通就其仪号。……叔孙通知上益厌之也,说上曰:‘夫儒者难与进取,可与守成。臣愿征鲁诸生,与臣弟子共起朝仪。’高帝曰:‘得无难乎?’叔孙通曰:‘五帝异乐,三王不同礼。礼者,因时世人情为之节文者也。故夏、殷、周之礼所因损益可知者,谓不相复也。臣愿颇采古礼与秦仪杂就之。’”故汉初定立朝章典礼,皆出其手,被称为“汉家儒宗”。著有《汉礼仪制度》,辑佚书甚多。

⑥科斗书:即蝌蚪书,又名蝌蚪文。篆书的一种。因字形头粗尾细,形状如蝌蚪而得名。汪汲《事物原会·蝌蚪书》曰:“《字源》:颛顼高阳氏制蝌蚪书。一云仓颉所作。《古文通考》:其流出于古文。《尚书·序》费氏注云:书有二十法,蝌蚪书是其一法,以其小尾伏头,状似虾蟆子,故名。”

⑦今文:指汉代隶书,是汉代通行的文字。汉以前的文字如金文、籀书、篆书,在当时统称为古文。

⑧佳城:墓地的别称。郁郁:幽森静寂的样子。

⑨居此室:葬在这里。

⑩死遂葬焉:张华《博物志》卷七曰:“汉滕公薨,求葬东都门外。公卿送丧,驷马不行,局地悲鸣,跑蹄下地得石,有铭曰:‘佳城郁郁,三千年见白日。吁嗟滕公居此室。’遂葬焉。”所记事与本条相似,但时间不同。《三辅旧事》曰:“滕文公墓在饮马桥东大道南。俗谓之马冢。”张澍注曰:“《水经注》:汉太尉夏侯婴葬日,柩马悲鸣,轻车罔进,下得见石椁,铭云:于嗟,滕公居此室。故遂葬焉。”所述之事与《博物志》同。佳城为墓地别称,其典应出于本条。

【译文】

滕公夏侯婴的车驾走到东都门的时候,马一直鸣叫不已,弯着腿停步不肯前行,用蹄子在地上不停地刨了很久。滕公就命令士兵们挖开马蹄刨过的地方,挖到三尺深的时候,得到了一具石棺。滕公点亮烛火查看,发现石棺上还有铭文。于是就用水冲洗干净上面的文字,这文字很古怪,边上的人没有认识的。他去问了叔孙通,叔孙通说:“这是蝌蚪文。”就用当时通行的文字隶书翻译出来,原来写的是:“这个地方好阴暗幽寂,经过了三千年才见天日。那滕公就葬在这里。”滕公说道:“哎呀,老天啊!我死后难道就葬在这里吗?”他死后便葬在了这里。

96.韩嫣金弹

韩嫣好弹①,常以金为丸②,所失者日有十余。长安为之语曰:“苦饥寒,逐金丸。”京师儿童,每闻嫣出弹,辄随之,望丸之所落,辄拾焉。

【注释】

①韩嫣:汉武帝时宫中宠臣。字王孙,韩王信曾孙,弓高侯韩颓当之孙。聪慧,善骑射,为汉武帝所宠幸,得赏赐无数,官至上大夫。骄妄奸佞,常与武帝共卧起。《汉书·佞幸传·韩嫣传》曰:“嫣侍,出入永巷不禁,以奸闻皇太后。太后怒,使使赐嫣死。”好弹(tán):喜欢打弹弓。弹,即用弹弓射弹丸,利用带兜的弓弦把弹丸射出去。刘向《说苑·善说》曰:“弹之状如弓,而以竹为弦。”其起源很早,在人类生活的早期即已发明。赵晔吴越春秋·勾践阴谋外传》曰:“(善射者陈)音曰:臣闻弩生于弓,弓生于弹,弹起古之孝子。……古者人民朴质,饥食鸟兽,渴饮雾露,死则裹以白茅,投于中野。孝子不忍见父母为禽兽所食,故作弹以守之,绝鸟兽之害。故歌曰‘断竹,续竹,飞土,逐害’之谓也。”

②丸:弹丸。

【译文】

韩嫣喜欢玩弹弓,常常用金子做成弹丸,每天要丢掉十几颗金弹丸。长安人为此编了顺口溜说道:“如果苦于饥寒,就去跟着捡金弹丸。”长安城中的孩子,每次一听说韩嫣要出来打弹弓射弹丸了,就都跟随着他,看着金弹丸掉落的地方,赶紧跑过去捡起来。

97.司马良史

司马迁发愤作《史记》百三十篇①,先达称为良史之才②。其以伯夷居列传之首③,以为善而无报也④。为《项羽本纪》,以踞高位者非关有德也⑤。及其序屈原贾谊⑥,辞旨抑扬,悲而不伤⑦,亦近代之伟才。

【注释】

①司马迁(约前145或135—前87或前86):西汉史学家、文学家、思想家。太史令司马谈之子。字子长,夏阳(今陕西韩城)人。自幼即诵读经书典籍,早年游遍大江南北,考察风土人情,采集传说旧闻史料。初任郎中,元封三年(前108)继父职任太史令。太初元年(前104)开始撰写《史记》,后因为替李陵投降匈奴辩解,得罪汉武帝而下狱,遭受腐刑的屈辱。《史记·太史公自序》曰:“(太史公下狱后)退而深惟曰:‘夫《诗》《书》隐约者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陈蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,而论兵法;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。’”于是出狱后发愤著书,完成《太史公书》,后称《史记》。《史记》:我国第一部纪传体通史。司马迁著,完成于太始四年(前93)前后,原名《太史公书》。司马迁利用自己担任太史令的便利条件,充分利用皇家收藏的文献,以及早年游历时采访收集的材料写作而成。《史记·太史公自序》曰:“网罗天下放失旧闻。……凡百三十篇,五十二万六千五百字,为《太史公书》。序略,以拾遗补蓺,成一家之言,厥协《六经》异传,整齐百家杂语,藏之名山,副在京师,俟后世圣人君子。第七十。太史公曰:余述历黄帝以来至太初而讫,百三十篇。”《史记》共一百三十篇,开创了纪传体史书的文体形式,以本纪、世家、列传分别记载不同人物、国家与民族,以八书记载制度沿革,用十表记载世事的来龙去脉。记事时间起于传说的黄帝,止于汉武帝末年,时间跨度三千余年。书中传记真实、生动形象,对后世的史学和文学影响深远。柳诒徴《中国文化史》说:“史学大家司马迁生于武帝之世,萃《尚书》《春秋》《国语》《世本》诸书之体,创为《史记》,立本纪、世家、表、书、传之目,遂为文学、历史两家之祖。治文学者师其义法,修史策者袭其体裁,是亦汉代之特色也。其后,褚少孙、扬雄刘歆等多踵为之,而班彪及子固相继为《汉书》,遂为断代史之祖。吾国立国数千年,而朝野上下之典章制度、风俗文物胥有可考,实赖历朝史书之记载。”后人注释《史记》的作品主要有南朝宋裴骃的《集解》、唐司马贞的《索隐》和张守节的《正义》。

②先达:德才兼备的前辈。此指刘向、扬雄等人。良史:优秀的史官。《汉书·司马迁传》赞曰:“然自刘向、扬雄博极群书,皆称迁有良史之材,服其善序事理,辨而不华,质而不俚,其文直,其事核,不虚美,不隐恶,故谓之实录。”

③伯夷:商代末年孤竹君长子,与其弟叔齐皆不愿继承父位,共奔至周。周武王伐纣,伯夷与叔齐扣马而谏,欲阻武王。周灭商后,两人隐居,不食周粟而死。《史记·伯夷列传》曰:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌。”司马迁认为二人求仁得仁,以义为先,故列为列传之首。《史记·太史公自序》曰:“末世争利,维彼奔义;让国饿死,天下称之。作《伯夷列传》第一。”

④以为善而无报:司马迁认为伯夷是善人,但终饿死,便是“善而无报”了。《史记·伯夷列传》曰:“或曰:‘天道无亲,常与善人。’若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁洁行如此而饿死!……天之报施善人,其如何哉?……余甚惑焉,倘所谓天道,是邪非邪?”

⑤踞高位者非关有德:《史记》中的本纪是为历代帝王作传,而项羽在秦亡后曾自立西楚霸王,与刘邦势力相当,故司马迁将其列入本纪。《史记·项羽本纪》太史公曰:“三年,(项羽)遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为‘霸王’,位虽不终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,夺其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉悟而不自责,过矣。乃引‘天亡我,非用兵之罪也’,岂不谬哉!”《史记·太史公自序》曰:“秦失其道,豪杰并扰;项梁业之,子羽接之;杀庆救赵,诸侯立之;诛婴背怀,天下非之。作《项羽本纪》第七。”踞,坐,占据。

⑥序:按次序编排。屈原(约前340—约前278):著名爱国诗人,战国时期楚国贵族。名平,字原,曾任楚怀王时的左徒、三闾大夫,后遭谗言被诽谤。《史记·屈原贾生列传》曰:“上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稾未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:‘王使屈平为令,众莫不知,每一令出,平伐其功,以为“非我莫能为也”。’王怒而疏屈平。”屈原被流放到沅、湘一带,秦国灭楚后,悲愤而投汨罗江自尽。屈原独创了骚体,创作了大量具有楚国地方特色的辞赋,代表作有《离骚》《九歌》等。贾谊(前200—前168):西汉著名政论家、文学家。洛阳(今属河南)人,时称贾生。年少即通诸子百家书,二十余岁被汉文帝召为博士,迁太中大夫。因改革政制得罪了朝廷重臣,被贬为长沙王太傅。《史记·屈原贾生列传》曰:“贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:‘洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。’于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。”后贾谊再改任梁怀王太傅。怀王坠马而亡,贾谊因此自伤失职,抑郁而终,年仅三十三岁。《汉书·贾谊传》赞曰:“刘向称‘贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。使时见用,功化必盛。为庸臣所害,甚可悼痛’。”贾谊著有《新书》五十八篇,今存五十六篇,又名《贾子》,其中以《过秦论》最为著名。另有《吊屈原赋》《鸟赋》等传世。

⑦辞旨抑扬,悲而不伤:司马迁将屈原与贾谊合写作传,因两人皆有怀才不遇之经历,也有对自己所受遭遇的怨愤。《史记·屈原贾生列传》太史公曰:“余读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》,悲其志。适长沙,观屈原所自沈渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是。读《鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”《史记·太史公自序》曰:“作辞以讽谏,连类以争义,《离骚》有之。作《屈原贾生列传》第二十四。”

【译文】

司马迁发愤而写《史记》一百三十篇,先辈称他是优秀的史官。他把伯夷放在列传的第一篇,是因为伯夷与人为善却没得到好报。他撰写《项羽本纪》,是因为占据了很高地位的人未必一定是有德行之人。还有他为屈原和贾谊两人合传,文章气势起伏跌宕,悲痛但并不哀伤,也是近代伟大的人才。

98.忘忧馆七赋

梁孝王游于忘忧之馆①,集诸游士②,各使为赋。

【注释】

①忘忧之馆:梁孝王所建筑的宫室名。或建于其苑囿中。

②集诸游士:召集宾客。游士,游说谋划之人士。此指枚乘等辞赋家。《汉书·文三王传·梁孝王传》曰:“(孝王)招延四方豪杰,自山东游士莫不至:齐人羊胜、公孙诡、邹阳之属。”

【译文】

梁孝王在忘忧之馆游乐时,召集了许多游士宾客,让他们各自写篇赋。

枚乘《柳赋》

枚乘为《柳赋》①,其辞曰:“忘忧之馆,垂条之木,枝逶迟而含紫②,叶萋萋而吐绿③。出入风云,去来羽族④。既上下而好音⑤,亦黄衣而绛足⑥。蜩螗厉响⑦,蜘蛛吐丝。阶草漠漠⑧,白日迟迟⑨。于嗟细柳,流乱轻丝。君王渊穆其度⑩,御群英而玩之⑪。小臣瞽聩⑫,与此陈词。于嗟乐兮!于是樽盈缥玉之酒⑬,爵献金浆之醪梁人作薯蔗酒,名金浆⑭。庶羞千族⑮,盈满六庖⑯。弱丝清管⑰,与风霜而共雕。枪锽啾唧⑱,萧条寂寥。俊乂英旄⑲,列襟联袍⑳。小臣莫效于鸿毛(21),空衔鲜而嗽醪(22)。虽复河清海竭,终无增景于边撩(23)。”

【注释】

①枚乘(?—前140):西汉著名辞赋家。字叔,淮阴(今属江苏)人。曾为吴王刘濞郎中、梁孝王门客。七国之乱前曾阻止刘濞起兵,之后又上书劝谏刘濞罢兵。武帝即位后,召枚乘入京。《汉书·贾邹枚路传·枚乘传》曰:“武帝自为太子闻乘名,及即位,乘年老,乃以安车蒲轮征乘。”但枚乘病故于赴京途中。枚乘有赋多篇,今存《七发》等三篇。梁孝王的门客中,以辞赋见长者众,《汉书·贾邹枚路传·枚乘传》曰:“(枚乘)复游梁,梁客皆善属辞赋,乘尤高。”本赋与后六条中的赋皆为众宾客于忘忧之馆中所作。

②逶迟:弯弯曲曲下垂的样子。

③萋萋:茂盛、繁茂的样子。

④羽族:指鸟类。

⑤上下而好音:群鸟上下飞翔,叫声悦耳动听。《诗经·邶风·燕燕》曰:“燕燕于飞,上下其音。”

⑥黄衣:指黄鹂,又名黄莺、黄鸟、仓庚。羽毛色黄而美丽,叫声婉转悦耳。《诗经·邶风·凯风》曰:“睆黄鸟,载好其音。”

⑦蜩(tiáo):古书上指蝉。《诗经·小雅·小弁》曰:“菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。”《庄子·达生》曰:“仲尼适楚,出于林中,见痀偻者承蜩,犹掇之也。”《尔雅·释虫》曰:“蜩,蜋蜩。螗蜩。”邢昺疏曰:“云‘蜩’者,目诸蜩也。蜋蜩,五彩具者也。螗蜩,俗呼胡蝉,似蝉而小,鸣声清亮者也。”《方言》卷十一则曰:“蝉,楚谓之蜩,宋、卫之间谓之螗蜩,陈、郑之间谓之蜋蜩,秦、晋之间谓之蝉。”认为是一物异名。螗(táng):古书上指一种较小的蝉。《诗经·大雅·荡》曰:“如蜩如螗,如沸如羹。”厉响:尖利刺耳的鸣叫声。

⑧漠漠:繁茂、密布的样子。

⑨迟迟:缓慢移动,徐缓运行的样子。《诗经·邶风·谷风》曰:“行道迟迟,中心有违。”《毛传》曰:“迟迟,舒行貌。”《诗经·豳风·七月》曰:“春日迟迟,采蘩祁祁。”《毛传》曰:“迟迟,舒缓也。”孔颖达疏曰:“迟迟者,日长而暄之意,故为舒缓。”

⑩渊穆:深沉庄重之美。班固《文选·典引》曰“渊穆之让”,蔡邕注曰:“渊穆,深美之辞也。”度:风度,气度。

⑪御:统领,治理。群英:众宾客。

⑫瞽聩(gǔ kuì):眼睛瞎,耳朵聋。是古代臣子对君主的自谦之词。瞽,失明的人,盲人。聩,先天耳聋。《国语·晋语四·胥臣论教诲之力》曰“聋聩不可使听”,韦昭注曰:“耳不别五声之和曰聋,生而聋曰聩。”

⑬樽:古代酒器,圆形,无足,粗腹大口。缥玉之酒:色泽微黄的美酒。《古文苑·柳赋》曰“缥玉”,章樵注曰:“酒色清白而轻黄也。”

⑭爵:古代酒器,双耳,深腹,三足,口呈前后条槽形,槽与口连接处有柱。可以放到火上温酒。《诗经·小雅·宾之初筵》曰:“酌彼康爵,以奏尔时。”《左传·宣公二年》曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”沈从文《中国文物常识》说:“爵如鹤,高足。”金浆之醪(láo):一种黄色果酒。醪,古代指较为醇厚的酒,是带糟的醇酒。许慎《说文解字》“酉部”曰:“醪,汁滓酒也。”段玉裁注曰:“许意此为汁滓相将之酒。醴为一宿孰之酒。”徐灏笺曰:“醪与醴皆汁滓相将。醴一宿孰,味至薄,醪则醇酒味甜。”《史记·袁盎列传》曰:“袁盎使吴见守,从史适为守盎校尉司马,乃悉以其装赍置二石醇醪,会天寒,士卒饥渴,饮酒醉,西南陬卒皆卧,司马夜引袁盎起,曰:‘君可以去矣,吴王期旦日斩君。’”

⑮庶羞:众多精美的佳肴。千族:千种。

⑯六庖:君王的厨房。此指梁孝王的厨房。《周礼·天官·庖人》曰:“庖人:掌共六畜、六兽、六禽,辨其名物。”“六庖”或指此。另《古文苑·柳赋》章樵注曰:“《诗》‘大庖不盈’注:‘一曰干豆,二曰宾客,三曰充君之庖。’又有面伤、践毛、不成禽不献者三,故云六庖。”

⑰弱丝清管:形容丝竹管弦的音乐之声纤细轻扬,悦耳动听。丝,指琴瑟等弦乐器。管,指笛笙等管乐器。

⑱枪锽(qiāng huáng):金属类打击类乐器的撞击声,如钟等。啾唧:细碎的声音。《古文苑·柳赋》章樵注曰:“枪锽,大音。啾唧,小音,并寂然无闻。”

⑲俊乂(yì):有超人的德行与才能之人。《尚书·皋陶谟》曰:“俊乂在官。”孔安国传曰:“马曰:‘千人曰俊,百人曰乂。’”孔颖达疏曰:“马、王、郑皆云:‘才德过千人为俊,百人为乂。’”英旄(máo):又作“英髦”,英俊之士。

⑳列襟联袍:形容人才众多,比比皆是。襟、袍,皆是衣着。此处借代在场的诸多游士宾客。

(21)鸿毛:自谦之词,形容微小,微不足道。

(22)衔鲜而嗽醪:享用美酒佳肴。衔鲜,品尝佳肴。嗽醪,畅饮美酒。

(23)增景:增光。边撩:指柳梢,比喻细微,仍为自谦之词。《古文苑·柳赋》章樵注曰:“边撩,柳之边梢也,借喻言细微之事。”《抱经堂丛书·西京杂记》卢文弨本注曰:“以上‘增景’推之,日光照于屋椽之上,盖末光也。‘撩’,似当从‘木’,椽也。犹言不能增辉萤爝也。”

【译文】

枚乘写了一篇《柳赋》,内容是这样的:“在忘忧馆里,有一棵枝条飘垂的柳树,树枝弯曲下垂带有一点紫色,树叶茂盛竞相吐露绿色。微风在树枝间出入穿行,鸟儿在枝叶间飞来飞去。群鸟在林中上下翩飞,叫声悦耳动听,还有羽毛黄黄足爪深红的黄鹂鸟。蝉儿尖利地嘶鸣,蜘蛛悠闲地吐丝。台阶前的绿草茂密,阳光和暖温煦。啊,那细弱的柳条,好像风中轻盈飘扬的丝缕。君王的风度静穆沉美,他率领着众宾客在柳树下玩赏。小臣我耳聋眼瞎没什么见识,却荣幸地在这盛会中提笔创作。我是多么快乐啊!于是在酒樽中盛满浅黄色的美酒,用酒爵献上黄色的果酒那是梁国人做的甘蔗酒,叫金浆。美味佳肴种类繁多,堆满了君王的厨房。管弦乐声清幽纤细,随园内风势而起伏飘逸。大声的打击乐与细碎的啾唧,都只剩下了萧条和寂寥。才华出众品德卓越的人士济济一堂。小臣我微不足道,只好尽情享用这美酒佳肴。即使河清海枯,也无能为君王增一点光。”

路乔如《鹤赋》

路乔如为《鹤赋》①,其辞曰:“白鸟朱冠,鼓翼池干②。举修距而跃跃③,奋皓翅之④。宛修颈而顾步⑤,啄沙碛而相欢⑥。岂忘赤霄之上⑦,忽池籞而盘桓⑧。饮清流而不举⑨,食稻粱而未安⑩。故知野禽野性,未脱笼樊⑪,赖吾王之广爱,虽禽鸟兮抱恩。方腾骧而鸣舞⑫,凭朱槛而为欢⑬。”

【注释】

①路乔如:人名,梁孝王门客,生平不详。

②干:岸。

③修距:修长的鸟爪。跃跃:跃跃欲飞。

④(zhǎn):快速飞动、迅猛搏击的样子。《古文苑·鹤赋》章樵注曰:“飞动貌。”扬雄《法言·孝至》曰:“鹰隼未至也。”

⑤宛:弯曲。顾步:举步四顾。

⑥沙碛(qì):沙石。欢:喧闹声,鸣叫声。

⑦赤霄:指红日高照、云霞似染的天空。《淮南子·人间训》曰:“背负青天,膺摩赤霄。”

⑧忽:仅仅,只。池籞(yù):宫中的池苑。籞,古代帝王的禁苑。《汉书·宣帝纪》曰:“(宣帝)又诏:‘池籞未御幸者,假与贫民……’”颜师古注曰:“苏林曰:‘折竹以绳绵连禁御,使人不得往来,律名为籞。’……应劭曰:‘池者,陂池也。籞者,禁苑也。’”

⑨举:高飞。

⑩稻:俗称“禾”“谷”,古称“稌”“秜”。通常指水稻。《诗经·豳风·七月》曰:“八月剥枣,十月获稻。”周代设稻人之官,掌治田种稻之事。《周礼·地官·稻人》曰:“稻人:掌稼下地。以潴蓄水,以防止水,以沟荡水,以遂均水,以列舍水,以浍写水,以涉扬其芟,作田。”汉代也设有相关职能。罗愿尔雅翼·释草一》曰:“古者之于谷菽与苴以食农,麦以接续,至于食稻衣锦,则以为生人之极乐,以稻味尤美故也。”王仲殊《汉代考古学概说》说:“黄河流域也种稻,洛阳汉墓出土的稻谷经鉴定为粳稻,而墓中陶器上所书的‘秫稻’则应系糯稻。长江流域和南方地区,稻是主要的谷物。经鉴定,广州汉墓出土的稻谷为籼稻;长沙马王堆汉墓出土的稻谷,从竹简上的文字,并从实物的鉴定看来,有籼稻,也有粳稻和糯稻。江陵凤凰山汉墓发现有稻穗四束,放在一个陶仓中,保存得很好,稻穗长约18.5厘米,每穗平均有51粒,经鉴定,是一种粳稻。”侯良《西汉文明之光——长沙马王堆汉墓》说:“我国水稻栽培的历史已十分悠久。《氾胜之书》中提到‘三月种秔稻,四月种秫稻’。秔稻即是粳稻,秫稻即是糯稻。马王堆一号汉墓出土稻谷的鉴定进一步说明,西汉初期稻作的品种类型确实是极其丰富的,表现为籼、粳、黏、糯并存,长粒、中粒和短粒并存,这样种类繁多的稻谷,对研究我国古代稻谷品种类型的演变和发展是极为宝贵的实物资料。”粱:指粟的优良品质。也特指精细的小米。《周礼·天官·膳夫》曰:“凡王之馈食用六谷。”郑玄注引郑司农曰:“稌、黍、稷、粱、麦、苽。”《周礼·天官·大宰》曰“生九谷”,郑玄注曰:“黍、稷、稻、粱、苽、麻、大豆、小豆、小麦。”《礼记·曲礼下》曰:“岁凶……大夫不食粱,士饮酒不乐。”一说粱即粟。李时珍《本草纲目·谷部》曰:“粱者,良也,谷之良者也。……粱即粟也。考之《周礼》,九谷、六谷之名,有粱无粟可知矣。自汉以后,始以大而毛长者为粱,细而毛短者为粟。今则通呼为粟,而粱之名反隐矣。……(陶弘景曰)凡云粱米,皆是粟类,惟其牙头色异为分别耳。”

⑪笼樊:即樊笼,指鸟笼。为押韵而倒置。

⑫腾骧(xiāng):飞腾,跳跃。张衡《西京赋》曰:“负笋业而余怒,乃奋翅而腾骧。”

⑬朱槛:红色的鸟笼栏杆。

【译文】

路乔如创作了一篇《鹤赋》,这篇赋的文辞是:“这只白鸟头顶着红色的羽冠,在池岸边振翅飞翔。它一会儿伸展着脚掌跃跃欲飞,张开洁白的翅膀急速飞上蓝天。一会儿俯下修长的脖颈举步四望,在沙地上啄食追逐喧闹。难道它忘记了那红日高照的天空,只愿在这禁苑中逗留盘桓。喝着清冽的溪水却无法高飞,吃着稻粱却于心不安。由此可知野禽虽有野性,但还没摆脱樊笼的羁绊,有赖于君王您博大的爱心,即使禽兽野鸟也感激怀恋您的恩典。它正飞腾跳跃着边鸣叫边舞蹈,靠着朱红色的鸟笼栏杆尽情欢乐。”

公孙诡《文鹿赋》

公孙诡为《文鹿赋》①,其词曰:“麀鹿濯濯②,来我槐庭③。食我槐叶,怀我德声④。质如缃缛⑤,文如素綦⑥。呦呦相召,《小雅》之诗⑦。叹丘山之比岁,逢梁王于一时⑧。”

【注释】

①公孙诡(?—前148):齐(今山东北部)人。吴楚七国之乱后,与羊胜、邹阳等游于梁,同为梁孝王门客。善谋略,官至梁国中尉,号公孙将军,很受梁孝王宠幸。后因立太子事,与梁孝王、羊胜等人策划刺杀当朝重臣袁盎等人。事情败露后遭追捕,藏于梁王宫中,最终被迫自杀。《汉书·文三王传·梁孝王传》曰:“梁王怨爰盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属谋,阴使人刺杀爰盎及他议臣十余人。贼未得也。于是天子意梁,逐贼,果梁使之。遣使冠盖相望于道,覆案梁事。捕公孙诡、羊胜,皆匿王后宫。使者责二千石急,梁相轩丘豹及内史安国皆泣谏王,王乃令胜、诡皆自杀,出之。”

②麀(yōu)鹿濯濯(zhuó):语出《诗经·大雅·灵台》,诗曰:“麀鹿濯濯,白鸟翯翯。”朱熹《诗经集传》注曰:“濯濯,肥泽貌。”麀鹿,母鹿。濯濯,肥美润泽的样子。

③槐庭:种着槐树的庭院。

④德声:即德音,美好的名声。《诗经·小雅·鹿鸣》曰:“我有嘉宾,德音孔昭。”郑玄笺曰:“德音,先王道德之教也。”《诗经·邶风·谷风》曰:“德音莫违,及尔同死。”朱熹《诗经集传》注曰:“德音,美誉也。”向新阳、刘克任《西京杂记校注》说:“德声,犹德音,因协韵易字。‘庭’,青韵;‘声’,清韵。邻韵相押。‘音’,侵韵,与上句‘庭’不协。”

⑤缃缛:形容鹿的毛色呈鹅黄色,细密柔软如丝褥。缃,鹅黄色。缛,通“褥”,褥子。

⑥文如素綦:花纹纵横交错的白色玉饰。文,纹色。素,白色。綦,通“璂”,古代贵族男子穿礼服时戴的弁即帽子上接缝处的玉饰。沈从文《中国文物常识》说:“如大纽扣,古代皮帽上用装饰。”《周礼·夏官·弁师》曰:“王之皮弁,会五采玉璂,象邸玉笄。”郑玄注曰:“璂,读如薄借綦之綦。綦,结也。皮弁之缝中,每贯结五采玉十二以为饰,谓之綦。”许嘉璐《中国古代衣食住行》说:“皮弁是用白鹿皮做的,由几块拼接而成,缝制的形式类似后代的瓜皮帽,皮块相连接处缀以许多五彩玉石,称为綦。”

⑦呦呦相召,《小雅》之诗:指《诗经·小雅·鹿鸣》,诗曰:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是傚。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。”该诗为宴会宾客时演奏的乐歌,《诗经·鹿鸣》序曰:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾得尽其心矣。”呦呦,鹿鸣的声音。本赋作于随梁孝王游宴之时,借《小雅》之诗之意蕴,以鹿鸣呦呦之声来召唤宾客。

⑧叹丘山之比岁,逢梁王于一时:感叹隐居多年终于为梁王所知遇。丘山,隐居的山林。比岁,连年。

【译文】

公孙诡创作了《文鹿赋》,内容是这样的:“那只母鹿长得多么肥美啊,来到这种着槐树的庭院里。它吃着槐树的叶子,怀念着我美好的名声。鹿毛像鹅黄色的柔软丝褥,花纹交错就像白色的玉饰。鹿鸣呦呦召唤着宾客,让人想起《小雅》中的那首诗篇。可叹我隐居山林这么多年,终于遇到梁王的知遇之恩。”

邹阳《酒赋》

邹阳为《酒赋》①,其词曰:“清者为酒,浊者为醴②;清者圣明,浊者顽③。皆曲湒丘之麦④,酿野田之米。仓风莫预,方金未启⑤。嗟同物而异味,叹殊才而共侍。流光醳醳⑥,甘滋泥泥⑦。醪酿既成⑧,绿瓷既启⑨。且筐且漉⑩,载莤载齐⑪,庶民以为欢,君子以为礼⑫。其品类,则沙洛渌酃⑬,乌程、若下⑭,高公之清⑮。关中白薄⑯,清渚萦停⑰。凝醳醇酎⑱,千日一醒⑲。哲王临国⑳,绰矣多暇(21)。召皤皤之臣(22),聚肃肃之宾(23)。安广坐,列雕屏,绡绮为席(24),犀璩为镇(25)。曳长裾(26),飞广袖,奋长缨(27)。英伟之士,莞尔而即之(28)。君王凭玉几,倚玉屏。举手一劳(29),四座之士,皆若哺粱肉焉。乃纵酒作倡(30),倾碗覆觞(31)。右曰宫申(32),旁亦徵扬。乐只之深,不吴不狂(33)。于是锡名饵(34),袪夕醉,遣朝酲(35)。吾君寿亿万岁,常与日月争光。”

【注释】

①邹阳(约前206—前129):西汉文学家。齐人,汉文帝时为吴王刘濞门客,吴王谋反时,邹阳作《谏吴王书》劝止,未成,便与枚乘、严忌等离吴赴梁,成为梁孝王门客。《汉书·贾邹枚路传·邹阳传》曰:“阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之间。胜等疾阳,恶之孝王。孝王怒,下阳吏,将杀之。”邹阳作《狱中上梁王书》自辩,表明自己忠心而见疑,贤良而被谤,梁孝王阅后放了他并拜为上客。景帝时官至弘农都尉。擅长辞赋,所作散文尚有战国游士纵横善辩之风。

②醴(lǐ):带酒糟的浊米酒,用稻、麦芽等谷物酿成,微甜。《周礼·天官·酒正》曰:“辨五齐之名,一曰泛齐,二曰醴齐。”郑玄注曰:“醴犹体也,成而汁滓相将,如今甜酒矣。”许慎《说文解字》“酉部”曰:“醴,一宿孰也。”段玉裁注曰:“许云一宿孰,则此酒易成与。”《礼记·丧大记》曰:“始食肉者,先食干肉。始饮酒者,先饮酒醴。”

③顽(ái):愚顽,痴愚。古人常以清酒、浊酒分别比喻圣人、贤人,以酒区分圣贤愚顽,或始于邹阳此赋。王楙野客丛书·酒分圣贤》曰:“皇甫嵩作《醉乡日月》,有曰‘凡酒以色清味重而甜者为圣,色浊如金而味醇且苦者为贤……’然以酒分圣贤者,其意祖魏人《廋语》所谓‘清者为圣,浊者为贤’之说。然又考之,魏人之说又有所自,邹阳《赋》曰:‘清者为酒,浊者为醴;清者圣明,浊者顽。’……魏人《廋语》与夫《醉乡日月》,其说有疵,不若邹阳之语为善也。”

④曲(qū):酒曲。此指酿造。湒(jí)丘:便于种植灌溉的丘地。泛指种植稻麦的田地。与下句中的“野田”意同。麦:许慎《说文解字》“麦部”曰:“麦,芒谷,秋种厚埋,故谓之麦。麦,金也。金王而生,火王而死。从来,有穗者也。”《诗经·豳风·七月》曰:“十月纳禾稼,黍稷重稑,禾麻菽麦。”侯良《西汉文明之光——长沙马王堆汉墓》说:“麦到商周时期有了进一步发展,甲骨文有‘麦’‘来’‘麰’等字,并有‘来麦’‘受麦’‘呼麦’‘告麦’‘田麦’‘登麦’‘食麦’等卜辞。可见当时中原地区对小麦的种植非常重视。《诗经》中麦字出现九次,仅次于黍稷。《汉书·食货志》载董仲舒向汉武帝说:‘《春秋》他谷不书,至于麦禾不成则书之,以此见圣人于五谷最重麦与禾也。’《战国策·东周策》也说:‘今其民皆种麦。无他种。’这说明当时黄河中下游地区小麦种植有了迅速的发展,已经成为与粟并驾齐驱的主要粮食作物了。到了秦汉时期,小麦种植已经扩展到长江流域。”

⑤仓风莫预,方金未启:不让春风透过酒瓮,到了秋天也不打开酒瓮。指酿酒的过程。仓风,即苍风,指春风。向新阳、刘克任《西京杂记校注》说:“《诗经·王风·黍离》‘悠悠苍天’《经典释文》:‘苍,本亦作仓。’《尔雅·释天》谓‘春为苍天’,则‘仓风’乃指春风,与下句‘金’指秋对举。二句合言酒酿造过程,与卷一‘八月饮酎’所述正合。……《淮南子·览冥训》:‘东风至而酒湛溢。’高诱注:‘东风,木风也。……木味酸,酸风入酒,故酒酢。’《齐民要术·笨曲饼酒》谓酿稷米酎、黍米酎,皆正月作,七月熟,酒甕以泥密封,使不透风漏气。酒成后再密封三年,则‘酒色似麻油’,酒味浓烈芬芳,‘一斗酒醉千人’。可与《淮南子》及高注互为参证。”

⑥醳(yì)醳:醇酒清亮纯净的样子。醳,新酿成的醇酒。

⑦泥泥:酒的滋味甘美醇厚。

⑧醪(láo)酿:醇酒。

⑨瓷:指陶器制的瓶状容器。亦指古代称陶器中较为精致者。宋丁度集韵·脂》曰:“瓷,陶器之致坚者。”

⑩筐:竹制的滤酒器。此指用滤酒器过滤。《诗经·小雅·伐木》曰:“伐木许许,酾酒有藇。”《毛传》曰:“以筐曰酾,以薮曰湑,藇,美貌。”孔疏曰:“筐者,竹器也。薮,草也。酾酒者或用筐,或用草,于今犹然。”漉(lù):指酒的过滤,过滤掉杂质、糟粕。《南史·陶潜传》曰:“郡将候潜,逢其酒熟,(潜)取头上葛巾漉酒,毕,还著头上。”

⑪莤(sù):古代祭礼,用酒灌注茅束以祭神,象征神饮酒。《周礼·天官·甸师》曰:“祭祀,共萧茅,共野果蓏之荐。”郑玄注引郑大夫曰:“萧字或为莤。”一说通“缩”。《左传·僖公四年》曰:“尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征。”杜注曰:“束茅而灌之以酒为缩酒。”《说文解字》“酉”曰:“莤,礼祭。束茅加于裸圭,而灌鬯酒,是为莤,像神饮之也。《春秋传》曰……无以莤酒。”《礼记·郊特牲》曰:“缩酌用茅,明酌也。”郑注曰:“泲之以茅,缩去滓也。”齐:同“剂”,调配,调和。

⑫庶民以为欢,君子以为礼:平民与君子都以酒为欢。《汉书·宣帝纪》曰:五凤二年(前56)“秋八月,诏曰:‘……酒食之会,所以行礼乐也。’”《汉书·食货志下》曰:“酒者,天之美禄,帝王所以颐养天下,享祀祈福,扶衰养疾。百礼之会,非酒不行。故《诗》曰‘无酒酤我’,而《论语》曰‘酤酒不食’,二者非相反也。”宋朱翼中《北山酒经》卷上曰:“酒之于世也,礼天地,事鬼神。射乡之饮,《鹿鸣》之歌,宾主百拜,左右秩秩,上至缙绅,下逮闾里,诗人墨客,渔夫樵妇,无一可以缺此。”

⑬沙洛:美酒名。一说为“桑落”之误。伯仁《酒小史》曰:“关中桑落酒。”《水经注·河水四》曰:“(河东郡)民有姓刘名堕者,宿擅工酿,采挹河流,酝成芳酎,悬食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣。”镏绩《霏雪录·一觞聊可挥》曰:“河中桑落坊有井,每至桑落时,取水酿酒,美甚,故呼为桑落酒。”渌酃(lù líng):美酒名,亦作“酃渌”“酃醁”。陈直《洛阳汉墓群陶器文字通释》说:“《广韵》:‘酃醁,美酒。’《集韵》:‘酃,湘东美酒。’盖此酒出于湖南衡阳县之酃湖,因酃湖水绿,故名酃绿,加‘酉’则变为酃醁。《抱朴子·嘉循篇》曰:‘寒泉旨于酃醁。’《文选》潘岳《笙赋》:‘倾缥瓷以酌酃。’”左思《文选·吴都赋》曰“飞轻轩而酌绿酃”,李善注曰:“《湘州记》曰:湘州临水县有酃湖,取水为酒,名曰酃酒。”罗含湘中记》曰:“衡阳县东二十里有酃湖,周二十里,深八尺,湛然绿色,土人取以酿酒,其味醇美。”一说为渌、酃二酒的合称,习称“酃渌酒”。张协《文选·七命》曰“乃有荆南乌程”,李善注曰:“盛弘之荆州记》曰:渌水出豫章康乐县,其间乌程乡,有酒官,取水为酒,酒极甘美,与湘东酃湖酒,年常献之,世称酃渌酒。”

⑭乌程、若下:两种有名的醇酒。乌程,张协《文选·七命》曰:“乃有荆南乌程。”李善注曰:“《吴地理志》曰:吴兴乌程县,酒有名。”本为地名,秦置,故城在今浙江吴兴南菰城,县中有乌与程两姓人家,皆擅酿酒。一说乌程原作“程乡”,地名,在今广东梅县,产美酒程酒。若下,出长城若溪(今浙江长兴南)。陈元龙格致镜原·酒》曰:“《吴录》:长城若下酒。有名溪,南曰上若,北曰下若,并有村。村人取若下水以酿酒,醇美胜云阳。”张英《御定渊鉴类函·酒三》曰:“若下出美酒。”一说乌程、若下实为一地。《太平御览》卷六十五曰:“《吴录》曰:长城若下酒。张协《七命》云‘荆南乌程’即此酒也。”

⑮高公之清:酒名,高公酿造的清酒。高公,生平不详。清酒冬酿夏成,可用于祭祀。《周礼·天官·酒正》曰:“辨三酒之物,一曰事酒,二曰昔酒,三曰清酒。”郑注曰:“郑司农云:‘……清酒,祭祀之酒。’玄谓……清酒,今中山冬酿,接夏而成。”一说为“会稽稻米清”中之精品。

⑯关中白薄:酒名。陈元龙《格致镜原·酒》曰:“《初学记》:关中有酒名白薄。”说明该酒出于关中。关中,古地域名,所指范围不一。一说指秦都咸阳,因称函谷关以西为关中。一说位于今陕西渭河流域一带,大致东起潼关,西至宝鸡,即指古代的函谷关以西至大散关之间的地域,因位于两关之间,故名,亦号称“八百里秦川”。《史记·货殖列传》则曰:“关中自汧、雍以东至河、华,膏壤沃野千里……故关中之地,于天下三分之一,而人众不过什三;然量其富,什居其六。”《三辅故事》曰:“西以散关为界,东以函谷为界,南以武关为界,北以萧关为界,四关之中谓之关中。”《关中记》亦曰:“秦,西以陇关为限,东以函谷为界,二关之间,是谓关中之地。东西方千余里。南北近山者相去一二百里,远者三四百里。南山自华岳,西连秦岭终南、太白,至于陇山。北有高陵平原,南北数千里,东西二三百里,西接岐、梁、汧、雍之山。”刘庆柱《关中记辑注》说:“‘南北数千里’应为‘南北数十里’之误。”

⑰清渚萦(yíng)停:形容醇酒的颜色像溪水一样晶莹清透。

⑱凝:浓烈。

⑲千日一醒:意指醇酒劲道很强。相传古有“千日酒”,喝后醉倒千日才能醒来。张华《博物志》卷十曰:“昔刘玄石于中山酒家酤酒,酒家与千日酒,忘言其节度。归至家当醉,而家人不知,以为死也,权葬之。酒家计千日满,乃忆玄石前来酤酒,醉向醒耳。往视之,云玄石亡来三年,已葬。于是开棺,醉始醒,俗云:‘玄石饮酒,一醉千日。’”

⑳哲王:贤明圣哲的君王。此指梁孝王。临:治理。

(21)绰矣:悠闲舒缓的样子。暇:闲暇。

(22)皤(pó)皤:鬓发斑白、白发苍苍的样子。

(23)肃肃:恭敬肃立的样子。

(24)绡绮(xiāo qǐ):泛指有花纹的轻薄丝织物。绡,薄的生丝织品,轻纱。许慎《说文解字》“糸部”曰:“绡,生丝也。”段玉裁注曰:“生丝,未湅之丝也。已湅之缯为练。未湅之丝曰绡。以生丝之缯为衣,则曰绡衣。”绡的密度稀疏,轻薄度次于一般的纱,常作舞衣、帷幔。

(25)犀(xī):即犀牛。《尔雅·释兽》曰:“犀似牛。”邢昺疏曰:“郭云:‘形似水牛,猪头,大腹,庳脚,脚有三蹄,黑色。三角,一在顶上,一在额上,一在鼻上。鼻上者,即食角也。小而不椭,好食棘。亦有一角者。’”刘歆期《交州记》曰:“犀出九德,毛如豕,蹄有甲,头似马。”此指犀牛角。璩(qú):一种美玉。镇:席镇,压席子的物品。

(26)曳:拉,拖。裾(jū):衣服的大襟。

(27)奋:摆动。缨:古人固定冠冕的丝带。许嘉璐《中国古代衣食住行》说:“为了防止冠冕掉下去,在冠圈两旁有丝绳,可以在颔(下巴)下打结,把冠圈固定在头顶上。这两根丝绳叫缨。……缨打结后余下的部分垂在颔下,称为,也是一种装饰。”

(28)莞(wǎn)尔:微笑的样子。即之:就座,入席。

(29)劳:慰勉,抚慰,慰劳。

(30)倡:通“唱”,歌唱,参与宴饮的宾客边饮酒边唱和。一说为“倡乐”,即由歌舞杂耍艺人奏乐表演。

(31)覆:倒。觞(shāng):盛满酒的杯子。亦泛指酒器。

(32)申:重复,一再演唱。

(33)吴:喧哗,喧闹。《诗经·周颂·丝衣》曰:“不吴不敖,胡考之休。”《诗经·鲁颂·泮水》曰:“烝烝皇皇,不吴不扬。”《毛传》皆曰:“吴,哗也。”

(34)锡:赏赐。饵:此应指醒酒之物.

(35)酲(chéng):醉酒醒后神志昏沉、意识不清,好像患病的感觉。史游急就篇》曰:“侍酒行觞宿昔酲。”颜师古注曰:“病酒曰酲。”

【译文】

邹阳创作了一篇《酒赋》,内容是这样的:“清冽的称为酒,浑浊的称作醴;清澈的就好比是一个圣人贤良明德,浑浊的就像是一个人愚笨无知。酒曲都用丘地种植的麦子,酒料都选自野田的谷米。不让春风吹进酒瓮,直到秋天也不轻易开启。感慨同样的东西却能做出不同的味道,可叹不同的人才却欢聚在一堂。酒色清冽泛着亮光,甘美醇厚的味道令人着迷沉醉。既然醇酒已经酿造好了,就打开这绿色的酒瓮吧。用竹筐一遍遍过滤,一边过滤一边调配,百姓们饮酒尽情欢乐,君子们饮酒注重仪礼。说到酒的品类,有沙洛酒、渌酃酒、乌程酒、若下酒,还有高公清酒。关中的白薄酒,颜色晶莹透亮。这些经过多次酿造的味道醇厚的美酒,喝过的人一醉千日方酒醒。圣明的君主治理国家,时光充裕而闲暇度日。召集来鬓发花白的老臣,会聚恭敬肃立的宾客。布置宽敞的座席,陈列雕饰精美的画屏,用丝织品铺就酒席,用犀牛角和宝玉作席镇。摇曳着长长的衣襟,飞扬起宽大的衣袖,飘动着细细的帽带。英俊伟岸的宾客,微笑着各自入座。君王靠着玉几案,倚着玉屏风。抬手示意抚慰的手势,满座的来宾就像尝到了美味佳肴一样。于是宾客开始纵情畅饮,放声歌唱,吃完碗中美食,喝光杯中美酒。演奏持续不断,乐声悠扬动听。深深沉浸在欢乐中,不高声喧闹,也不举止狂放。于是君王赐来名贵的醒酒食物,祛除黄昏的醉意,消除宿醉的昏沉。祝我们的君王万寿无疆,常与日月争荣光。”

公孙乘《月赋》

公孙乘为《月赋》①,其辞曰:“月出皦兮②,君子之光。鹍鸡舞于兰渚③,蟋蟀鸣于西堂④。君有礼乐,我有衣裳⑤。猗嗟明月,当心而出。隐员岩而似钩⑥,蔽修堞而分镜⑦。既少进以增辉,遂临庭而高映。炎日匪明⑧,皓璧非净⑨。躔度运行⑩,阴阳以正。文林辩囿⑪,小臣不佞⑫。”

【注释】

①公孙乘:人名,梁孝王门客,生平不详。

②皦(jiǎo):同“皎”,洁白,明亮。《诗经·陈风·月出》曰:“月出皎兮,佼人僚兮。”《毛传》曰:“皎,月光也。”《古文苑·月赋》章樵注曰:“以月之明比君子之德。”

③鹍(kūn)鸡:鸟名,羽毛黄白色,样子像鹤。《楚辞·九辩》曰:“鹍鸡啁哳而悲鸣。”洪兴祖补注曰:“鹍鸡似鹤,黄白色。”《管子·轻重甲》曰:“鹅鹜之舍近,鹍鸡鹄之通远。”《尔雅·释畜》曰:“鸡三尺为鹍。”兰渚:长有兰草的小沙洲。

④蟋蟀:《诗经·豳风·七月》曰:“十月蟋蟀入我床下。”《尔雅·释虫》曰:“蟋蟀,蛬。”邢昺疏曰:“蟋蟀,一名蛬,今促织也,亦名青蛚。《诗·唐风》云:‘蟋蟀在堂,岁聿其莫。’陆玑疏云:‘蟋蟀,似蝗而小,正黑,有光泽,如漆,有角翅。一名蛬,一名蜣蛚,楚人谓之王孙,幽州人谓之趋织。里语曰:“趋织鸣,懒妇惊。”是也。’”

⑤衣裳:典出齐桓公之事。《榖梁传·庄公二十七年》曰:“桓会不致,安之也。桓盟不日,信之也。信其信,仁其仁,衣裳之会十有一,未尝有歃血之盟也,信厚也。”齐桓公会诸侯,确立了霸主地位。衣裳之会即是指春秋时代诸国以礼交好之会。《古文苑·月赋》章樵注曰:“梁王宴乐群士,众宾从梁王游,各由其道,不衍礼度。”公孙乘借用此典,喻指梁孝王与门客之会和乐相处是因为梁孝王礼义守信。

⑥隐员岩而似钩:因为被圆形山岩遮挡而使月缺如钩。员,圆。岩,高山。

⑦修堞:城墙上呈齿状的长长的堞墙。分镜:圆月被堞墙遮蔽而变得如破镜般零碎。

⑧匪:非。

⑨皓璧:白玉。

⑩躔(chán)度:日月星辰在天空中运行的度数。躔,日月星辰运行。扬雄《方言》卷十二曰:“躔,历行也,日运为躔。”郭璞注曰:“躔,犹践也。”

⑪文林辩囿:意指文士辩才聚集,人数众多。

⑫不佞:不才。《古文苑·月赋》章樵注曰:“于群英之中用月进言,自愧非材佞口辩也。《论语》‘仁而不佞’。”

【译文】

公孙乘创作了一篇《月赋》,它的文辞是这样的:“月亮出来了多么皎洁明亮,就如同君子的德行一样。鹍鸡在生长着兰草的沙洲上欢舞,蟋蟀在西边的厅堂里鸣唱。君王以礼乐招待宾客,我也不逾越礼节地陪侍在旁。那是多么美丽的明月啊,出现在天空的正中央。被高耸的山岩遮住了就像一只钩子,被长长的堞墙遮盖了又像一面破裂的镜子。只要稍微升起增添光辉,就能高悬天际把庭院照亮。与月亮相比,炎炎烈日不算明亮,洁白的美玉也不算明净。月亮沿着固定的轨迹运行,阴阳历法根据它的移动来调整。在这么多文士辩才面前为月作赋,小臣我深感才华有限。”

羊胜《屏风赋

羊胜为《屏风赋》①,其辞曰:“屏风鞈匝②,蔽我君王。重葩累绣③,沓璧连璋④。饰以文锦,映以流黄。画以古列⑤,颙颙昂昂⑥。藩后宜之⑦,寿考无疆⑧。”

【注释】

①羊胜(?—前148):西汉文学家。齐人,梁孝王门客,曾与公孙诡合谋刺杀汉廷重臣袁盎等人,遭追捕后藏匿梁王宫中,后被迫自杀。

②鞈(gé)匝:环绕、围绕的样子。鞈,古代革制的胸甲。

③重、累:形容层层叠叠。葩:花,指绣在屏风上的花朵。

④沓、连:形容很多。璋:玉器名,状如半珪,古代朝聘、祭祀、丧葬、治军时用作礼器和信玉。《尚书·顾命》曰:“秉璋以酢。”《尔雅·释器》曰:“璋大八寸谓之琡。”郭璞注曰:“璋,半珪也。”邢昺疏曰:“知者以《典瑞》云:‘四圭有邸以祀天,两圭有邸以祀地,圭璧以祀日月,璋邸射以祀山川。’自上而下,降杀以半,故知璋,半珪也。”

⑤古列:前代的圣贤列士、列女。汉代宫廷流行为功臣作画,以表彰其功德,表而扬之。《汉书·赵充国辛庆忌传·赵充国传》曰:“初,充国以功德与霍光等列,画未央宫。成帝时,西羌尝有警,上思将帅之臣,追美充国,乃召黄门郎扬雄即充国图画而颂之。”《汉书·李广苏建传·苏武传》曰:“(汉宣帝)甘露三年(前51),单于始入朝。上思股肱之美,乃图画其人于麒麟阁,法其形貌,署其官爵姓名。”《三辅故事》曰:“天禄阁、石渠阁在大殿北,以藏秘书,又画贤臣像凡二十人,霍光第一,苏武第十二。”在屏风上画列女图也时有之。《古文苑·屏风赋》章樵注曰:“绘古贤烈(列)士于上,其威仪容貌端重高朗。”

⑥颙(yóng)颙:庄重恭敬的样子。昂昂:器宇轩昂、意气风发的样子。《诗经·大雅·卷阿》曰:“颙颙卬卬,如圭如璋。”《毛传》曰:“颙颙,温貌。卬卬,盛貌。”郑笺曰:“体貌则颙颙然敬顺,志气则卬卬然高朗。”“卬”同“昂”。

⑦藩后:侯王。古代诸侯王的职责是如藩屏般护卫王室。此指梁孝王。

⑧考:老,高寿。

【译文】

羊胜创作了一篇《屏风赋》,它的文辞内容是这样的:“屏风重重环绕,遮蔽了我们的君王。屏风上层层叠叠地绣了许多花的图案,镶嵌着一连串的玉璧玉璋。用有花纹的锦缎装饰着,衬托出褐黄的底色。屏风上画有前代贤良的列士、列女图,他们庄重敬顺、意气风发。我们的君王最适合用这样的屏风,祝福他万寿无疆。”

邹阳《几赋》

韩安国作《几赋》①,不成,邹阳代作,其辞曰:“高树凌云,蟠烦冤②,旁生附枝。王尔公输之徒③,荷斧斤④,援葛虆⑤,攀乔枝⑥。上不测之绝顶,伐之以归。眇者督直⑦,聋者磨砻⑧。齐贡金斧,楚入名工,乃成斯几。离奇仿佛,似龙盘马回,凤去鸾归。君王凭之,圣德日跻⑨。”

邹阳、安国罚酒三升,赐枚乘、路乔如绢,人五匹。

【注释】

①韩安国(?—前127):字长孺,梁国成安(今河南临汝东南)人。曾在邹县田生家学习《韩子》及杂家学说,后在梁孝王时任中大夫。能言善辩。七国之乱时为将,阻吴兵于梁国界外,因此扬名。后又妥善处置公孙诡、羊胜等人的谋刺事件,赢得景帝与窦太后的重视与信任。汉武帝时迁大司农,为御史大夫,行丞相事。《史记·韩长孺列传》曰:“安国为人多大略,智足以当世取合,而出于忠厚焉。贪嗜于财。所推举皆廉士,贤于己者也。”

②蟠(yū):盘曲,屈曲。烦冤:本指风势回转。此指树枝婉转回旋的样子。

③王尔:春秋时能工巧匠,生平不详。公输:指公输班,建筑巧匠。春秋时鲁国人,故通称“鲁班”或“鲁盘”。相传姓公输,名殷,亦作班、盘,或称“公输子”“班输”。曾创造攻城的云梯和磨粉的碨。相传曾发明多种木作工具,被后世尊为工匠“祖师”。

④斤:斧头之类的工具。

⑤虆(léi):藤蔓植物,与葛藤相似。

⑥乔:指树木高耸。《尚书·禹贡》曰:“厥木惟乔。”孔安国传曰:“乔,高也。”《尔雅·释木》曰:“句如羽毛,乔。……上句曰乔。”“小枝上缭为乔。”邢昺疏前句曰:“句,曲也。树枝曲卷,似鸟毛羽名乔。……木枝上竦者亦曰乔。”郭璞注后句曰:“谓细枝皆翘缭上句者名为乔木。”

⑦眇(miǎo)者:一只眼睛失明的人。亦意眼睛细小无法睁大之人。许慎《说文解字》“目部”曰:“眇,小目也。”段玉裁注曰:“眇能视,虞翻日,离目不正。……《方言》曰:眇,小也。”此指斜木。督直:督查其树,绳之以墨,使削直。

⑧砻(lóng):研磨。

⑨跻(jī):升,登。

【译文】

韩安国创作《几赋》,但写不出来,邹阳代他写了一篇,文辞是这样的:“有一棵树高耸入云端,树干弯弯曲曲盘旋着上升,旁边还生出了枝杈。一些像王尔、鲁班那样的能工巧匠,肩扛着斧头,手拉着葛藤,拽着高高的树枝往上攀爬。登上那高不可测的树顶,砍下了这段木头带回来。让一只眼睛失明的人削直木头,让耳聋的人把木头磨光。齐国进献了宝贵的斧头,楚国献来了能工巧匠,于是做成了这张木几。它形状奇特,就好像巨龙盘踞、骏马回旋,也像凤凰飞去、鸾鸟复归。君王倚靠着这张几案,他的圣德也将日臻完满。”

邹阳、韩安国罚酒三升,赐给枚乘、路乔如绢,每人五匹。

99.五侯进王

梁孝王入朝,与上为家人之宴①,乃问王诸子,王顿首谢曰②:“有五男。”即拜为列侯③,赐与衣裳器服④。王薨,又分梁国为五,进五侯皆为王⑤。

【注释】

①上:皇上。此指梁孝王的哥哥、汉景帝刘启。

②顿首:又称“稽颡”“叩颡”“叩头”,是古代跪拜礼之一。行礼时,施礼者屈膝跪地,左手覆盖右手,拱手于地,至膝前,头急遽低下,引头至地,稍顿即起。此礼一般施于平辈或地位相同者之间。但汉时,则多用于君臣、上下之间,臣子上表必言顿首。蔡邕《独断》卷上曰:“表者,不需头,上言‘臣某言’,下言‘臣某诚惶诚恐、顿首顿首、死罪死罪’,左方下附曰某官臣某甲上。”按场合不同、身份不同,拜礼分为九等,稽首最隆重,顿首次之。《周礼·春官·大祝》曰:“辨九拜,一曰稽首,二曰顿首,三曰空首,四曰振动,五曰吉拜,六曰凶拜,七曰奇拜,八曰褒拜,九曰肃拜,以享右祭祀。”《史记·周本纪》曰:“西周君犇秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。”

③列侯:秦朝废公、侯、伯、子、男五等爵位,改立爵位为二十级,彻侯为二十级,位最高,金印紫绶,有封邑,得食租税。汉袭秦制。《汉书·百官公卿表上》曰:“爵:一级曰公士,二上造,三簪袅,四不更,五大夫,六官大夫,七公大夫,八公乘,九五大夫,十左庶长,十一右庶长,十二左更,十三中更,十四右更,十五少上造,十六大上造,十七驷车庶长,十八大庶长,十九关内侯,二十彻侯。皆秦制,以赏功劳。彻侯金印紫绶,避武帝讳,曰通侯,或曰列侯。”蔡邕《独断》卷下曰:“汉制:皇子封为王者,其实古诸侯也。周末诸侯或称王,而汉天子自以皇帝为称,故以王号加之,总名诸侯王。王子弟封为侯者,谓之诸侯;群臣异姓有功封者,谓之彻侯,后避武帝讳改曰通侯。法律家皆曰列侯,功德优盛、朝廷所异者赐位特进,位在三公下。”应劭《风俗通义·佚文》曰:“秦时,六国未平,将帅皆家关中,故称关内侯。通侯,言其功大,通于王室。列者,言其功德列著,乃飨爵也。”王力中国古代文化常识》说:“汉代封爵实际上只有王侯二等。皇子封王,相当于先秦的诸侯,所以通称诸侯王。汉初异姓也封王,后来‘非刘氏不王’,异姓受封者通称列侯。汉武帝以后,诸侯王得在王国境内分封庶子为侯,也是列侯性质(称为王子侯)。”据《汉书·诸侯王表》与《王子侯表》,梁孝王五子中仅长子买封乘氏侯、次子明封桓邑侯。与本条所叙有异。

④衣裳器服:与列侯相应的礼服与车马旗饰。《周礼·春官·都宗人》曰:“正都礼与其服。”郑玄注曰:“服,谓衣服及宫室车旗。”《后汉书·舆服志上》曰:“公、列侯安车,朱班轮,倚鹿较,伏熊轼,皁缯盖,黑轓,右。……(诸车之文)公、列侯,倚鹿伏熊,黑轓,朱班轮,鹿文飞軨,九斿降龙。……(诸马之文)王、公、列侯、镂锡文髦,朱镳朱鹿,朱文,绛扇汗,青翅燕尾。”

⑤“王薨(hōng)”以下三句:《史记·梁孝王世家》曰:“及闻梁王薨,窦太后哭极哀……景帝哀惧,不知所为。与长公主计之,乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王,女五人皆食汤沐邑……梁孝王长子买为梁王,是为共王;子明为济川王,子彭离为济东王,子定为山阳王,子不识为济阴王。”

【译文】

梁孝王进京朝见皇帝,与景帝一起共进家宴,景帝问起梁王子女的情况,梁王叩头拜谢回答说:“有五个儿子。”景帝当即封他们为列侯,赐给他们与列侯相应的礼服车马旗饰。梁孝王死后,景帝又把梁国一分为五,五个列侯都进封为王。

100.河间王客馆

河间王德筑日华宫①,置客馆二十余区,以待学士。自奉养不逾宾客②。

【注释】

①河间王德:即河间献王刘德(?—前130),汉景帝之子,武帝异母弟。《汉书·景十三王传·河间王传》曰:“(献王)修学好古,实事求是。从民得善书,必为好写与之,留其真,加金帛赐以招之。”其收藏古书甚多,与汉宫廷藏书相当。献王修礼乐,被服儒术,山东儒者多依从而游。日华宫:河间王刘德所建宫殿。陈直《三辅黄图校证》说:“《畿辅通志》卷一百六十一云:‘献县南三十五里,有河间献王日华宫故址。’”《三辅黄图》卷三曰:“日华、曜华宫,营构不在三辅,然皆汉之诸王所建。”

②逾:超过。

【译文】

河间王刘德营造日华宫,设置了客馆二十多处,用来招待有才学的人士。他自己生活起居的标准并没有超过宾客。

101.年少未可冠婚

梁孝王子贾从朝①,年幼,窦太后欲强冠婚之②。上谓王曰:“儿堪冠矣③。”王顿首谢曰:“臣闻《礼》二十而冠④,冠而字⑤,字以表德⑥。自非显才高行,安可强冠之哉?”帝曰:“儿堪冠矣。”余日,帝又曰:“儿堪室矣⑦。”王顿首谢曰:“臣闻《礼》三十壮有室⑧。儿年蒙悼⑨,未有人父之端⑩,安可强室之哉?”帝曰:“儿堪室矣。”余日,贾朝,至阃而遗其舄⑪,帝曰:“儿真幼矣。”白太后未可冠婚之⑫。

【注释】

①梁孝王子贾:梁孝王之子刘贾。《史记·梁孝王世家》和《汉书·文三王传》皆记叙梁孝王有五子,但其中并无名为“贾”的儿子,或为“買(买)”之误。从朝:跟从(梁王)朝见皇帝。

②窦太后(?—前135或前129):汉文帝皇后,汉景帝与梁孝王生母。赵清河观津(今河北武邑东南)人。《西汉会要·帝系二》曰:“吕太后时,(窦太后)以良家子选入宫。太后出宫人以赐诸王各五人,误置籍代伍中。代王独幸窦姬,生景帝。文帝立数月,公卿请立太子,而窦姬男最长,立为太子。窦姬为皇后。景帝即位,尊为皇太后。”窦太后不喜儒术,而好黄老之学,景帝及窦氏宗族均必须读黄老之术。在太后位逾五十年,对汉初政治颇有影响。她去世后,儒术才真正成为汉室独尊之学。冠:冠礼,古代男子二十岁时结发戴冠,举行加冠仪式,行成人礼,以示成年。

③堪:可以。

④《礼》:即《礼记》,亦称《小戴记》或《小戴礼记》。儒家经典之一,是秦汉以前各种礼仪论著的选集。相传由西汉戴圣编纂,今本为东汉郑玄注本,含四十九篇。大率由孔子弟子及其再传、三传弟子等所记,是研究中国古代社会情况、儒家学说和文物制度的参考书。后人注释《礼记》的作品有东汉郑玄《礼记注》,唐孔颖达《礼记正义》,清朱彬《礼记训纂》和孙希旦《礼记集解》等。《礼记·内则》曰:“二十而冠,始学礼,可以衣裘帛,舞《大夏》,惇行孝弟,博学不教,内而不出。”同书《曲礼上》曰:“二十曰弱,冠。”孔疏曰:“二十成人,初加冠,体犹未壮,故曰弱也。至二十九,通得名弱冠,以其血气未定故也。”但也有十九而冠之说,如《说苑·建本》曰:“周召公年十九,见正而冠,冠则可以为方伯诸侯矣。”同书《修文》曰:“冠礼:十九见正而冠,古之通礼也。”《荀子·大略》曰:“天子诸侯子十九而冠,冠而听治,其教至也。”天子诸侯之子行冠礼的年纪或与士不同。

⑤字:古人有名有字。出生三月即命名,男子二十岁行冠礼时才取字,女子十五岁许嫁行笄礼时取字。取字时在意义上与名有关联,常互为表里,故字又被称为“表字”。对人自称时常称名,表示谦恭,称呼别人时常称字,以示尊敬,此乃成人之道。《礼记·曲礼上》曰:“男子二十,冠而字。”《礼记·檀弓上》曰:“幼名,冠字。”孔疏曰:“幼名者,名以名质,生若无名,不可分别,故始生三月而加名,故云‘幼名’也。‘冠字’者,人年二十,有为人父之道,朋友等类,不可复呼其名,故冠而加字。”

⑥字以表德:班固《白虎通义·姓名》曰:“人所以有字何?冠德明功,敬成人也。”

⑦室:娶妻成家。《礼记·曲礼上》曰:“三十曰壮,有室。”郑玄曰:“有室,有妻也。妻称室。”孔疏曰:“三十而立,血气已定,故曰壮也。壮有妻,妻居室中,故呼妻为室。”

⑧三十壮有室:《礼记·内则》曰:“三十而有室,始理男事,博学无方,孙友视志。”

⑨蒙悼:蒙稚,蒙昧无知,没有见识,意指年幼无知。蒙,童蒙。悼,年幼者之称。《礼记·曲礼上》曰:“七年曰悼。悼与耄,虽有罪不加刑焉。”孔疏曰:“悼,怜爱也。未有识虑,甚可怜爱也。”

⑩未有人父之端:没有做父亲的样子,不能承担起家庭的责任和义务。《汉书·王贡两龚鲍传·王吉传》曰:“吉意以为‘夫妇,人伦大纲,夭寿之萌也。世俗嫁娶太早,未知为人父母之道而有子,是以教化不明而民多夭……’”端,迹象。

⑪阃(kǔn):门槛。舄(xì):用丝绸作面,履下再加一层木底的鞋子,是古代一种复底鞋。其形状像舄鸟,故名。《周礼·天官·屦人》曰:“屦人:掌王及后之服屦,为赤舄、黑舄。”郑玄注曰:“复下曰舄,褝下曰屦。古人言屦以通于复,今世言屦以通于褝,俗易语反与?”舄的木底为实心,在需要长时间站立的礼仪场合或走湿地时使用。刘熙释名·释衣服》曰:“复其下曰舄。舄,腊也。行礼久立,地或泥湿,故复其末下,使干腊也。”崔豹古今注·舆服》曰:“舄,以木置履下,干腊不畏泥湿也。天子赤舄,凡舄色皆象于裳。”舄在古代常指帝王所穿。《诗经·豳风·狼跋》曰:“公孙硕肤,赤舄几几。”《毛传》曰:“赤舄,人君之盛屦也。”周锡保《中国古代服饰史》说:“舄有三等,王以赤舄为上,次有白舄、黑舄。”后逐渐成为一般鞋履的别称,《史记·滑稽列传》曰:“日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉。”“舄”始为周代的说法,到汉代开始改称“屦”,但其旧称依然流行,扬雄《方言》卷四曰:“自关而西……中有木者谓之复舄。”

⑫白:告诉。

【译文】

梁孝王的儿子刘贾跟随父王进京朝见皇帝,刘贾年纪尚小,但窦太后想强行给他加冠完婚。皇上对孝王说:“孩子可以加冠了。”孝王叩头拜谢道:“我看到《礼记》上说二十岁才行冠礼,行加冠礼后才取字,字是用来表明品德的。不是才华过人德行高深的人,怎么能强行给他加冠呢?”皇上说:“孩子可以加冠了。”过了几天,皇上又说:“孩子可以娶妻成家了。”孝王又叩头拜谢说:“我看《礼记》上说三十岁壮年后才可娶妻成家。儿子年幼无知,根本没有为人父的样子,怎么能强行给他娶亲呢?”皇上说:“这孩子可以娶妻成家了。”没过几天,刘贾上朝,走过一道门槛时把鞋子绊掉了,皇上说:“这孩子确实年纪还小。”就告诉窦太后说还不能给他加冠成亲。

102.劲超高屏

江都王劲捷①,能超七尺屏风②。

【注释】

①江都王:即江都易王刘非(?—前128),汉景帝之子,景帝时被封为汝南王。吴楚之乱时,因击吴有功,徙封江都王,治理吴国。《汉书·景十三王传·江都王传》曰:“非好气力,治宫馆,招四方豪杰,骄奢甚。”武帝曾派文学士董仲舒为江都相以辅助、匡正刘非。《汉书·董仲舒传》曰:“天子以仲舒为江都相,事易王。易王,帝兄,素骄,好勇。仲舒以礼谊匡正,王敬重焉。”

②超:跃过,跳过。据《中国历代度制演变测算简表》,汉代的一尺合今23.1厘米,故七尺相当于今天的161.7厘米。

【译文】

江都王刘非身手勇猛矫捷,能一跃而过七尺高的屏风。

103.元后燕石文兆

元后在家①,尝有白燕衔白石,大如指,坠后绩筐中②。后取之,石自剖为二,其中有文曰“母天地”。后乃合之,遂复还合,乃宝录焉③。后为皇后,常并置玺笥中④,谓为天玺也。

【注释】

①元后:指汉元帝皇后王政君(前71—13),汉成帝生母,王莽姑母。《西汉会要·帝系二》曰:“五凤中,献入掖庭。宣帝选送太子宫,生成帝,字太孙。宣帝崩,太子即位,是为元帝。立太孙为太子,以母王妃为倢伃。后三日,立为皇后。”王政君为皇后后,王氏家族开始显赫,其兄弟五人同日封侯,世称“五侯”。王氏其他子弟皆是公卿大夫,势力遍布朝廷。平帝即位后,因年幼,太后王政君临朝,委重任于王莽,王莽因此篡权立“新朝”,改命太皇太后王政君为“新室文母太皇太后”。

②绩筐:盛纺绩物的筐。绩,缉麻线,把麻析成细缕捻接成线。《诗经·陈风·东门之枌》曰:“不绩其麻,市也婆娑。”郑玄笺曰:“绩麻者,妇人之事也,疾其今不为。”《国语·鲁语下·公父文伯之母论劳逸》曰:“公父文伯退朝,朝其母,其母方绩。”

③宝录:特别珍藏。录,收藏。

④玺笥:收藏玉玺印的方形器具。

【译文】

元后在家还没入宫的时候,曾经有一只白色的燕子嘴里衔着一块手指大的白色的石头,掉在了元后的针线筐里。元后拿起白石,白石立即自己剖成两半,中间有“母天地”几个字。元后合上白石,它便又像原来那样合起来了,元后就把它特别珍藏起来。元后后来当上了皇后,常常将白石与皇后玉玺一起放在印盒里,认为它是天然的宝印。

104.玉虎子

汉朝以玉为虎子①,以为便器,使侍中执之②,行幸以从③。

【注释】

①虎子:指小便器。古代常将小便器做成老虎的形状,故后世称小便器为虎子。

②侍中:官名,起源于周代,秦始置,本为丞相属官。汉沿之,多为加官,多至数十人。王隆《汉官解诂》曰:“当侍从左右,无员,常侍中。”作为皇帝身边的近臣,负责处理皇帝生活起居的事情,因常参与机要,故地位较重要。应劭《汉官仪》曰:“侍中,周官也。侍中则便蕃左右,与帝升降,卒思近对,拾遗补阙,百僚之中,莫密于兹。”《通典·职官三》曰:“直侍左右,分掌乘舆服物,下至亵器虎子之属。……法驾出,则多识者一人负国玺,操斩白蛇剑,参乘;余皆骑,在乘舆后。”王力《中国古代文化常识》说:“汉代的加官有侍中、给事中、诸吏等。加侍中就能出入宫禁,成为皇帝的亲信。加给事中就能掌顾问应对。加诸吏就能对宫廷官员进行监察和弹劾。后世侍中成为门下省的首长,给事中成为门下省的属官。”因为跟随在皇帝身边,故侍中的组成很复杂。卫宏《汉旧仪》卷上曰:“侍中,无员。或列侯、将军、卫尉、光禄大夫、侍郎为之。得举非法,白请及出省户休沐,往来过直事。”汉武帝时,常任用士人为侍中,方便咨询政事。一些亲信大臣也常常被冠以“侍中”“给事中”等头衔,参与皇帝谋议。东汉时成为实职的二千石吏,形成侍中寺。通过《史记》《汉书》可知,曾任侍中的人数可观,身份也多样,有外戚卫青、霍光,有功臣子弟金日,有文士严助、朱买臣,有儒臣刘歆,也有佞臣董贤。

③行幸:皇帝出行。

【译文】

汉代宫廷将玉做成小老虎的样子,当作小便器,让侍中拿着,在皇帝出行时跟在身边。

105.紫泥

中书以武都紫泥为玺室①,加绿绨其上②。

【注释】

①中书:官名,少府属官。汉武帝时始置。卫宏《汉旧仪》卷上曰:“汉置中书官,领尚书事,中书谒者令一人。成帝建始四年(前29)罢中书官,以中书为中谒者令。”同书补遗卷上曰:“中书掌诏诰答表,皆机密之事。”魏以后,中书权势益重,至唐时设中书省,与门下省、尚书省合称“三省”。因为中书掌管传宣诏命,所以必管玺印,故需要选择封泥。武都:郡名,亦古县名,汉武帝元鼎六年(前111)置郡,治所在武都县,即今甘肃西和县西南。紫泥:汉代时天子的印玺皆以紫泥封之。赵彦卫云麓漫钞》卷十二曰:“古印文作白字,盖用以印泥,紫泥封诏是也。”而紫泥皆来自武都,武都紫泥作为汉朝的御用封泥而专配于皇帝六玺。卫宏《汉旧仪》卷上曰:“皇帝六玺,皆白玉螭虎纽……以皇帝行玺为凡杂;以皇帝之玺赐诸侯王书;以皇帝信玺发兵;其徵大臣,以天子行玺;策拜外国事,以天子之玺;事天地鬼神,以天子信玺。皆以武都紫泥封,青布囊,白素裹,两端无缝,尺一板中约署。”泥封,似今邮袋上的铅封。武都紫泥成为汉朝廷的御用封泥,其因一说是武都紫泥的质量最佳。《太平御览》卷五十九曰:“《陇右记》曰:武都紫水有泥,其色亦紫而粘。贡之用封玺书,故诏诰有紫泥之美。”另一说认为,“紫”在古文中意为“赤红”,而刘邦“斩白蛇起义”后常自称“赤帝子”,以示正统。《汉书·高帝纪下》赞曰:“汉承尧运,德祚已盛,断蛇著符,旗帜上赤,协于火德,自然之应,得天统矣。”陈鹏《武都紫泥渊源考》说:“西汉官方强调皇室出自赤帝,而炎汉之观念日渐为人所接受,于是赤红之色在汉朝有了特殊的政治含义,成为皇室御用色调。这或许能解释武都紫泥为何能被西汉皇帝看中——‘赤红’的武都紫泥恰好迎合了西汉的政治宣传,以其合乎皇室赤帝血裔的颜色,而被指定为皇帝六玺专用封泥。”玺室:放置玺印的盒子。

②绨(tí):古代一种粗厚光滑的丝织品。

【译文】

中书用武都所出产的紫泥来做印盒的封泥,并用一种绿色的丝织布盖在印盒上面。

106.文固阳射雉

茂陵文固阳①,本琅琊人,善驯野雉为媒②,用以射雉。每以三春之月③,为茅障以自翳④,用觟矢以射之⑤,日连百数。茂陵轻薄者化之⑥,皆以杂宝错厕翳障⑦,以青州芦苇为弩矢⑧,轻骑妖服,追随于道路,以为欢娱也。阳死,其子亦善其事。董司马好之⑨,以为上客⑩。

【注释】

①文固阳:人名,生平不详。

②雉(zhì):鸟名,外形像鸡,善走,不能久飞。雄的尾巴长,羽毛美丽,多为赤铜色或深绿色,有光泽。雌的尾巴稍短,灰褐色。种类很多,如血雉、长尾雉等。通称野鸡,有的地方叫山鸡。李时珍《本草纲目·禽部》曰:“雉,南北皆有之。形大如鸡,而斑色绣翼。雄者文采而尾长,雌者文暗而尾短。”媒:媒介,诱饵。此指鸟媒,是以雉为诱饵引诱其他雉前来,以伺机捕捉。

③三春:春季三个月的合称。古代农历称正月为孟春,二月为仲春,三月为季春。

④茅障:用茅草做成屏障。翳(yì):遮掩。

⑤觟(huà)矢:箭名,用母羊角做箭头。觟,有角的母羊。郝懿行《尔雅义疏·释畜》曰:“吴羊牝者无角,其有角者别名觟也。”许慎《说文解字》“角部”曰:“觟,牝羊角者也。”段玉裁注曰:“此云牝羊者,牂也。羖,夏羊牡之称。羖羊无无角者。……牂羊多无角,故其角者别之曰觟也。”

⑥化:改变。

⑦错厕:相杂交错。错,错落。厕,置。

⑧青州:古代《禹贡》九州之一,指今泰山以东至渤海的区域。此指汉武帝所置刺史部十三州之一,辖境相当于今山东德州等地以东,山东济南、安丘等地以北,马颊河以南及河北吴桥等地。弩(nǔ)矢:弓箭。

⑨董司马:即董贤。好:喜欢。

⑩上客:上宾。亦指上等食客。战国时齐国孟尝君将其食客安排为上客居代舍、中客居幸舍、下客居传舍。《史记·孟尝君列传》曰:“初,冯闻孟尝君好客……孟尝君置传舍十日……孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。……孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。”《索隐》注曰:“传舍、幸舍及代舍,并当上、中、下三等之客所舍之名耳。”

【译文】

茂陵人文固阳,本来是琅琊郡人,擅长驯养野鸡作为鸟媒,用来射猎野鸡。每到春天的三个月里,他就用茅草做成屏障遮挡住自己,用觟矢箭射杀野鸡,每天都可以射到数百只。茂陵的那些游手好闲的少年们改进了文固阳的这种做法,他们都用各种宝物装饰、互相交错做成遮蔽的屏障,用青州产的芦苇做成弓箭,骑着轻快的马儿,穿着妖艳的服装,在道路上追逐奔跑,以此嬉闹取乐。文固阳死后,他的儿子也擅长用鸟媒射杀野鸡。董贤喜欢他,把他奉为上宾招待。

107.鹰犬起名

茂陵少年李亨①,好驰骏狗②,逐狡兽③,或以鹰鹞逐雉兔④,皆为之佳名。狗则有修毫、厘睫、白望、青曹之名,鹰则有青翅、黄眸、青冥、金距之属,鹞则有从风鹞、孤飞鹞。杨万年有猛犬⑤,名青驳⑥,买之百金。

【注释】

①李亨:人名,生平不详。

②骏狗:大型猎狗。

③狡(jiǎo):凶暴,狂戾。

④鹰:《礼记·月令》曰:“(季夏之月)温风始至,蟋蟀居壁,鹰乃学习,腐草为萤。”鹞(yào):鸟名,比鹰略小的一种猛禽,种类较多,捕食鼠类、小鸟等。我国常见的白尾鹞生活在水边或沼泽地带。

⑤杨万年:人名,生平不详。

⑥驳(bó):指马毛色不纯,亦指一种毛色不纯的马。《尔雅·释畜》曰:“驳如马,倨牙,食虎豹。”郭璞注曰:“《山海经》云:有兽名驳,如白马黑尾,倨牙,音如鼓,食虎豹。”邢昺疏曰:“驳亦野马名也,其状如马,其牙倨曲而食虎豹也。《诗·秦风》云:‘湿有六驳。’”

【译文】

茂陵的年轻人李亨,喜欢赶着大猎狗,追逐猛兽,有时也用鹰或鹞去追赶野鸡、兔子,并且给这些鹰犬都起了好听的名字。猎狗有修毫、厘睫、白望、青曹等名字,鹰的名字有青翅、黄眸、青冥、金距等,鹞的名字则有从风鹞、孤飞鹞等。杨万年有条凶猛的猎犬,取名叫青驳,买下它花了上百斤金子。

108.长鸣鸡

成帝时,交趾、越嶲献长鸣鸡①,伺鸡晨②,即下漏验之③,晷刻无差④。鸡长鸣则一食顷不绝,长距善斗⑤。

【注释】

①交趾:古代泛指五岭以南地区。初,南越王赵佗置交趾郡,辖境含今南定以北的越南北部地区。汉武帝时又置交趾刺史部,辖境相当于今广东、广西大部和越南顺化以北地区。东汉末年改名交州。越嶲(xī):郡名,汉武帝元鼎六年(前111),武帝平定西南夷后置,治所在邛都(今四川西昌东南),辖境相当于今云南楚雄、丽江地区以及四川西昌等地区。

②伺:等候。鸡晨:鸡鸣报晓。《尚书·牧誓》曰:“牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索。”

③下:关闭。漏:漏壶,也称“刻漏”“漏刻”“壶漏”,古代计时器具,利用滴水多寡来计量时间。形制历代不一,一般都由盛水的漏壶、标有刻度以指示时辰的漏箭、安置漏箭的受水壶等组成。周代时已使用,延用数千年,清以后随着钟表和日晷的普及才逐渐弃用。许慎《说文解字》“水部”曰:“漏,以铜受水,刻节,昼夜百节。”引申意为时刻。

④晷(guǐ)刻:时刻。晷,古代计时器,按照日影的移动以确定时刻。其形制多为圆形石盘,盘心竖立一根铜针,盘面刻印时刻,北高南低向阳斜置放于露天,铜针阴影随着太阳的运行而移动,根据针影在刻度上的位置便可确定时间。《晋书·鲁胜传》曰:“立晷测影,准度日月星。”谢国桢《西汉社会生活概述》说:“流传下来的古代计算时间的工具和仪器大约可分为三种:一是日晷,二是表,三是铜壶刻漏。前两种是用于白昼,第三种滴漏最宜用于夜晚。……据桓谭新论》说:‘昼日参以晷业,暮夜参以星宿,财得其正。’可见这三种测日用具是相辅而成的。”

⑤距:鸡爪,亦专指雄鸡脚掌上部突出如趾的尖骨。《汉书·五行志中之上》曰:“未央殿辂軨中雌鸡化为雄,毛衣变化而不鸣,不将,无距。”颜师古注曰:“距,鸡附足骨,斗时所用刺之。”

【译文】

汉成帝时期,交趾郡和越嶲郡进献了一种长鸣鸡,等到长鸣鸡报晓的时候,就关闭漏壶来检验,果然时间一点也不差。鸡长声鸣叫,能持续一顿饭的工夫都不停顿,这种鸡的爪子很长,善于打斗。

109.博昌陆博术

许博昌①,安陵人也,善陆博②。窦婴好之③,常与居处。其术曰:“方畔揭道张,张畔揭道方,张究屈玄高,高玄屈究张④。”又曰:“张道揭畔方,方畔揭道张,张究屈玄高,高玄屈究张。”三辅儿童皆诵之。法用六箸⑤,或谓之究,以竹为之,长六分。或用二箸。博昌又作《大博经》一篇⑥,今世传之。

【注释】

①许博昌:人名,汉武帝时六博高手,生平不详。

②陆博:即六博,也称“六簙”“双陆”,指一种掷采下棋的比赛游戏,是古代十分流行的博戏。罗新本、许蓉生《中国古代赌博习俗》说:“(六博)是我国现在所知最早流行于世,并且具有完整规则和道具的博戏。……六博既是中国博戏之祖,又是中国象棋之祖。”游戏的博具由棋局、棋子、箸三种组成。博法是:先置局,二人向局而坐,局上置十二颗棋,六黑六白,每人六棋,行棋则以投箸所示结果,依道而行,行棋时常出现争道情况而引发争执。投箸是博戏的关键,关乎成败。班固《弈旨》曰:“夫博悬于投,不专在行。优者有不遇,劣者有侥幸。”传说六博由乌胄首创。许慎《说文解字》“竹部”曰:“簙,局戏也。六箸十二棋也。古者乌胄作簙。”而《史记·殷本纪》曰:“帝武乙无道,为偶人,谓之天神。与之博,令人为行。天神不胜,乃谬辱之。为革囊,盛血,卬而射之,命曰‘射天’。”可知早在商代即有博戏。《楚辞·招魂》曰:“菎蔽象棋,有六簙些。”王逸注曰:“菎,玉也。蔽,簙箸以玉饰之也。……投六箸,行六棋,故为六簙也。……以菎蔽作箸,象牙为棋,丽而且好也。”洪兴祖补注曰:“《方言》:簙谓之蔽。秦晋之间谓之簙,吴楚之间谓之蔽。……《古博经》云:博法,二人相对,坐向局,局分为十二道,两头当中名为水,用棋十二枚,六白六黑,又用鱼二枚,置于水中,其掷采以琼为之……二人互掷采行棋,棋行到处即竖之,名为骁棋。即入水食鱼,亦名牵鱼。每牵一鱼获二筹,翻一鱼获二筹。”最终获得六鱼者成为赢家。博戏流行千余年,其博具和规则也发生过变化。汉以后博戏热逐渐衰退,晋以后便渐渐不传,故博戏具体玩法今已不详。秦汉墓中多次出土六博博具实物、模型或博戏画像,迄今发现最早的六博博具实物是战国时期的,于湖北荆州雨台山楚墓出土。傅举有《论秦汉时期的博具、博戏兼及博局纹镜》说:“博戏在春秋战国之际就已成为人们喜爱的娱乐活动。《战国策·齐策》云:‘临淄甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟……陆博蹋鞠者。’《史记·滑稽列传》:‘若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁。’战国博戏之热闹场面可以想见。秦汉时期,博戏更加流行。当时的最高统治集团就酷爱博戏。《说苑·正谏篇》:‘秦始皇帝太后不谨,幸郎嫪毐,毐专国事,益骄奢,与侍中左右贵臣俱博。’《汉书·文帝纪》颜注引如淳曰:‘薄昭与文帝博,不胜,当饮酒,侍郎酌,为昭少,一侍郎谴呵之。时此郎下沐,昭使人杀之,是以文帝使自杀。’……上述记载,知汉代文帝、景帝、武帝、昭帝、宣帝都是喜爱博戏的。其次,西汉王朝还专门设有博待诏官。……由于最高统治者酷爱博戏,所以博戏在社会上就更加流行,甚至善博的人在社会上受到人们的尊敬,并且享有较高的社会地位。《西京杂记》卷下《陆博术》:‘许博昌,安陵人也……’可见当时的博戏,真是老幼皆知了。……秦汉博戏的盛况,在秦汉考古资料中有较多的反映,至今所发现的有关博的实物资料,几乎全是秦汉时期的,特别是在汉墓中,占发现总数的百分之九十以上。幽灵世界是现实世界的再现或模拟,汉墓中博的随葬品,正是汉代博戏盛行的证据。”侯良《西汉文明之光——长沙马王堆汉墓》说:“秦汉时期是中国历史上博戏最盛行的时代……六博在当时是重要的娱乐项目。它不仅在社会上通乎上下,甚至连汉画石和汉镜纹饰中的仙人也在六博。因此博具和博戏的图像在考古资料中实为常见。其他如武威磨嘴子48号西汉墓出土两个彩绘木雕对博俑,伸臂张目,神态毕肖,犹可通过这对生动的艺术形象,看到汉代博戏的热烈场面。”

③窦婴(?—前131):西汉大臣,窦太后之侄。字王孙,观津人。汉景帝时为大将军,武帝时拜丞相,封魏其侯。《汉书·窦田灌韩传·窦婴传》曰:“婴引卮酒进上曰:‘天下者,高祖天下,父子相传,汉之约也,上何以得传梁王!’”因为反对景帝传位于梁孝王,以及推崇儒术,被窦太后贬斥,窦太后死后失势,与丞相田蚡争权失败后弃市。

④“方畔揭道张”以下四句:博戏时的口诀,不过因为博戏失传,该口诀的具体含义似无法解释准确。揭,高举,掀起。屈,摧折。究,箸。其后“张道揭畔方”四句与此相同。

⑤六箸:古代博具,类似于后世的骰子。颜之推颜氏家训·杂艺》曰:“古为大博则六箸,小博则二焭,今无晓者。比世所行,一焭十二棋,数术浅短,不足可玩。”赵曦明注引鲍宏《博经》曰:“所掷骰谓之琼。”卢文弨案:“焭,渠管切,即琼也,温庭筠诗用双琼即二焭也。”傅举有《论秦汉时期的博具、博戏兼及博局纹镜》说:“箸,出土文物为一细长的半边竹管,中空,填以金属粉、铜丝或以其它物质加固。外髹漆。其断面呈新月形。箸字从竹,《说文·竹部》:‘凡竹之属皆从竹。’又说:‘箸,饭也。’所以博箸其制必以竹,其形则像吃饭用的细长的竹筷子。……有的博具没有箸,但有煢。煢与箸的作用相同。……煢即焭。《说文·凡部》:‘煢,回疾也。’段注:‘回转之疾飞也。’可见煢是一种球体,故能‘回转之疾飞也’。目前出土实物有四件。”

⑥《大博经》:许博昌所作关于六博游戏的著作,亦名《六博经》。罗新本、许蓉生《中国古代赌博习俗》说:“(《六博经》)直至东晋时仍流传于世。这是已知中国最早的‘博书’,如果从赌博的角度来理解,它可以说是中国第一部赌博术专著。”但《汉书·艺文志》未载,今失传。傅举有《论秦汉时期的博具、博戏兼及博局纹镜》说:“汉代博戏如此盛行,因此就有专门研究博术的人,还出现了博戏的著作,如西汉初许博昌著《大博经》。西汉末年,‘迟昭平能说博经’。东汉也著有《博经》。这些著作,到隋唐时期还存在。《隋书·经籍志》载《大小博法》一卷。《唐书·经籍志》载有《大博经行棋戏法》二卷,鲍宏《小博经》一卷。隋唐时期大博、小博已不流行,上述大小博经,当是秦汉以来的著作。此外,《淮南子》《史记》《汉书》《后汉书》等汉代文献,也多有论及博法。”

【译文】

许博昌,安陵人,擅长陆博这种游戏。窦婴也喜欢陆博,常常与许博昌一起生活起居。许博昌玩陆博游戏的技巧口诀是:“方畔揭道张,张畔揭道方,张究屈玄高,高玄屈究张。”还有:“张道揭畔方,方畔揭道张,张究屈玄高,高玄屈究张。”当时连三辅地区的儿童都能背诵这些口诀。陆博要用到六箸,有人也称为究,用竹片做成,有六分长。有时也会用两箸。许博昌还写过一篇《大博经》,现在还在世上流传。

110.战假将军名

高祖与项羽战于垓下①,孔将军居左,费将军居右②,皆假为名。

【注释】

①垓下:古地名,在今安徽灵璧东南,沱河北岸。前202年,楚汉两军曾在此决战,刘邦击败项羽,其部将有韩信、彭越等人。史称“垓下之战”。《史记·高祖本纪》曰:“项羽卒闻汉军之楚歌,以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。”项羽战败后突围至乌江自杀。

②孔将军、费将军:并无其人,皆假托之名,虚张声势,以迷惑项羽。居左、居右:大国设中军、左军、右军,左军居左,右军居右。但《史记·高祖本纪》曰:“高祖与诸侯兵共击楚军,与项羽决胜垓下。淮阴侯将三十万自当之,孔将军居左,费将军居右,皇帝在后,绛侯、柴将军在皇帝后。项羽之卒可十万。淮阴先合,不利,却。孔将军、费将军纵,楚兵不利,淮阴侯复乘之,大败垓下。”《正义》注曰:“(孔、费)二人韩信将也。纵兵击项羽也。以‘纵’字为绝句。孔将军,蓼侯孔熙。费将军,费侯陈贺也。”与本条所叙有异。

【译文】

汉高祖刘邦与项羽在垓下决战,号称有孔将军为左军,费将军为右军,其实都是假托其名。

111.东方生善啸

东方生善啸①,每曼声长啸②,辄尘落帽。

【注释】

①东方生:即东方朔。生,尊称,“先生”的省称,指有才学的人。《史记·儒林列传》曰:“言《礼》自鲁高堂生。”《索隐》注曰:“谢承云‘秦氏季代有鲁人高堂伯’,则‘伯’是其字。云‘生’者,自汉已来儒者皆号‘生’,亦‘先生’省字呼之耳。”啸:蹙口作声,撮口而发出悠长而清脆的声音,俗称吹口哨儿。《世说新语·栖逸》曰:“阮步兵啸闻数百步。”

②曼声:悠长婉转的声音。曼,长。

【译文】

东方朔很擅长撮口发出悠长清脆的声音,每次婉转长啸时,就有尘土从屋梁上震落下来撒到帽子上。

112.古生杂术

京兆有古生者①,学纵横、揣摩、弄矢、摇丸、樗蒲之术②,为都掾史四十余年③,善谩④。二千石随以谐谑,皆握其权要,而得其欢心。赵广汉为京兆尹⑤,下车而黜之⑥,终于家。京师至今俳戏皆称古掾曹⑦。

【注释】

①古生:姓古的先生,生平不详。

②纵横:合纵连横的简称,指讲求合纵连横之术的纵横家。纵横家为九流之一,擅长审时度势,权衡利弊,游说人主。陆贾《新语·辨惑》曰:“因其刚柔之势,为作纵横之术,故无忤逆之言,无不合之义者。”一说为古代智力游戏,向新阳、刘克任《西京杂记校注》说:“将自一至九的九个自然数,排列于分成九格的正方形内,使同一行(纵)、同一列(横)几个数的和相等。”揣摩:揣测、估计他人或他事的用意,以期合于本意,这是纵横家的常用手法,也是其八面玲珑的处世哲学。王充《论衡·答佞篇》曰:“(张)仪、(苏)秦排难之人也,处扰攘之世,行揣摩之术。”《史记·苏秦列传》曰:“于是得周书《阴符》,伏而读之,期年,以出揣摩,曰:‘此可以说当世之君矣。’”《索隐》注曰:“王劭云:‘《揣情》《摩意》是《鬼谷》之二章名,非为一篇也。’高诱曰:‘揣,定也。摩,合也。定诸侯使仇其术,以成六国之从也。’江邃曰‘揣人主之情,摩而近之’,其意当矣。”一说此“揣摩”非纵横家之道,只是为人处世之小道。弄矢:古代的一种杂耍戏,将众多的箭头投向空中,再徒手接之,以不落空者为完美。摇丸:即弄丸,也是古代的一种杂耍戏,与弄矢相似,把很多的丸子接连抛向空中,边接边抛,不使落空。《庄子·徐无鬼》曰:“市南宜僚弄丸而两家之难解。”樗(chū)蒲:又称摴蒲、五木,是古代的一种博戏,传为老子入西戎始作。《艺文类聚》卷七四曰:“《博物志》曰:老子入胡,作樗蒲。后汉马融《樗蒲赋》曰:……伯阳(老子)入戎,以斯消忧。”《太平御览》卷七二六曰:“《博物志》曰:老子入西戎,造樗蒲。樗蒲,五木也。或云胡人亦为樗蒲卜。”这种博戏是用掷骰子的方法决定胜负。李肇《国史补·叙古樗蒲法》曰:“其法:三分其子,三百六十,限以二关。人执六马,其骰五枚,分上为黑、下为白。黑者刻二为犊,白者刻二为雉。掷之,全黑者为卢,其采十六;二雉三黑为雉,其采十四;二犊三白为犊,其采十;全白为白,其采八:四者贵采也。开为十二,塞为十一,塔为五,秃为四,撅为三,枭为二:六者杂采也。贵采得连掷,得打马,得过关,余采则否。”罗新本、许蓉生《中国古代赌博习俗》说:“马融的《樗蒲赋》是关于樗蒲的最早完整记载,从通篇文字来看,当时的樗蒲只是流行于达官贵人和士大夫中间的一种‘雅戏’,似乎还没有用来赌博。西晋以后,樗蒲盛行于世,用之于赌博的记载也越来越多。”

③都掾史:汉代时三辅地区属于京畿地区,长官地位高于其他郡国,其所属一般掾史地位也高于他郡,薪俸亦高,如卒史,他郡百石,三辅为二百石。但他郡只用本郡人,三辅可用外郡人。有功也可直接上报尚书迁补,无须再经过察举例选。故前加“都”以示不同。

④(dàn)谩:戏谑诙谐,荒诞不经。,同“诞”。

⑤赵广汉(?—前65):西汉官吏。字子都,西汉涿郡蠡吾(今河北博野西南)人。汉宣帝时曾任颍川太守,为人刚直,后升任京兆尹,执法严明,不惧强权,因此冒犯了贵戚而被害。《汉书·赵尹韩张两王传·赵广汉传》曰:“广汉虽坐法诛,为京兆尹廉明,威制豪强,小民得职。百姓追思,歌之至今。”

⑥下车:即初到任。黜:罢黜,即免去职务。

⑦俳(pái)戏:滑稽戏,杂戏。《汉书·贾邹枚路传·枚皋传》曰:“皋不通经术,谐笑类俳倡,为赋颂,好嫚戏。”颜师古注曰:“俳,杂戏也。倡,乐人也。”

【译文】

京兆有个姓古的先生,学习纵横、揣摩、弄矢、摇丸、樗蒲等杂术。他担任京兆都掾史四十多年,擅长溜须拍马,说些戏谑诙谐的话。在二千石官秩的官员面前也能随意地打趣讲笑话,因为他完全掌握了这些人的权术秘密,并知道如何能讨得他们的欢心。赵广汉担任京兆尹后,刚赴任就把他罢免了,最终古先生死于家中。直到现在京师还把滑稽戏之类称作古掾曹。

113.娄敬不易旃衣

娄敬始因虞将军请见高祖①,衣旃衣②,披羊裘。虞将军脱其身上衣服以衣之③,敬曰:“敬本衣帛④,则衣帛见。敬本衣旃,则衣旃见。今舍旃褐⑤,假鲜华,是矫常也⑥。”不敢脱羊裘,而衣旃衣以见高祖⑦。

【注释】

①娄敬:即刘敬,汉高祖刘邦重要谋士。汉初齐国卢(今山东济南)人,车夫出身。高祖五年(前202)刘邦欲定都洛阳,娄敬以戍卒身份求见刘邦,建议定都关中。刘邦采纳了娄敬的建议,并赐娄敬刘姓,拜为郎中,号为奉春君。后封关内侯,号为建信侯。刘敬又建议与匈奴和亲,以清除边患,迁六国贵族后裔及豪族入关中,以削弱关东旧贵族豪强的势力,均被刘邦采纳。虞将军:《史记》与《汉书》之刘敬传中皆称“齐人虞将军”,其生平不详。

②旃(zhān)衣:粗毛织成的衣服。旃,同“毡”。

③脱其身上衣服以衣之:《初学记》卷二六曰:“《五经要义》曰:古者著裘于内,而以缯衣覆之,乃加以朝服。会之时,袒其朝服见裘里。”虞将军此举是想让娄敬尽朝会之礼。

④帛:古代丝织物的通称。《孟子·梁惠王上》曰:“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。”

⑤旃褐:即旃衣。褐,粗毛或粗麻捻成线编织而成的短衣,多为平民所穿,笨重且不保暖。《诗经·豳风·七月》曰:“无衣无褐,何以卒岁。”《史记·商君列传》曰:“(五羖大夫)闻秦缪公之贤而愿望见,行而无资,自粥于秦客,被褐食牛。”沈从文《中国古代服饰研究·汉代陶俑砖刻所见农民》说:“汉代农民照法律规定,只能穿本色麻布衣,不许穿彩色,董仲舒《春秋繁露》还说到‘散民不敢服杂彩’。到西汉后期,才许用青绿,如《汉书·成帝纪》永始四年诏:‘青绿民所常服,且勿止。’可知当时或较早还曾有过禁令。……据《汉书·高帝纪》,汉初有禁令,‘贾人毋得衣锦、绣、绮、縠、、纻、罽,操兵,乘骑马’。从禁令本身,就可知秦代或更早以来,这些情况即已存在,汉初才会用法令禁止。”

⑥矫:假装,伪饰。

⑦衣旃衣以见高祖:此事《史记·刘敬叔孙通列传》载曰:“汉五年(前202),(娄敬)戍陇西,过洛阳,高帝在焉。娄敬脱挽辂,衣其羊裘,见齐人虞将军曰:‘臣愿见上言便事。’虞将军欲与之鲜衣,娄敬曰:‘臣衣帛,衣帛见;衣褐,衣褐见:终不敢易衣。’于是虞将军入言上。上召入见,赐食。”

【译文】

娄敬当年通过虞将军的引荐求见高祖刘邦,他身穿粗毛布上衣,披着羊皮袄。虞将军脱下自己身上的衣服要给娄敬穿上,娄敬说:“我如果是穿着丝绸衣服,那就穿丝绸衣服去拜见。我本来就穿着粗毛上衣,那就穿着粗毛上衣去拜见。现在要我脱下粗纺的衣服,换上华丽的衣着,这是弄虚作假。”他不肯脱下自己的羊皮袄,还是穿着粗纺上衣去见高祖了。