释姿容第九

【题解】

姿容,指姿态、仪容。本篇顺接上篇《释形体》,解释了人的肢体动作相关词语的来由。其解释的顺序,是先释表示全体的词如姿、容等,次释表示面部的词如妍、蚩等,再释表示腿脚动作的词如行、步、趋、走、奔等,续释表示身体中部动作的词如担、负、坐等,然后释表示耳目动作的词如视、听、观、望等,再释表示手臂动作的词如攀、掣、牵、引等,后来又释表示脚部动作的词如践、履、蹈等,续释表示睡卧类动作的词如卧、寐、寝、寤等,最后又释表示口鼻面部动作的词如欠、嚏、笑等。这些词语的排列,虽然不像上篇《释形体》那样自上而下,次序严谨,但相对来说还是有一些“以类相从”的迹象。

9.1 姿①,资也②。资,取也,形貌之禀③,取为资本也④。

【注释】

①姿:容貌,姿态。

②资:取用,求取,利用。

③形貌:外形,容貌。禀:禀赋,谓人所禀受的体性资质。

④资本:凭借的条件。

【译文】

姿,得名于“资”。资,就是“取”,外形容貌的禀赋,可以取用为凭借的条件。

9.2 容①,用也,合事宜之用也②。

【注释】

①容:仪容,相貌。

②合:符合,适合。事宜:事情的道理。

【译文】

容,得名于“用”,具有符合事情道理的功用。

9.3 妍①,研也②,研精于事宜③,则无蚩缪也④。

【注释】

①妍:美丽,美好。引申指巧慧,聪慧。

②研:穷究,精研。

③研精:犹“精研”。精心研习。

④蚩缪(chī miù):痴愚错谬。缪,错误,乖误。

【译文】

妍,来源于“研”,精心研习事情的道理,就没有呆傻谬误了。

9.4 蚩①,痴也②。

【注释】

①蚩:通“媸(chī)”。丑陋,丑恶。按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本、吴志忠本分开另立为条。疏证本曰:“今本皆连上。案:‘蚩’与‘妍’对,当别为一条。”

②痴:不聪慧,愚笨。

【译文】

蚩,来源于“痴”。

9.5 两脚进曰“行”①。行,抗也②,抗足而前也③。

【注释】

①进:前进,行进。行:行走。

②抗:举。

③抗足:投足,举足。

【译文】

两只脚向前进叫作“行”。行,来源于“抗”,抬脚向前走。

9.6 徐行曰“步”①。步,捕也②,如有所伺捕③,务安详也④。

【注释】

①徐行:缓慢前行。步:步行,行走。

②捕:捉拿。

③伺(sì)捕:暗中侦察并抓捕。伺,窥伺,窥探。暗中观察或监视。

④务:必须,一定。安详:稳重,从容。

【译文】

慢走叫作“步”。步,就是“捕”,好像暗中窥探抓捕一个人,一定要稳重从容。

9.7 疾行曰“趋”①。趋,赴也②,赴所至也③。

【注释】

①疾行:快步行走。趋:快步走,奔跑。

②赴:急速,前往。也指急速前往。

③至:去。

【译文】

快走叫作“趋”。趋,就是“赴”,奔赴要去的地方。

9.8 疾趋曰“走”①。走,奏也②,促有所奏至也③。

【注释】

①疾趋:急速奔跑。走:疾行,奔跑。

②奏:通“走”。趋向。

③促:速,赶快。

【译文】

急速奔跑叫作“走”。走,就是“奏”,快速地赶赴要去的地方。

9.9 奔①,变也②,有急变③,奔赴之也④。

【注释】

①奔:急走,跑。又指赶赴、赴投。

②变:事变,有重大影响的突发事件。

③急:要紧,迫切。

④奔赴:驱奔,急急忙忙奔向目的地。

【译文】

奔,来源于“变”,有了要紧的事变,急急忙忙地奔赴要去的地方。

9.10 仆①,踣也②,顿踣而前也③。

【注释】

①仆(pū):向前跌倒。

②踣(bó):向前仆倒。

③顿踣:跌倒。顿,顿仆,跌倒。

【译文】

仆,来源于“踣”,跌跌撞撞地向前行进。

9.11 超①,卓也②,举脚有所卓越也③。

【注释】

①超:跃登,跳跃。

②卓:高超,超绝。

③举脚:抬腿。脚,腿。卓越:跳越,超越。

【译文】

超,来源于“卓”,抬腿跨越障碍。

9.12 跳,条也①,如草木枝条②,务上行也③。

【注释】

①条:植物的细长枝条。

②草木:指草本植物和木本植物。

③务:致力。上行:上升。指向上生长。

【译文】

跳,来源于“条”,就像草木的枝条,致力于向上生长。

9.13 立,林也,如林木森然①,各驻其所也②。

【注释】

①林木:林中树木。森然:繁密直立的样子。

②驻:停留。

【译文】

立,来源于“林”,就像林中的树木耸立的样子,停留在各自的位置上。

9.14 骑①,支也②,两脚枝别也③。

【注释】

①骑:跨坐,乘坐。

②支:分支,旁出。也指枝条,此义后作“枝”。

③枝别:像树枝一样分开。别,分开,分支。“枝”或读qí,通“歧”。分歧,旁出。这种解释也通。

【译文】

骑,来源于“支”。两条腿像树枝一样叉开。

9.15 乘①,升也②,登亦如之也③。

【注释】

①乘(chéng):登,升。

②升:上升,登上。

③登:升,上。如之:如此,像这样。

【译文】

乘,来源于“升”,登也像这样的。

9.16 载①,载也②,在其上也。

【注释】

①载(zài):乘坐。

②载(dài):同“戴”。把东西加在头上或用头顶着。

【译文】

载,来源于“载”,加在它的上面。

9.17 担①,任也②,任力所胜也③。

【注释】

①担(dān):原作“檐”,据许克勤、张步瀛、周祖谟校改。许克勤曰:“《通鉴》释文十七引作‘檐’,从‘木’,下同。今本盖‘担’之误。”周祖谟校笺:“‘檐’字误,《妙法莲华经释文》引作‘担’,是也。”卢文弨、段玉裁、疏证本等校作“儋”,为“担(擔)”的古字。担,肩挑。

②任(rèn):担当,胜任。

③任力:运用劳力,依凭力量。胜:能够承受,禁得起。

【译文】

担,来源于“任”,依靠力量能够承受。

9.18 负①,背也②,置项背也③。

【注释】

①负:用背部载物。

②背(bèi):脊背。

③项背:脖子后部和背脊。项,脖子的后部。

【译文】

负,来源于“背”,把东西放置在脖子后部和脊背上。

9.19 驻①,株也②,如株木不动也③。

【注释】

①驻:停留。

②株:露在地面上的树根、树干或树桩。

③株木:木株,树桩。

【译文】

驻,来源于“株”,像树桩那样伫立不动。

9.20 坐①,挫也②,骨节挫屈也③。

【注释】

①坐:古人铺席于地,两膝着席,臀部压在脚后跟上。

②挫:屈折,弯曲。

③骨节:骨头,骨头的关节。挫屈:屈折。

【译文】

坐,来源于“挫”,坐的时候关节屈折。

9.21 伏①,覆也②。

【注释】

①伏:面向下、背朝上俯卧着。

②覆:翻倒,反转。

【译文】

伏,来源于“覆”。

9.22 偃①,安也②。

【注释】

①偃(yǎn):按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本等分开另立为条。偃,仰卧,安卧。

②安:安居,安定,安适。

【译文】

偃,来源于“安”。

9.23 僵①,正直畺然也②。

【注释】

①僵:倒下。

②正直:直挺挺,不弯曲。畺(jiāng)然:挺直貌。畺,通“僵”。僵硬,不活动。

【译文】

僵,从头到脚直挺挺的僵硬的样子。

9.24 侧①,逼也②。

【注释】

①侧:藏伏。

②逼:迫近,狭窄。

【译文】

侧,来源于“逼”。

9.25 据①,居也②。

【注释】

①据:跨,跨坐。

②居:踞坐(坐时两脚底和臀部着地,两膝上耸),坐。

【译文】

据,来源于“居”。

9.26 企①,启开也②,自延竦之时③,诸机枢皆开张也④。

【注释】

①企:踮起脚。

②启开:打开。又指分开。

③自:原作“目”,据疏证本、吴志忠本校改。胡楚生说:“慧琳《音义》卷五十九引此条……‘目’作‘言自’。”延竦(sǒng):伸长脖子、提起脚跟站着。竦,原作“踈(疏)”,据疏证本、吴志忠本、巾箱本校改。延,伸长。竦,企立,踮脚站立。

④机枢:比喻事物的关键部分,枢纽。机,门限。枢,户枢。开张:张开,舒展。

【译文】

企,就是启开,从伸长脖子、提起脚跟站着的时候开始,身体的各个关键枢纽部位就都舒展了。

9.27 竦①,从也②,体皮皆从引也③。

【注释】

①竦(sǒng):企立。伸长头颈,踮起脚跟。

②从(zòng):同“纵”。竖,直。

③体皮:肢体及皮肤。引:牵引,拉。

【译文】

竦,来源于“从”,身体及皮肤都纵向牵拉。

9.28 视①,是也②,察是非也③。

【注释】

①视:看。

②是:正确,对的。

③察:仔细察看。是非:对的和错的,正确与错误。

【译文】

视,来源于“是”,看是对还是错。

9.29 听,静也①,静然后所闻审也②。

【注释】

①静:默不作声。

②所闻:听到的话或声音。审:明白,清楚。

【译文】

听,来源于“静”,安静下来以后就听得清楚了。

9.30 观①,翰也②,望之延颈翰翰也③。

【注释】

①观:观看,观览。

②翰:长。

③延颈:伸长头颈。翰翰:头伸颈延张望貌。

【译文】

观,来源于“翰”,观望的时候伸长头颈眼巴巴的样子。

9.31 望①,茫也②,远视茫茫也③。

【注释】

①望:远视,遥望。

②茫:广阔无边的样子。

③远视:远看。茫茫:广大而辽阔貌。

【译文】

望,来源于“茫”,远远看去茫茫无际的样子。

9.32 跪①,危也②,两膝隐地③,体危倪也④。

【注释】

①跪:屈膝着地,臀部抬起。

②危:高,高耸。

③隐(yìn):依据,凭依。

④危倪(nì):犹“阢(wù)倪”,又作“阢陧(niè)”。倾危不安,动摇不稳。

【译文】

跪,来源于“危”,两个膝盖靠着地,身体好像摇摇晃晃不稳定的样子。

9.33 跽①,忌也②,见所敬忌③,不敢自安也④。

【注释】

①跽(jì):跪而挺直上身。

②忌:顾忌,忌惮。

③敬忌:谨慎而有所畏惧。

④不敢:谓没胆量,没勇气。自安:自安其心,自以为安定。

【译文】

跽,来源于“忌”,见到令人谨慎而又畏惧的人,自己心里就不踏实了。

9.34 拜①,于丈夫为“跋”②,跋然屈折③,下就地也④;于妇人为“扶”⑤,自抽扶而上下也⑥。

【注释】

①拜:行礼时下跪,低头与腰平,两手至地。

②丈夫:男子,指成年男子。跋(bá):原作“跌”,据徐复校改,下同。徐复《〈释名〉补疏》:“沈曾植《海日楼札丛》卷一:‘扶’‘拜’声谐,而‘跌’‘拜’不谐。且‘跌然’形容曲折,辞亦未当,尝以为疑。久而悟得‘跌’乃‘跋’字误耳。‘跋’‘拜’声谐。《说文》‘跋’训‘蹎’。《诗·狼跋》疏:‘跋与疌皆颠倒之类。’蹎跋、颠倒,与屈折下就地形容较切。”曲折,《海日楼札丛》实作“屈折”;“疌”字误,《海日楼札丛》作“疐”。《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载疐其尾。”跋,跌倒,仆倒。此指跪拜。

③屈折:屈身。

④就:就近,凑近。

⑤妇人:成年女子的通称,多指已婚者。扶:肃拜。

⑥抽:引,拉。上下:升降。

【译文】

拜,对于成年男子来说叫作“跋”,像跌倒一样屈身下拜,膝盖向下着地;对于成年女子来说叫作“扶”,自己抽引双手互扶同时屈身后再抬起。

9.35 攀①,翻也②,连翻上及之言也③。

【注释】

①攀:抓住东西向上爬,攀登。

②翻:翻过,越过。

③及:到,到达。之:原书无,据卢文弨、疏证本等补出。疏证本曰:“今本脱‘之’字,据《一切经音义》引增。”

【译文】

攀,来源于“翻”,说的是连续翻越到达上方。

9.36 掣①,制也②,制顿之③,使顺己也④。

【注释】

①掣(chè):牵曳,牵引。引申为牵制,控制。

②制:牵制,控制。

③制顿:犹“掣顿”。硬拉,强夺。

④顺:依顺,降服。

【译文】

掣,来源于“制”,强拉硬打,使之顺服自己。

9.37 牵①,弦也②,使弦急也③。

【注释】

①牵:拉,挽。

②弦:弓两端之间的绳状物。比喻急促。

③急:紧,缩紧。

【译文】

牵,来源于“弦”,使弓弦急促拉紧。

9.38 引①,演也②,徙演广也③。

【注释】

①引:牵引,拉。

②演:推广,传布,延及。

③徙(xǐ)演:原作“徒演”,据施惟诚刻本校改。徙演,迁移,传播。徙,迁移。演,推广,传布。

【译文】

引,来源于“演”,迁移传布得广远。

9.39 掬①,局也②,使相局近也③。

【注释】

①掬(jū):两手相合捧物。

②局:逼迫。

③局近:逼迫靠近。

【译文】

掬,来源于“局”,使物体相互逼迫靠近。

9.40 撮①,捽也②,暂捽取之也③。

【注释】

①撮(cuō):抓取。

②捽(zuó):抓,揪。

③暂:猝然,突然。捽取:抓取。

【译文】

撮,来源于“捽”,突然间抓取东西。

9.41 揸①,叉也②,五指俱往叉取也③。

【注释】

①揸(zhā):原作“樝(楂)”,据卢文弨、段玉裁等校改。揸,把手指伸张开,抓取。

②叉:头部有分杈用来刺物、取物的器具。在此指手指像叉那样扎取,刺取。

③叉取:原书无,据卢文弨、疏证本等校改。胡楚生《释名考》:“慧琳《音义》凡四引此条,卷二所引,‘往’下有‘叉取’二字。卷二十七所引,‘往’下有‘叉取’二字,句末无‘也’字。卷四十八、卷七十所引,‘往’下并有‘叉取’二字。”周祖谟校笺:“案《法华经玄赞》卷九引‘五’上并有‘谓’字,作:‘揸,叉也,谓五指俱往叉取。’当据校。”

【译文】

揸,来源于“叉”,五个手指一起前去叉取东西。

9.42 捉,促也①,使相促及也②。

【注释】

①促:原作“捉”,据卢文弨、段玉裁等校改。周祖谟校笺:“案《韵补·屋韵》引作‘捉,促也’,当据正。”促,靠近,迫近。

②促及:靠近,接近。

【译文】

捉,来源于“促”,使手与物体相接近。

9.43 执①,摄也②,使畏摄己也③。

【注释】

①执:拿,持。

②摄:执持,握持。

③畏摄:畏惧。摄,通“慑”。畏惧。

【译文】

执,来源于“摄”,使别人畏惧自己。

9.44 拈①,黏也②,两指翕之③,黏著不放也④。

【注释】

①拈(niān):用两三个手指头夹、捏取物。

②黏(nián):胶附,黏合。

③翕(xī):聚合。

④黏著(zhuó):粘连在一起。

【译文】

拈,来源于“黏”,两个手指合拢,粘连在一起不放松。

9.45 抶①,铁也②,其处皮黧黑③,色如铁也。

【注释】

①抶(chì):笞(chī)击,鞭打。

②铁:像铁一样的颜色。

③黧(lí)黑:原作“薰黑”,疏证本作“熏黑”,据孙诒让校改。孙诒让《札迻》:“‘熏黑’无义,‘熏’当为‘黧’。《墨子·兼爱中篇》云:‘朝有黧黑之色。’‘黧’字亦见《玉篇》。后《释长幼》云:‘八十曰耋。耋,铁也,皮肤变黑,色如铁也。’”黧黑,色黑而黄。

【译文】

抶,来源于“铁”,那一处皮肤黑里带黄,颜色像铁。

9.46 搨①,蹋也②,蹋著地也③。

【注释】

①搨(dá):打。

②蹋(tā):落下,又指下垂貌。

③著(zhuó)地:落地。本条原作“蹋,蹋也,榻著地也”,王国珍《〈释名〉语源疏证》校作:“蹋,搨也,搨著地也”,说:“第一个‘搨’,吕本作‘蹋’,《疏证补》改作‘榻’。第二个‘搨’,吕本、《疏证补》均作‘榻’。本书‘木’旁字常与‘扌’旁用混。疑‘榻’是‘搨’字。……搨著,贴近、靠近。”依上下各条俱与手有关之例,此受其启发而改。

【译文】

搨,来源于“蹋”,下落着地。

9.47 批①,裨也,两相裨助,共击之也。

【注释】

①批:用手击打。

【译文】

批,来源于“裨”,两只手互相帮助,共同拍打。

9.48 搏①,博也②,四指广博③,亦似击之也④。

【注释】

①搏:拍,击。

②博:大,广大,宽广。

③广博:宽广博大。

④似:通“以”。用,使。击:打,敲打。

【译文】

搏,来源于“博”,四个手指因并拢而宽大,也能用来拍打。

9.49 挟①,夹也②,夹在旁也③。

【注释】

①挟(xié):夹持,夹在腋下。

②夹(jiā):从左右相持或相对。

③夹:原书无,据吴志忠本补出。

【译文】

挟,来源于“夹”,夹在一旁。

9.50 捧,逢也①,两手相逢以执之也②。

【注释】

①逢:遇到,碰上。

②相逢:彼此遇见,遭遇。

【译文】

捧,来源于“逢”,两只手碰到一块儿托起东西。

9.51 怀①,回也②,本有去意③,回来就己也。亦言归也④,来归己也。

【注释】

①怀:怀藏,抱在胸前。也指留恋,爱惜。

②回:回转,收回。

③去:抛弃,舍弃。意:意志,想法。

④归:回归。

【译文】

怀,来源于“回”,原本有丢弃的想法,又收回靠近自己。也说的是“归”,使它回归自己。

9.52 抱,保也①,相亲保也②。

【注释】

①保:养育,抚养。

②相:表示一方对另一方有所施为。亲保:亲近,保养。

【译文】

抱,来源于“保”,抱的人对被抱的人亲近保养。

9.53 戴,载也①,载之于头也。

【注释】

①载(zài):放置,担负。

【译文】

戴,来源于“载”,加载在头上。

9.54 提,地也,臂垂所持近地也。

【译文】

提,来源于“地”,手臂下垂提的东西接近地面。

9.55 挈①,结也②。结,束也,束持之也。

【注释】

①挈(qiè):提起,悬持。

②结:系,扎缚。

【译文】

挈,来源于“结”。结,是“束”的意思,把东西捆扎起来提着。

9.56 持①,跱也②,跱之于手中也。

【注释】

①持:拿着,握住。

②跱(zhì):止。

【译文】

持,来源于“跱”,停滞在人手里。

9.57 操①,抄也②,手出其下之言也。

【注释】

①操:执持,拿着。

②抄:叉取,刺取。

【译文】

操,来源于“抄”,说的是手从物体下边经过。

9.58 揽①,敛也②,敛置手中也③。

【注释】

①揽:执持,拉住。

②敛:聚集。

③敛置:聚敛放置。

【译文】

揽,来源于“敛”,收拢放置在手里。

9.59 拥①,翁也②,翁抚之也③。

【注释】

①拥:抱。

②翁:父亲。也用为对年长者的敬称。

③抚:抚摩。

【译文】

拥,来源于“翁”,长辈拥抱抚摩着小孩。

9.60 抚①,敷也②,敷手以拍之也③。

【注释】

①抚:拍,轻击。

②敷:铺开,扩展。

③敷手:舒展五指,伸开手掌。

【译文】

抚,来源于“敷”,伸开手指轻轻拍抚。

9.61 拍,搏也①,手搏其上也。

【注释】

①搏:拍,击。

【译文】

拍,来源于“搏”,手在上面轻拍。

9.62 摩娑犹末杀也①,手上下之言也②。

【注释】

①摩娑(suō):亦作“摩莎(suō)”“摩挲(suō)”。抚摸,用手轻按着上下移动。末杀:用手摩弄。

②上下:升降。

【译文】

摩娑犹如说“末杀”,说的是用手轻按着上下移动。

9.63 蹙①,遒也②,遒迫之也③。

【注释】

①蹙(cù):通“蹴”。踢,踏。

②遒(qiú):原作“遵”,据卢文弨、段玉裁等校改,下同。苏舆曰:“《说文》:‘逎,迫也。’或作‘遒’。《楚辞·招魂》:‘遒相迫些。’本书《释天》:‘秋,緧也,緧迫万物。’‘緧’‘遒’并通。《广雅》:‘蹙、逎、迫,急也。’又云:‘蹙、遒,迫也。’与此义同。”按,“万物”应是“品物”,见1.20条。“蹙、逎、迫,急也”应是“迫、逎、蹙,急也”。遒,迫近。

③遒迫:逼迫,迫逐。

【译文】

蹙,来源于“遒”,逼迫的意思。

9.64 践①,残也②,使残坏也③。

【注释】

①践:踩,踩踏。

②残:毁坏,破坏。

③残坏:破败,毁坏。

【译文】

践,来源于“残”,使物体残破毁坏。

9.65 踖①,藉也②,以足藉之也③。

【注释】

①踖(jí):践踏,跨越。

②藉(jí):践踏。

③之:原书无,据吴志忠本补出。吴翊寅校议:“吴本作‘以足藉之也’。案:‘履’言‘以足履之’,‘蹈’言‘以足践之’,则此亦当有‘之’。”

【译文】

踖,来源于“藉”,用脚践踏它。

9.66 履①,以足履之,因以名之也②。

【注释】

①履:踩踏。又可指鞋。

②因:因此。以:用。

【译文】

履,用脚踩着履,因此用“履”来称说踩踏。

9.67 蹈①,道也,以足践之,如道路也②。

【注释】

①蹈:踩,践踏。

②道(dǎo):疏通,先导。

【译文】

蹈,来源于“道”,用脚踩踏,像开通道路一样。

9.68 ①,弭也②,足践之,使弭服也③。

【注释】

①:原作“跐”,据蔡天祜刊本、毕效钦刻《五雅》本等校改。,同“(bì)”。踢,蹴。

②弭(mǐ):顺服,顺从。

③弭服:顺服,服从。

【译文】

,来源于“弭”,用脚踩踏,使之屈服。

9.69 蹑①,慑也②,登其上,使慑服也③。

【注释】

①蹑(niè):踩,踏。又指攀登,登上。

②慑(shè):恐惧。又指威慑,使屈服。

③慑服:因畏惧而屈服。

【译文】

蹑,来源于“慑”,登到它的上面,使之屈服。

9.70 匍匐①,小儿时也②。匍犹捕也③,藉索可执取之言也④;匐⑤,伏也,伏地行也。人虽长大,及其求事⑥,尽力之勤,犹亦称之。《诗》曰“凡民有丧,匍匐救之”是也⑦。

【注释】

①匍匐(pú fú):爬行。

②小儿:小孩子。

③捕:捉拿。

④藉(jí)索:系缚绳索。藉,用绳缚。索,粗绳。泛指绳索。执取:捉取,拿取。疏证本曰:“小儿初学步时,恐其蹎跋,必以带围绕其胸腋而结于背后,乃曳之以行,故曰‘藉索可执取’。”

⑤匐:原作“匍”,据《古今逸史》本、疏证本等校改。

⑥求事:追求事业。

⑦凡民有丧,匍匐救之:语见《诗经·邶风·谷风》。只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治。

【译文】

匍匐,是小孩子时候的动作。匍犹如“捕”,说的是拴上绳子就能拉住他;匐,说的是“伏”,在地面上爬行。人即使长大了,等到他追求事业的时候,竭尽全力的勤奋劲儿,也叫作“匍匐”。《诗经》上说的“只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治”正是这种情况。

9.71 偃蹇也①,偃息而卧②,不执事也③;蹇④,跛蹇也⑤,病不能作事⑥。今托病似此⑦,而不宜执事役也⑧。

【注释】

①偃蹇(yǎn jiǎn):犹“安卧”,安逸地躺着。

②偃息:睡卧休息。

③执事:从事工作,主管其事。

④蹇(jiǎn):瘸腿,跛脚。按,“蹇”条原与“偃”条分开,据段玉裁、疏证本、吴志忠本合并。周祖谟校笺:“此条玄应书卷三、卷九两引,皆与上条相连。‘蹇,跛蹇也’即释‘偃蹇’之‘蹇’。毕本已改正。”

⑤跛(bǒ)蹇:瘸腿,跛行。

⑥作事:任职,工作。

⑦托病:借口生病。托,假托,推托。

⑧不宜:不适宜,不适合。执:操持,从事。事役:劳役。

【译文】

偃蹇,睡卧休息,不再工作了;蹇,腿一瘸一拐地走路,生病不能干事儿。现在假托生病就像这样,不适宜从事劳役了。

9.72 望佯①,佯,阳也②,言阳气在上③,举头高④,似若望之然也。

【注释】

①望佯(yáng):同“望羊”“望洋”“望阳”。仰视貌,远视貌。

②阳:阳气,亢阳之气。

③阳气:暖气,生长之气。

④举头:抬头。

【译文】

望佯,佯,来源于“阳”,说的是亢阳之气在天上,人们高高抬头,好像仰望它的样子。

9.73 沐秃也①,沐者发下垂②,秃者无发③,皆无上貌之称也。

【注释】

①沐秃:头秃无发貌。

②沐:洗头发。

③秃:头无发。

【译文】

沐秃,洗头的人头发下垂,秃子没有头发,都是上面光溜溜没有东西的样子。

9.74 卦卖①,卦②,挂也,自挂于市而自卖之③,自可无惭色④,言此似之也。

【注释】

①卦卖:对自己所出售的东西一边卖一边夸赞。谓自我吹嘘。

②卦:通“挂”。

③之:原作“边”,段玉裁于旁加一“┐”号,卢文弨校:“段疑是‘之’。”此据以改之。

④自可:自许,自夸。惭色:羞愧的脸色。

【译文】

卦卖,卦,来源于“挂”,自己把要卖的东西挂在市场上自个儿卖它,自吹自擂面无愧色,说的就是这个样子。

9.75 倚簁①:倚②,伎也③;簁④,作清簁也⑤,言人多技巧,尚轻细如簁也⑥。

【注释】

①倚簁(shāi):精细。

②倚:和着乐声(歌唱)。亦指以乐器伴奏,或按照乐曲写作歌词。

③伎(jì):通“技”。才智,技艺。

④簁:筛子。

⑤清:虑去酒糟的甜酒。

⑥轻细:细微,细小。

【译文】

倚簁:倚,来源于“伎”;簁,制作清酒要过筛,说的是人们有很多精巧的技能,崇尚轻微细小就像筛子一样。

9.76 窭数犹局缩①,皆小意也②。

【注释】

①窭(jù)数:又作“寠数”。戴在头上供顶物用的草垫圈。比喻贫贱、卑微。局缩:狭小。

②小意:小的意思。

【译文】

窭数等于说“局缩”,都是“小”的意思。

9.77 啮掣①:掣,卷掣也②;啮,噬啮也③。语说卷掣④,与人相持如噬啮也⑤。

【注释】

①啮掣(niè chè):互相争吵,言语互相攻击。

②卷掣:开合。《释名·释衣服》“掣,开也。”

③噬(shì)啮:咬。

④语说:谈论义理。

⑤持:对立,对抗。啮:咬,啃。在此比喻言语攻击。

【译文】

啮掣:掣,开合的意思;啮,咬啮的意思。谈论义理时口齿开合,与别人言语对抗互攻。

9.78 脉摘①,犹谲摘也②,如医别人脉③,知疾之意④,见事者之称也⑤。

【注释】

①脉摘:非议,欺骗。

②谲(jué)摘:欺谩,指责。谲,诡诈,欺诳。摘,指摘,责备。

③别:区分,辨别。脉:脉搏,脉息。

④疾:病,病痛。

⑤见事:识别事势。

【译文】

脉摘,犹如“谲摘”,好像医生分辨人的脉息,得知疾病的迹象,是对识别事势的人的叫法。

9.79 贷者①,“贷”言以物贷予②,“”者言必弃之不复得也③,不相量事者之称也④。此皆见于形貌者也⑤。

【注释】

①贷(ái):呆傻。

②贷予:施与,给予,借给。

③不复:不再。

④量(liáng)事:商量事情。量,商酌。

⑤形貌:外形、容貌。

【译文】

贷,“贷”说的是把东西借给别人,“”说的是一定抛弃不能再次得到了,是对不能与人商量事情的人的叫法。这些都是表现在外形容貌上的情况。

9.80 卧①,化也②,精气变化③,不与觉时同也④。

【注释】

①卧:趴在几上或躺在床上睡眠。

②化:变化,改变。

③精气:人的精神元气。变化:改变化生,在形态上或本质上产生新的状况。

④觉(jiào):睡醒,清醒。

【译文】

卧,来源于“化”,人的精神元气改变化生,与睡醒时的情况不一样。

9.81 寐①,谧也②,静谧无声也③。

【注释】

①寐:睡,入睡。

②谧(mì):寂静。

③静谧:安宁平静。

【译文】

寐,来源于“谧”,静谧安宁没有声音。

9.82 寝①,权假卧之名也②。寝,侵也③,侵损事功也④。

【注释】

①寝:睡,卧。

②权假:暂且,权宜。权,权宜,姑且。假,暂且,权宜。

③侵:侵犯。

④侵损:侵犯损害。事功:功绩,功业,功劳。

【译文】

寝,暂且卧息的称谓。寝,来源于“侵”,逐渐侵犯损害工作业绩。

9.83 眠①,泯也②,无知泯泯也③。

【注释】

①眠:睡觉。

②泯(mǐn):不明的样子。

③泯泯:静默,无声无息貌。

【译文】

眠,来源于“泯”,没有知觉静默无声的样子。

9.84 觉①,告也②。

【注释】

①觉(jiào):睡醒,清醒。

②告:告谕,晓示。

【译文】

觉,来源于“告”。

9.85 寤①,忤也②,能与物相接忤也。

【注释】

①寤(wù):睡醒。

②忤(wǔ):触遇,接触。

【译文】

寤,来源于“忤”,能够与外物接触。

9.86 欠①,嵚也②,开张其口作声③,唇嵚嵚然也④。

【注释】

①欠:倦时张口呵气,打呵欠。

②嵚(qīn):高而险峻。

③口作:口,原作“曰”,“作”字原本无,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本作‘开张其口作声’。案:毕云今本‘口’下衍‘声’字,吴云各本‘声’上脱‘作’字,‘欠’亦微有声也,当从吴本。”

④嵚嵚:高深貌。然:原书无,据卢文弨、疏证本补。疏证本曰:“今本……‘钦钦’下无‘然’字,据《太平御览》引增。”

【译文】

欠,来源于“嵚”,人在打哈欠时张开他的嘴巴并发出声音,嘴唇张得高高的。

9.87 嚏①,疐也②,声乍疐而出也③。

【注释】

①嚏(tì):打喷嚏。

②疐(zhì):原作“踕”,据卢文弨、疏证本等校改,下同。疏证本曰:“今本‘疐’皆作‘踕’,俗讹字也。《毛诗·终风》云:‘愿言则疐。’陆氏释文乃云:‘疌,本又作啑,本又作疐。’据此,则知‘疐’一误而为‘疌’,再误而为‘嚏’。今本作‘踕’者,又因‘嚏’而讹也。《说文》‘嚏’从口疐声,郑君笺《诗》云:‘疐’读为‘不敢嚏咳’之‘嚏’,然则此当云‘嚏,疐也’。”疐,发怒的样子。

③乍疐:原作“作踕”,“乍”据顾广圻、楼黎默、丁山校改。顾广圻曰:“《御览·三百八十七》引云:‘嚏,声乍嚏而出也。’”乍,突然,忽然。

【译文】

嚏,来源于“疐”,喷嚏声突然愤怒似的发出。

9.88 笑,钞也①,颊皮上钞者也②。

【注释】

①钞:敛撮,收拢。

②颊皮:脸颊的皮肤。上钞:向上敛撮。

【译文】

笑,来源于“钞”,是脸颊上的皮肤向上收缩的动作。

释长幼第十

【题解】

长幼,指老年人和年轻人,年长者与年少者。本篇解释人在不同年龄阶段名称的得名之由,从婴儿到少年,再到壮年,再到老年,直至去世乃至成仙,构成了人的整个生命的完整链条。

10.1 人始生曰“婴儿”①,胸前曰“婴”②,抱之婴前,乳养之也③。或曰“嫛婗”④:嫛,是也⑤,言是人也;婗,其啼声也⑥,故因以名之也⑦。

【注释】

①始生:初生。婴儿:初生幼儿。

②婴:通“膺”。胸。

③乳养:哺育。

④嫛婗(yī ní):婴儿,幼年时期。

⑤是:此,这。

⑥啼声:幼儿的哭声。

⑦因:依照,根据。以:用。

【译文】

人刚出生叫作“婴儿”,胸前叫作“婴”,把他抱在胸前,哺育他。有的地方叫作“嫛婗”:嫛,就是“是”,说的是“这个人”;婗,是他的啼哭声,所以据此用“嫛婗”来为这个人命名。

10.2 男,任也①,典任事也②。

【注释】

①任(rèn):担荷,负载。

②典任:负责,主持。典,掌管,主持,任职。事:官职,也指责任、事情。

【译文】

男,得名于“任”,是负责干事儿的。

10.3 女,如也①,妇人外成如人也②。故“三从”之义③: 少如父教④,嫁如夫命⑤,老如子言⑥。青徐州曰“娪”⑦。娪,忤也⑧,始生时人意不喜⑨,忤忤然也⑩。

【注释】

①如:随顺,依从。

②妇人:成年女子。多指已婚者。外成:女子出嫁。

③三从:旧礼教中妇女应遵守的未嫁从父、出嫁从夫、夫死从子三个规范。从,听从,顺从。义:道德规范。

④父教:父亲对子女的教育。

⑤夫命:丈夫的命令。

⑥子言:儿子的话。

⑦青徐:青州和徐州的并称。娪(wù):女子。

⑧忤(wǔ):违逆,触犯。

⑨人意:人的意愿、情绪。

⑩忤忤:不喜欢、不高兴的样子。

【译文】

女,得名于“如”,女子出嫁要顺从夫家。所以“三从”的规范是:年少时听从父辈的教导,出嫁后遵循丈夫的命令,年老时听从儿辈的建言。青州、徐州那里称为“娪”。娪,得名于“忤”,刚出生时大人们不喜欢,不高兴的样子。

10.4 儿始能行曰“孺”①。孺,濡也②,言濡弱也。

【注释】

①孺:幼儿。

②濡(ruǎn):柔软,柔弱。

【译文】

小孩刚会行走叫作“孺”。孺,得名于“濡”,说的是他很柔弱。

10.5 七年曰“悼”①。悼,逃也②,知有廉耻③,隐逃其情也④。亦言是时而死⑤,可伤悼也⑥。

【注释】

①悼(dào):指年幼的人。又指夭亡。

②逃:藏,隐匿。

③廉耻:廉洁知耻。

④隐逃:隐匿,隐藏。情:本性,天性。

⑤是时:此时,这时。

⑥伤悼:忧伤,哀伤。

【译文】

小孩七岁叫作“悼”。悼,得名于“逃”,他懂得了什么是廉洁和羞耻,隐匿他的天性。也说的是他在这个年龄却死掉了,令人忧伤哀悼。

10.6 毁齿曰“龀”①。龀,洗也②,毁洗故齿③,更生新也④。

【注释】

①毁齿:小孩乳齿掉落而更生新齿。因指小孩六七岁更换乳齿的年纪。龀(chèn):原作“齓”,据卢文弨、黄丕烈校改,下同。龀,儿童换齿,即脱去乳齿,长出恒齿。

②洗:通“洒(sǎ)”。散落。

③毁洗:毁坏掉落。故:旧的。

④更(gēng)生:新生,再生。

【译文】

小孩乳牙毁掉叫作“龀”。龀,得名于“洗”,毁坏掉落旧的牙齿,会再生新的。

10.7 长丁丈反①,苌也②,言体苌也。

【注释】

①长(zhǎng):相比之下年纪大,年长。

②苌:通“长(cháng)”。高。

【译文】

长,得名于“苌”,说的是身体高大。

10.8 幼①,少也②,言生日少也③。

【注释】

①幼:年纪小,未长成的。

②少(shǎo):数量小,少量,不多。

③生日:有生之日,生活的时间。

【译文】

幼,得名于“少”,说的是有生之日很少。

10.9 十五曰“童”①,故《礼》有“阳童”②。牛羊之无角者曰“童”③,山无草木曰“童”④,言未巾冠似之也⑤,女子之未笄者亦称之也⑥。

【注释】

①童:未成年。亦泛指幼小。

②礼:指《礼记》。《礼记·杂记上》:“有父母之丧……称‘阳童某甫’,不名,神也。”阳童:没有成年而死的庶子。庶子即嫡子以外的众子,妾所生之子。

③童:指牛羊等未生角或无角。

④童:指山岭、土地无草木。

⑤巾冠(guàn):此处作动词用。指戴上头巾和帽子。巾和冠(guān),古代成人所服。古成年人始戴巾冠,故亦指长大成人。

⑥女子:泛指女性。特指处女。未笄(jī):旧指女子未成年。笄,发簪,古时用以贯发或固定弁、冕,也指女子十五岁成年,亦特指成年之礼。

【译文】

十五岁叫作“童”,所以《礼记》记载有“阳童”。牛羊没有长出角叫作“童”,山上没有长出草木叫“童”,说的是儿童没有戴上头巾和冠帽很像它们,少女没有用簪子固定头发的也这样称呼。

10.10 二十曰“弱”①,言柔弱也②。

【注释】

①弱:特指二十岁。

②柔弱:软弱,不刚强。

【译文】

二十岁叫作“弱”,说的是这个年龄的人还很柔弱。

10.11 三十曰“壮”①,言丁壮也②。

【注释】

①壮:壮年。后泛指成年。

②丁壮:强壮,健壮。

【译文】

三十岁叫作“壮”,说的是这个年龄的人很强壮。

10.12 四十曰“强”①,言坚强也②。

【注释】

①强:特指四十岁。

②坚强:健壮强劲。

【译文】

四十岁叫作“强”,说的是这个年龄的人很强劲。

10.13 五十曰“艾”①。艾,刈也②,治事能断割芟刈③,无所疑也。

【注释】

①艾(ài):年长,老,也指年老的人。又音yì。通“乂(yì)”。治,治理。

②刈(yì):原作“治”,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本‘治’作‘刈’。案:下云‘割断芟刈’,是作‘治’者误也。‘艾’‘刈’亦双声字。”刈,割取。

③治事:处理事务。断割:砍截切割,引申为裁决。芟(shān)刈:割,引申为杀戮。

【译文】

五十岁叫作“艾”。艾,得名于“刈”,这个年龄的人处理起事务来能果断裁决,没有什么迟疑。

10.14 六十曰“耆”①。耆,指也②,不从力役③,指事使人也④。

【注释】

①耆(qí):古称六十岁。

②指:用手指指着,对着。引申为指示,指点。

③从:从事,参与。力役:劳役。

④指事:手指以示人做某事。使人:支使人做事,使唤人。

【译文】

六十岁叫作“耆”。耆,得名于“指”,这个年龄的人不直接从事劳役,只是指点别人去做。

10.15 七十曰“耄”①,头发白,耄耄然也②。

【注释】

①耄(mào):年老,高龄。古称七十岁的年纪。

②耄耄:头发白的样子。

【译文】

七十岁叫作“耄”,头发白色,飘飘的样子。

10.16 八十曰“耋”①。耋,铁也②,皮肤变黑,色如铁也。

【注释】

①耋(dié):泛指老年。

②铁:像铁一样的颜色。

【译文】

八十岁叫作“耋”。耋,得名于“铁”,皮肤变黑了,颜色像铁似的。

10.17 九十曰“鲐背”①,背有鲐文也②。或曰“黄耇”③,鬓发变黄也④;耇⑤,垢也⑥,皮色骊悴⑦,恒如有垢者也⑧。或曰“胡耇”⑨,咽皮如鸡胡也⑩。或曰“冻梨”⑪,皮有斑点⑫,如冻梨色也。或曰“齯齿”⑬,大齿落尽⑭,更生细者⑮,如小儿齿也。

【注释】

①鲐(tái)背:旧谓老人背上生斑如鲐鱼之纹,为高寿之征,因而代称老人。鲐,鱼名。也称鲭、油筒鱼、青花鱼。身体纺锤形,头顶浅黑色,背部青蓝色,腹部淡黄色,两侧上部有深蓝色波状条纹。生活在海中,黄海、渤海盛产。

②鲐文:鲐鱼样的斑纹。

③黄耇(gǒu):年老的人。

④鬓发:鬓角的头发。

⑤耇:年老,高寿。

⑥垢:污秽、肮脏的东西。

⑦皮色:肤色,面色。骊悴(lí cuì):黢(qū)黑,憔悴。骊,深黑色。悴,枯萎,憔悴。

⑧恒:经常,常常。

⑨胡耇:年老的人。

⑩咽(yān):指颈项。胡:鸟兽颔下的垂肉或皮囊。

⑪冻梨:形容老人面色如冻梨,此指老人。

⑫斑点:斑,原作“班”,蔡天祜刊本、吴志忠本、巾箱本作“斑”,据改。点,原作“黑”,据疏证本、黄丕烈校改。疏证本曰:“点,今本讹作‘黑’,据《太平御览》引改。”斑点,散布的杂色点子。

⑬齯齿:齿,原作“齯”,据卢文弨、疏证本等校改。疏证本曰:“今本‘齿’亦误作‘齯’,据《艺文类聚》《太平御览》引改。”齯齿,老人齿落后复生之细齿。借指老人。

⑭大齿:大牙,臼齿。

⑮更生:新生,再生。

【译文】

九十岁叫作“鲐背”,因为他背上有鲐鱼背那样的斑纹。有的叫“黄耇”,是因为耳鬓的头发变黄了;耇,得名于“垢”,脸上的皮色黢黑枯悴,总是像有灰垢似的。也有的叫“胡耇”,因为脖子的皮肤就像鸡颈脖下的皮囊。还有的叫“冻梨”,因为皮肤上有黑斑,就像冻坏了的梨子。更有的叫“齯齿”,因为大牙掉光了,又长出了新的,像小孩子的牙。

10.18 百年曰“期颐”①。颐②,养也③,老昏不复知服味善恶④,孝子期于尽养道而已也⑤。

【注释】

①期颐(yí):一百岁。

②颐:保养。

③养:奉养,事奉。

④老昏:亦作“老惛”。犹“老糊涂”。不复:不再。服味:衣服、食味。善恶:好坏。

⑤期:希望,企求。尽:全部使出。努力完成。养道:赡养之道。

【译文】

一百岁叫作“期颐”。颐,得名于“养”,老糊涂得不再辨别衣服和食物滋味的好坏,孝顺的儿女只是希望努力完成赡养之道罢了。

10.19 老,朽也①。

【注释】

①朽:衰老,衰落。

【译文】

老,来源于“朽”。

10.20 老而不死曰“仙”①。仙,迁也,迁入山也②,故其制字③,“人”旁作“山”也④。

【注释】

①仙:神仙。古代宗教和神话传说中超脱尘世而长生不死者。按,据疏证本及黄丕烈、吴志忠校,将本条与上条分开,另立一条。

②迁入:搬迁进入。

③制字:造字。

④作:书写。

【译文】

年老却不死去叫作“仙”。仙,得名于“迁”,迁到山里去住了。所以造字的时候,在“人”字旁边写个“山”字。

释亲属第十一

【题解】

亲属,指因血统、婚姻或收养而互相有关系的人,如血亲、姻亲、配偶均属之。《礼记·大传》:“六世亲属竭矣。”本篇解释亲属名称的得名之由,既有统称如亲、属,次及父、母,接着逐级上溯各级先祖的祖、曾祖、高祖,然后是平辈的兄、弟,再后是晚辈的子、孙、曾孙……亲疏尊卑,井然有序,直至鳏、寡、孤、独这一类无依无靠的人,使人感叹亲人的重要。

11.1 亲①,衬也②,言相隐衬也③。

【注释】

①亲:亲人,亲戚。泛称和自己有血缘或因婚姻而建立亲戚关系的人。

②衬:贴近,凭借。

③隐衬:犹“隐亲”。亲近,慰爱。

【译文】

亲,得名于“衬”,说的是互相亲近帮衬。

11.2 属①,续也,恩相连续也②。

【注释】

①属(shǔ):亲属。又音zhǔ。继续,连接。

②恩:情爱,宠爱。连续:接连,延续。

【译文】

属,得名于“续”,恩情互相接连延续。

11.3 父,甫也①,始生己也②。

【注释】

①甫:男子美称。又指开始。

②始:初,最初。

【译文】

父,得名于“甫”,父亲最初滋生了自己。

11.4 母,冒也①,含生己也②。

【注释】

①冒:包覆,笼罩。

②含:包含,容纳。此指孕育。

【译文】

母,得名于“冒”,母亲怀孕生下了自己。

11.5 祖,祚也①,祚物先也②。又谓之“王父”③,王,暀也④,家中所归暀也⑤。王母亦如之⑥。

【注释】

①祚:通“胙(zuò)”。祭祀用的酒肉。在此指用酒肉祭祀。下同。

②物先:人之祖先。物,人。先,先世,祖先。

③王父:祖父。

④暀(wǎng):往,去。

⑤归暀:同“归往”。归附,向往。

⑥王母:祖母。

【译文】

祖,得名于“祚”,祭祀人的祖先。又叫作“王父”,王,得名于“暀”,是全家人归附向往的地方。“王母”也像这样。

11.6 曾祖①,从下推上②,祖位转增益也③。

【注释】

①曾祖:祖父的父亲。

②推:推断,推论。

③祖位:祖先的排位,祖先排列的位置。转:渐渐,更加。增益:增加,增添。

【译文】

曾祖,从下往上推论,祖先的排位逐渐增加。

11.7 高祖①,高,皋也②,最在上,皋韬诸下也③。

【注释】

①高祖:曾祖的父亲。

②皋:通“櫜(gāo)”。本指收藏弓矢、盔甲的袋子。引申为收藏。

③皋韬(tāo):犹“櫜韬”。覆冒包裹,笼罩。引申为荫蔽。

【译文】

高祖,高,得名于“皋”,排位在最上边,荫蔽各位后代子孙。

11.8 兄,荒也①。荒,大也,故青徐人谓兄为“荒”也②。

【注释】

①荒:大。

②青徐:青州和徐州的并称。

【译文】

兄,得名于“荒”。荒,就是大,所以青州、徐州的人把兄长叫作“荒”。

11.9 弟,第也①,相次第而生也②。

【注释】

①第:原作“弟”,据毕效钦刻《五雅》本、范惟一玉雪堂刻本等改。

②次第:次序,顺序。生:原作“上”,据黄丕烈、疏证本等校改。疏证本曰:“生,今本讹作‘上’,据《太平御览》引改。”

【译文】

弟,得名于“第”,按照顺序依次出生。

11.10 子①,孳也②,相生蕃孳也③。

【注释】

①子:古代兼指儿女。

②孳:生育,滋生。

③相生:犹“生生”。孳生不绝,繁衍不已。蕃孳:亦作“蕃滋”。繁殖。

【译文】

子,得名于“孳”,代代孳生繁衍不绝。

11.11 孙,逊也①,逊遁在后生也②。

【注释】

①逊:辞让,退让。

②逊遁:退避。

【译文】

孙,得名于“逊”,退避逊让因而在后面出生。

11.12 曾孙①,义如曾祖也②。

【注释】

①曾孙:孙子的儿子。

②义:意义,道理。

【译文】

曾孙,得名的道理如同曾祖。

11.13 玄孙①,玄,悬也②,上悬于高祖③,最在下也。

【注释】

①玄孙:曾孙的儿子。从自身算起的第五代孙。

②悬:指相距遥远。

③高祖:曾祖的父亲。

【译文】

玄孙,玄,得名于“悬”,上面距离高祖很远,从高祖算起在最下边。

11.14 玄孙之子曰“来孙”①,此在无服之外②,其意疏远③,呼之乃来也④。

【注释】

①来孙:从自身算起的第六代孙。

②无服:古丧制指五服之外无服丧关系。五服,古代以亲疏为差等的五种丧服,也指高祖父、曾祖父、祖父、父亲、自身五代。

③意:情意,感情。

④乃:才。

【译文】

玄孙的孩子叫作“来孙”,他们在五服之外没有服丧关系,感情疏远,只有呼叫他们才来。

11.15 来孙之子曰“昆孙”①。昆,贯也②,恩情转远③,以礼贯连之耳④。

【注释】

①昆孙:从自身算起的第七代孙。

②贯:连接,连续。

③恩情:恩爱之情。骨肉亲情。转远:渐远,更远。

④以:拿,用。礼:人类的行为规范。贯连:连接,接连。

【译文】

来孙的孩子叫作“昆孙”。昆,得名于“贯”,骨肉亲情渐远,只靠礼义来连接而已。

11.16 昆孙之子曰“仍孙”①,以礼仍有之耳②,恩意实远也。

【注释】

①仍孙:从自身算起的第八代孙。

②以:以……论。

【译文】

昆孙的孩子叫作“仍孙”,按礼义来说仍有亲属关系,但亲情实际很远。

11.17 仍孙之子曰“云孙”①,言去己远②,如浮云也。皆为早娶晚死寿考者言也③。

【注释】

①云孙:从自身算起的第九代孙。亦泛指远孙。

②去:距离。

③早娶:过早地娶妻,早婚。寿考:年高,长寿。

【译文】

仍孙的孩子叫作“云孙”,说的是离自己很远,就像漂浮的云彩那样。以上这些都是对早婚而又长寿的人来说的。

11.18 父之兄曰“世父”①,言为嫡统继世也②。又曰“伯父”③。伯,把也④,把持家政也⑤。

【注释】

①世父:大伯父。后用为伯父的通称。

②嫡统:正妻所生,正统。继世:继承先世。

③伯父:父亲的哥哥。

④把:掌管,控制。

⑤把持:专揽,控制。家政:家庭事务的管理工作。

【译文】

父亲的哥哥叫作“世父”,说的是正妻所生能继承先世。又叫作“伯父”。伯,得名于“把”,是把持家政的人。

11.19 父之弟曰“仲父”①。仲②,中也,位在中也。

【注释】

①仲父:父亲的大弟。

②仲:次,第二。指兄弟或姐妹中排行第二者。古时兄弟姐妹排行常以伯(孟)、仲、叔、季为序。

【译文】

父亲的弟弟叫作“仲父”。仲,得名于“中”,排行在中间。

11.20 仲父之弟曰“叔父”①。叔,少也②。

【注释】

①叔父:父亲的第二个弟弟。

②少(shào):年轻,年少。

【译文】

仲父的弟弟叫作“叔父”。叔,得名于“少”。

11.21 叔父之弟曰“季父”①。季②,癸也③,甲乙之次④,癸最在下,季亦然也。

【注释】

①叔父之弟曰“季父”:“叔父”之“父”,原书无,据疏证本、黄丕烈等校补。疏证本曰:“今本脱此‘父’字,据《太平御览》引增。”季父,最小的叔父。

②季:兄弟姊妹排行最小的。

③癸:十天干的第十位。

④甲乙:十天干的第一位、第二位,代指天干。次:顺序,次序。

【译文】

叔父的弟弟叫作“季父”。季,得名于“癸”,天干的顺序,癸在最下,季也是这样。

11.22 父之世叔父母曰“从祖祖父母”①,言从己亲祖别而下也②。亦言随从己祖以为名也③。

【注释】

①世叔父母:世父(伯父)、世母和叔父、叔母的合称。从祖祖父母:原书少一“祖”字,据疏证本增补。疏证本曰:“旧脱一‘祖’字。若‘从祖父母’,则父之从父昆弟与其妻于己为父母行也。《尔雅》曰:‘父之世父、叔父为从祖祖父,父之世母、叔母为从祖祖母。’今依此补之。”从祖祖父母,从祖祖父、从祖祖母的合称。从祖祖父即祖父的兄弟,伯祖父或叔祖父;从祖祖母即祖父兄弟的妻子,伯祖母或叔祖母。

②亲祖:祖父母。别:分支。

③随从:跟随,跟从。为名:命名,取名,用作名。

【译文】

父亲的世父、世母和叔父、叔母叫作“从祖祖父母”,说的是从自己的祖父母分支而往下。也说的是跟随自己的祖父母而用作名称。

11.23 父之姊妹曰“姑”①。姑,故也②,言于己为久故之人也③。

【注释】

①姊(zǐ)妹:姐姐和妹妹。

②故:旧的,原有的。

③久故:犹“故旧”。

【译文】

父亲的姐妹叫作“姑”。姑,得名于“故”,对于自己来说已经是故旧之人了。

11.24 姊①,积也②,犹日始出,积时多而明也③。

【注释】

①姊:姐姐。称比自己先出生的同胞女子。

②积:累积。又指长久。

③积时:犹“历时”。积累的时间。明:明亮。引申也有“明智”的意思。作者用太阳的明亮比喻姐姐的聪慧明理。与下条“妹”相对而同理。

【译文】

姊,得名于“积”,好像太阳开始出现,积累的时间越多就越明亮。

11.25 妹,昧也①,犹日始出②,历时少③,尚昧也④。

【注释】

①昧(mèi):暗,昏暗。

②出:原作“入”,据吴志忠本校改。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘始入’作‘始出’,详语义,作‘出’是。”

③历时:经过的时间。

④尚:犹,仍然。

【译文】

妹,得名于“昧”,好像太阳开始出现,经过的时间太少,还有些昏暗。

11.26 姑谓兄弟之女为“侄(姪)”①。侄(姪),迭也②,共行事夫③,更迭进御也④。

【注释】

①兄弟:哥哥和弟弟。侄(姪):晋以前女子称兄弟的子女。

②迭(dié):更迭,轮流。

③行:出嫁。事:侍奉。

④更迭:交替,更易。进御:指御幸,交合。

【译文】

姑姑把哥哥和弟弟的女儿叫作“侄(姪)”。侄(姪),得名于“迭”,姑姑和侄女一起出嫁同事一夫,轮流行房。

11.27 夫之父曰“舅”①。舅,久也②。久,老称也。

【注释】

①舅:夫之父。

②久:老。

【译文】

丈夫的父亲叫作“舅”。舅,得名于“久”。久,是对老的称呼。

11.28 夫之母曰“姑”①,亦言“故”也。

【注释】

①姑:丈夫的母亲。婆婆。

【译文】

丈夫的母亲叫作“姑”,也说的是“故”的意思。

11.29 母之兄弟曰“舅”①,亦如之也。

【注释】

①舅:舅父。即母之兄或弟。

【译文】

母亲的哥哥和弟弟叫作“舅”,也说的是“旧”的意思。

11.30 妻之父曰“外舅”①,母曰“外姑”②,言妻从外来,谓至己家为“归”③,故反以此义称之,夫妻匹敌之义也④。

【注释】

①外舅:岳父。

②外姑:岳母。

③己家:自家。归:原作“妇”,据段玉裁、疏证本校改。归,女子出嫁。也有“返回”的意思。《周易·渐》:“女归,吉。”孔颖达疏:“归,嫁也,女人生有外成之义,以夫为家,故谓嫁曰‘归’也。”

④夫妻:丈夫和妻子。匹敌:相比,相当,对等。

【译文】

妻子的父亲叫作“外舅”,母亲叫作“外姑”,说的是妻子是从家外来,她称嫁到自己(丈夫自称)家里是“归”,所以丈夫反过来根据这个道理来称呼她的父母,这是丈夫和妻子对等的意思。

11.31 妻之昆弟曰“外甥”①,其姊妹女也②,来归己,内为妻③,故其男为外姓之甥④。甥者⑤,生也,他姓子⑥,本生于外,不得如其女来在己内也⑦。

【注释】

①昆弟:兄弟。外甥:妻之兄弟。

②姊妹:姐姐和妹妹。女:女性,女人。

③内(nà):同“纳”。迎娶。

④姓:原作“甥”,据篆字疏证本、邵晋涵校改。篆字疏证本曰:“外姓,今本讹作‘外甥’,据《礼记》正义引改。”

⑤甥:古代对姑之子、舅之子、妻之兄弟、姊妹之夫的通称。

⑥他姓:别姓,异姓。

⑦不得:不能,不可。内(nèi):室,内室。

【译文】

妻子的兄弟叫作“外甥”,他们的姐姐和妹妹是女性,来嫁给自己,接纳为妻子,所以这个男子就成为外姓的甥。甥,得名于“生”,是别的姓氏的儿子,本来出生在外人家,不能像女儿那样来到自己家里。

11.32 姊妹之子曰“出”①,出嫁于异姓而生之也②。

【注释】

①子:儿子。出:姐妹出嫁所生,指外甥。

②异姓:不同姓,也指不同姓的人。

【译文】

姐姐和妹妹的儿子叫作“出”,是因为出嫁到外姓而生的。

11.33 出之子曰“离孙”①,言远离己也②。

【注释】

①出:此指外甥。离孙:外甥的儿子。

②远离:远远地离开。

【译文】

外甥的孩子叫作“离孙”,是说他们是远离自己的。

11.34 侄(姪)之子曰“归孙”①,妇人谓嫁曰“归”②,侄(姪),子列③,故其所生为孙也。

【注释】

①归孙:女子称侄子的儿子。

②妇人:成年女子的通称,多指已婚者。

③列:属类,位列。这里指辈份。

【译文】

侄子的儿子叫作“归孙”,成年女子把出嫁说成“归”,侄(姪),是子辈,所以她所生的是孙辈。

11.35 妻之姊妹曰“娣”①。娣,弟也,言与己妻相长弟也②。

【注释】

①姊妹:这里偏指妹妹。娣(dì):古代姐妹共嫁一夫,长为姒,幼为娣。

②长(zhǎng)弟:犹“长幼”。年长和年幼。弟,幼小。

【译文】

妻子的妹妹叫作“娣”。娣,得名于“弟”,是说她与自己的妻子一个年长一个年幼。

11.36 母之姊妹曰“姨”①,亦如之②。《礼》谓之“从母”③,为娣而来,则从母列也④。故虽不来,犹以此名之也。

【注释】

①姨:母亲的姐妹。

②亦如之:在此指如上条“妻之姊妹曰娣。娣,弟也,言与己妻相长弟也”所说。

③《礼》:指《仪礼》。《仪礼·丧服》:“从母,丈夫妇人,报。”郑玄注:“从母,母之姊妹。”从母:母亲的姐妹。即姨母。

④从:归属,从属。

【译文】

母亲的姐姐和妹妹叫作“姨”,也是像娣那样。《仪礼》称她为“从母”,作为母亲之娣一同嫁来,就从属于母辈行列。所以即便不嫁过来,也还是用这个词称呼她。

11.37 姊妹互相谓夫曰“私”①,言于其夫兄弟之中,此人与己姊妹有恩私也②。

【注释】

①互相:表示彼此对待的关系。私:偏爱,宠爱。古时称姊妹之夫。

②恩私:恩爱。

【译文】

姐姐和妹妹之间互相称对方的丈夫为“私”,是说她丈夫的兄弟里边,这个人与自己的姐姐或妹妹有恩爱之情。

11.38 舅谓姊妹之子曰“甥”①。甥亦生也,出配他男而生②,故其制字③,“男”旁作“生”也。

【注释】

①舅:舅父。即母之兄或弟。甥:姊妹之子。

②出配:出嫁,婚配。他:别的,另外的。

③制字:造字。

【译文】

舅舅把自己姐姐和妹妹的孩子叫作“甥”。甥也就是“生”,是婚配到别的男子那里生出的,所以造字的时候,在“男”字的旁边写个“生”字。

11.39 妾谓夫之嫡妻曰“女君”①,夫为男君②,故名其妻曰“女君”也③。

【注释】

①妾:旧时男子在妻以外所娶的女子。夫:原作“夫人”,据范惟一玉雪堂刻本、疏证本等校删去“人”字。嫡妻:正妻。女君:姬妾称正妻。

②君:妾对丈夫的尊称。

③名:指称,称名。

【译文】

妾把丈夫的正妻叫作“女君”,丈夫是男君,所以把他的妻子称呼为“女君”。

11.40 嫂,叟也①。叟,老者称也②。叟,缩也,人及物老,皆缩小于旧也③。

【注释】

①嫂:哥哥的妻子。叟(sǒu):老人。

②老者:老年人。

③缩小:由大变小。旧:往昔,从前。

【译文】

嫂,得名于“叟”。叟,是对老年人的称呼。叟,得名于“缩”,人和万物老了,都比从前缩小了。

11.41 叔①,少也,幼者称也。叔亦俶也②,见嫂俶然却退也③。

【注释】

①叔:称丈夫的弟弟。此条与上条相对,弟弟称哥哥的妻子为“嫂”,嫂称丈夫的弟弟为“叔”。

②俶:同“倜(tì)”。惊惧不安貌。

③俶然:犹“倜然”。远离貌。却退:后退,退却。

【译文】

叔,得名于“少”,是对年轻人的称呼。叔也就是“俶”,见到嫂子远远地后退。

11.42 夫之兄曰“兄公”①。公②,君也③;君,尊称也④。俗间曰“兄章”⑤。章,灼也⑥,章灼敬奉之也⑦。又曰“兄伀”⑧,言是己所敬⑨,见之怔忡⑩,自肃齐也⑪。俗或谓舅曰“章”⑫,又曰“伀”,亦如之也。

【注释】

①兄公:原作“公”,据吴志忠本、佚名校补。吴翊寅校议:“吴本作‘曰兄公’。案:依《尔雅》当有‘兄’字,各本误脱。”《尔雅·释亲》:“夫之兄为兄公。”兄公,丈夫之兄。

②公:对平辈的敬称。

③君:对对方的尊称,犹言“您”。亦用在人姓名后表示尊敬。

④尊称:尊贵的称谓或称号,敬称。按,原书将以下分开另立为一条,此据段玉裁、疏证本等合并。

⑤俗间:世间。兄章:即兄公。丈夫之兄。

⑥灼(zhuó):惊恐,惶恐。

⑦章灼:惊惧。敬奉:恭敬地侍奉。

⑧伀(zhōng):原作“忪”,据疏证本、巾箱本校改,下同。疏证本曰:“今本‘伀’作‘忪’,据《一切经音义》引改正。《尔雅》曰:‘夫之兄为兄公。’郭注云:‘今俗呼兄钟,语之转。’‘伀’与‘钟’同音。又:‘伀’本一作‘妐’,下同。”兄伀,即兄公。丈夫之兄。

⑨言:原书无,据卢文弨、疏证本、黄丕烈校补。篆字疏证本曰:“今本脱‘言’字,据《一切经音义》引增。”

⑩怔忡(zhēng chōng):同“怔忪”。惊恐不安貌。

⑪肃齐:庄重严肃,整治使有条理。

⑫舅:称夫之父。章:同“嫜(zhāng)”。丈夫的父亲。

【译文】

丈夫的哥哥叫作“兄公”。公,就是“君”;君,是尊贵的称呼。民间叫作“兄章”。章,得名于“灼”,惊恐而恭敬地侍奉。又叫作“兄伀”,是说哥哥是自己尊敬的人,一见到他就惊慌,自然就庄重严肃了。民间有的把舅舅叫作“章”,又叫作“伀”,也是像这种情况。

11.43 少妇谓长妇曰“姒”①,言其先来,己所当法似也②。

【注释】

①少(shào)妇:年轻的已婚女子。此处专指妯娌间年轻的一方。长(zhǎng)妇:年长的已婚女子。此处专指妯娌间年长的一方。姒(sì):古代妯娌(zhóu li)间,以兄妻为姒。妯娌,兄、弟之妻的合称。

②法似:仿效,类似。

【译文】

年轻的已婚女子把年长的已婚女子叫作“姒”,说她是先来的,自己应当跟她类似。

11.44 长妇谓少妇曰“娣”①。娣,弟也,己后来也。或曰“先后”②,以来先后言之也③。

【注释】

①娣(dì):古代妯娌间,以兄妻为姒,弟妻为娣。

②先后:妯娌。

③先后:前后。先后次序。

【译文】

年长的已婚女子把年轻的已婚女子叫作“娣”。娣,得名于“弟”,在自己之后嫁来。有的叫作“先后”,是根据嫁来的先后次序来说的。

11.45 青徐人谓长妇曰“稙长”①,禾苗先生者曰“稙”②,取名于此也。荆豫人谓长妇曰“孰”③。孰,祝也④。祝,始也。

【注释】

①长妇:专指上文说的娰。稙长(zhī zhǎng):指姒,妯娌间的兄妻。一说“长”字衍。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘稙’下无‘长’字,是。此衍。”

②稙:先种的谷物。

③荆:即荆州。豫:即豫州。孰:原作“熟”,据卢文弨、疏证本、巾箱本校改,下同。孰,指姒。

④祝:开始。

【译文】

青州和徐州的人把姒叫作“稙长”,庄稼先长出苗的叫“稙”,“稙长”就取名于这个。荆州和豫州的人把年长的已婚女子叫作“孰”。孰,得名于“祝”。祝,就是开始。

11.46 两婿相谓曰“亚”①,言一人取姊②,一人取妹,相亚次也③。又并来至女氏门④,姊夫在前⑤,妹夫在后,亦相亚而相倚⑥,共成其礼也⑦。又曰“友婿”⑧,言相亲友也⑨。

【注释】

①婿:女婿。女儿的丈夫。亚:同“娅(yà)”。姐妹丈夫的互称,俗称“连襟”。

②取:取妻。后多作“娶”。

③亚次:依次排列。

④氏:指家。

⑤姊夫:姐姐的丈夫。

⑥相亚:相近似,相当。相倚:相互倚傍。

⑦共成其礼:这里指共同行礼。成,完成,完备。礼,敬神。谓事神致福。

⑧友婿:连襟。

⑨亲友:亲热友爱。

【译文】

两个女婿的互相称谓是“亚”,说的是一个娶姐姐,另一个娶妹妹,依次排列。又一起来到女家的门前,姐姐的丈夫在前,妹妹的丈夫在后,互相类似又相互倚傍,共同敬神行礼。又叫作“友婿”,说的是互相亲密友爱。

11.47 妇之父曰“婚”①,言婿亲迎用昏②,又恒以昏夜成礼也③。

【注释】

①婚:妻子的父亲。

②亲迎:古代婚礼“六礼”之一。夫婿亲至女家迎新娘入室,行交拜合卺(jǐn)之礼。用:须,需要。昏:天刚黑的时候,傍晚。

③恒:经常,常常。以:在,于。昏夜:黑夜。成礼:完婚。

【译文】

妇人的父亲叫作“婚”,说的是夫婿亲至女家迎娶新娘的时间必须在傍晚,又常在黑夜完成婚礼。

11.48 婿之父曰“姻”①。姻,因也②,女往因媒也③。

【注释】

①姻:结亲的男家,指夫或夫之父。

②因:依托,凭借。

③媒:媒人,说合婚姻的人。

【译文】

夫婿的父亲叫作“姻”。姻,得名于“因”,女方前往夫婿之家是托媒说合的。

11.49 天子之妃曰“后”①。后,后(後)也②,言在后(後),不敢以“副”言也③。

【注释】

①天子:古以君权为天神所授,故称帝王为天子。妃:配偶,妻。

②后(後):后面,在空间、位置上与“前”或“上”相对的方位。

③副:辅助。

【译文】

天子的配偶叫作“后”。后,得名于“后(後)”,是说自己位置靠后,不敢以天子的“辅助”来称说。

11.50 诸侯之妃曰“夫人”①。夫,扶也②,扶助其君也③。

【注释】

①诸侯:古代帝王所分封的各国君主。在其统辖区域内,世代掌握军政大权,但按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职,并有出军赋和服役的义务。夫人:诸侯之妻。汉代亦称列侯之妻。

②扶:扶持,护持。

③扶助:扶持帮助。君:称诸侯。

【译文】

诸侯的配偶叫作“夫人”。夫,得名于“扶”,扶持帮助诸侯。

11.51 卿之妃也①,内子②。子③,女子也,在闺门之内治家也④。

【注释】

①卿:古代高级长官或爵位的称谓。西周、春秋时天子、诸侯所属高级长官称卿。战国时为爵位的称谓,有上卿、亚卿等。秦汉三公以下有九卿。

②内子:古代称卿大夫的嫡妻。

③子:专指女儿。

④闺门:内室的门。借指家庭。治家:持家,管理家事。

【译文】

卿的配偶,即内子。子,指的是女子,在家庭之内管理家务。

11.52 大夫之妃曰“命妇”①。妇,服也②,服家事也③。夫受命于朝④,妻受命于家也。

【注释】

①大(dà)夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等,各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。又为爵位名。命妇:古时受封号的妇人。在宫廷中则妃嫔等称为内命妇,在宫廷外则臣下之母妻称为外命妇。

②服:从事,致力。

③家事:古代指大夫家族内部的事务,后渐渐用以泛指家庭事务。

④受命:泛指接受任务、命令。特指受君主之命。朝:朝廷。君王听政、办事的地方。

【译文】

大夫的配偶叫作“命妇”。妇,得名于“服”,致力于家庭事务,夫君在朝廷接受君主之命,妻子在家庭接受夫君之命。

11.53 士、庶人曰“妻”①。妻,齐也②,夫贱不足以尊称③,故齐等言也④。

【注释】

①士:介于大夫与庶人之间的阶层。亦泛称知识阶层。庶(shù)人:平民百姓。

②齐:平等,等齐。

③贱:地位低下。不足:不值得,不必。

④齐等:平等,同等。

【译文】

低级贵族、平民百姓把配偶叫作“妻”。妻,得名于“齐”,丈夫低贱不值得尊敬的称谓,所以平齐地称呼她。

11.54 天子妾有嫔①。嫔,宾也②,诸妾之中见宾敬也③。

【注释】

①嫔(pín):天子诸侯姬妾。

②宾:尊敬。

③诸:众,各个。见:被,受到。宾敬:恭敬,尊敬。

【译文】

天子的姬妾里有的叫作“嫔”。嫔,得名于“宾”,在众多姬妾里面是受尊敬的。

11.55 妾①,接也②,以贱见接幸也③。

【注释】

①妾:旧时男子在妻以外娶的女子。

②接:接见,接待。

③以:因为,由于。贱:地位低下。接幸:接见宠幸。

【译文】

妾,得名于“接”,由于地位低贱有时受到接见宠幸。

11.56 侄(姪)娣曰“媵”①。媵,承事嫡也②。

【注释】

①侄(姪)娣:古代诸侯贵族之女出嫁,以侄女和妹妹陪嫁为媵妾者。媵(yìng):古诸侯嫁女,以侄娣陪嫁。按,本条原与上条不分,据蔡天祜刊本、疏证本等分开另起。

②承事:受事,事奉。

【译文】

侄女和妹妹从嫁叫作“媵”。媵,承担侍奉正妻的任务。

11.57 配①,辈也②,一人独处③,一人往辈耦之也④。

【注释】

①配:配偶。

②辈:比并。

③独处:指男女无偶独居。

④辈耦(ǒu):结对。

【译文】

配,得名于“辈”,一个人独居无偶,另一个人前去与他结成配偶。

11.58 匹①,辟也②,往相辟耦也③。

【注释】

①匹:伴侣,配偶。

②辟(pì):边,侧。

③辟耦:配对。耦,配偶。

【译文】

匹,得名于“辟”,前去互相配对。

11.59 耦①,遇也,二人相对遇也②。

【注释】

①耦:本指二人并肩而耕。引申为配偶。按,本条原与上条不分,据卢文弨、疏证本、吴志忠本分开另起。

②对遇:相遇,遭逢。

【译文】

耦,得名于“遇”,男女两人互相遭遇了。

11.60 嫡①,敌也②,与匹相敌也③。

【注释】

①嫡(dí):正妻。

②敌:对等,相当。

③匹:伴侣,配偶。相敌:相当,相匹。

【译文】

嫡,得名于“敌”,两个人互相匹敌。

11.61 庶①,摭也②,拾摭之也③,谓拾摭微陋待遇之也④。

【注释】

①庶(shù):非正妻生的孩子,宗族的旁支。与“嫡”相对。

②摭(zhí):拾取。

③拾摭:收集,采集。

④微陋:卑微鄙陋。待遇:对待。

【译文】

庶,得名于“摭”,是拾取采集的意思,是说用拾取卑微鄙陋之物的态度来对待非正妻生的孩子。

11.62 无妻曰“鳏”①。鳏,昆也②;昆,明也,愁悒不寐③,目恒鳏鳏然也④,故其字从“鱼”⑤,鱼目恒不闭者也⑥。

【注释】

①鳏(guān):成年无妻或丧妻的人。

②昆:通“焜”。明亮的样子。

③愁悒:忧愁抑郁。不寐:睡不着。

④鳏鳏:犹“焜焜”。明艳貌。

⑤从:归属。后用来指出汉字所构成的成分。

⑥鱼目:鱼的眼珠子。相传鳏鱼眼睛终夜不闭,旧称无妻曰鳏,故诗文中多以“鱼目”用为无偶独宿或不娶之典。

【译文】

没有妻子的男人叫作“鳏”。鳏,得名于“昆”;昆,是明亮的意思。鳏夫忧愁抑郁睡不着,眼珠子常常亮闪闪的,所以“鳏”字归属于“鱼”旁,因为鱼的眼睛是不会闭上的。

11.63 无夫曰“寡”①。寡,踝也②,踝踝单独之言也③。

【注释】

①无:没有。此指丧失。寡:丈夫已死的妇女。

②踝(huái):小腿和脚底连接处左右两旁凸起的圆骨。其特点是孤立不偶。

③单独:谓孤独无亲属。

【译文】

失去丈夫的女人叫作“寡”。寡,得名于“踝”,踝踝,说的是她孤独无亲。

11.64 无父曰“孤”①。孤,顾也②,顾望无所瞻见也③。

【注释】

①孤:幼年丧父或父母双亡。

②顾:回头看,回视。

③顾望:还(huán)视,巡视。瞻见:看见。

【译文】

失去父亲的孩子叫作“孤”。孤,得名于“顾”,环顾四周看不到父母的身影。

11.65 老而无子曰“独”①。独,只独也②,言无所依也③。

【注释】

①独:老而无子孙者。

②只(zhī)独:单独。只,单,独。

③无所依:没有可以依靠的人。

【译文】

老了却没有孩子叫作“独”。独,是“单独”的意思,是说没有可以依靠的人。