吴梅村家藏稿》十一,有《通玄老人龙腹竹歌》云:

通玄老人来何方,碧胪 面拳毛苍。手披地图向我说,指点西极天微茫。视彼万里若咫尺,使我不得悲他乡。京师公卿谁旧识,与君异国同周行。九州丧乱朋友尽,此道不绝留扶桑。床头示我龙腹竹,夜半风雨疑腾骧。尾烧鳞蜕飞不得,苍皮倔强膺微张。此中空洞亦何有,得无颔下骊珠藏。汉家使者通大夏,仍来邛蜀搜筼筜。更踰葱岭访异种,携归上苑棲鸾皇。[下略]

自来注家如靳荣藩、吴翌凤、程穆衡、杨学沅等,均不注通玄老人为何人,龙腹竹为何竹。余尝考之,通玄老人者汤若望,龙腹竹者荷兰人隆福所发见之竹类也。

顺治实录》,顺治十年三月戊辰,赐汤若望号通悬教师。悬即玄,实录避康熙讳作悬。《正教奉褒》谓康熙朝因避庙讳,改为通微教师,颇有语病。一、康熙时避康熙讳,应谓之御名,不得谓之庙讳。二、通玄之作通微,与实录之作通悬,皆后人临文时以意改避,非有明令改为通微也。故今蒋氏《东华录》及《梅村集》亦有作通元者,皆玄之改写云尔。

龙腹竹之名,遍寻植物图谱无有,蓄疑者有年。一日与英君千里谈论及此,英君为余检外国植物辞典,龙腹竹仍无有。而辞典中常见隆福之名。隆福(George Everhard Rumphius)盖十七世纪荷兰之有名植物学者也。龙腹音译非义译,梅村诗作龙腹,故神其说耳。尝以叩荷兰友人胡鲁士司铎,司铎为余检得隆福小传,隆福生明天启七年(一六二七),卒清康熙四十一年(一七〇二),曾任荷属东印度安波拿岛(Amboina)贺斗区(Hitoe)长官,对东方藤竹类之植物,特有研究,著《安波拿植物志》六巨册,乾隆十五年(一七五〇)在荷兰印完。

梅村此诗无年月,而集中排列在《送沈绎堂太史之官大梁》之后,《送总宪龚公出使广东》之前。广东,董刻梅村年谱作山东,误。沈荃之分巡大梁,龚鼎孳之出使广东,皆在顺治十三年,然则此诗亦顺治十三年作也。梅村以顺治十年九月应召入京,十四年二月归里,此诗正在京时作。

顺治十三年七月,荷兰使节抵京。使节为荷属东印度总督所派,携有总督上清帝书,欲与中国缔结通商条约,此书在广州已被当地长官修改矣。时汤若望颇得清廷信用,荷使欲藉汤居间成全,深相结纳,汤以荷使为贾尔文派教徒,屡在清帝前作梗,清廷以荷使系广东督抚奏送,仍认为正式使节,然此行结果并不佳。部议五年一贡,届期可互市,诏特改为八年一贡,实与汤之进言有关也。

据此则龙腹竹之由来略可知矣。隆福以顺治九年(一六五二)抵荷印,十四年任安波拿岛拉瑞克(Larike)城长,兼副商务官。当荷使东来时,隆福正在安波拿研究植物,发见安波拿棕竹类甚夥,然则此竹为隆福本人或东印度总督以赠荷使,而荷使以赠汤若望,汤若望以示吴梅村,皆有可能也。

《主制群征》末,有胡世安撰《道未先生邀同行屋贰公饮和兰贡酒》诗,道未即汤若望。《孟子》文王视民如伤,望道而未之见,道未盖取与望字相应耳。王铎有《过访西洋汤子道未,闻海外诸奇》诗。《拟山园选集》五十九,道字下删未字,校者盖不知道未为通玄老人之字也。行屋薛所蕴,顺治十一年任礼部侍郎,故称贰公。胡世安、薛所蕴、王铎、龚鼎孳、吴梅村,皆明朝旧臣,时与汤若望交接。汤若望之荷兰酒、龙腹竹,均得自荷兰贡使,此节当无疑义。凡新发见之物,即以所发见之人名之,事本常有。此竹为何竹,在吴梅村不过随口一问,汤若望亦不过随口一答,而诗人即以播诸歌咏,宜注家有所不解也。隆福所著,尚有《安波拿古物志》及《安波拿历史与地理》,康熙末雍正初出版云。

* * *

[1] 载于1947年9月19月天津《大公报》文史周刊第38期。据原稿校核。