这是一首讽刺周王的诗,除第一章直写外,其余七章全以文王口气指责殷纣王,乃是托古讽今、指桑骂槐的手法,别具风格。

荡荡上帝〔一〕,下民之辟〔二〕。疾威上帝〔三〕,其命多辟〔四〕。天生烝民〔五〕,其命匪谌〔六〕,靡不有初,鲜克有终〔七〕。

文王曰咨〔八〕,咨女殷商〔九〕,曾是彊御〔一○〕,曾是掊克〔一一〕,曾是在位〔一二〕,曾是在服〔一三〕。天降滔德〔一四〕,女兴是力〔一五〕。

文王曰咨,咨女殷商,而秉义类〔一六〕,彊御多怼〔一七〕。流言以对〔一八〕,寇攘式内〔一九〕。侯作侯祝〔二○〕,靡届靡究〔二一〕。

文王曰咨,咨女殷商,女炰烋于中国〔二二〕,敛怨以为德。不明尔德〔二三〕,时无背无侧〔二四〕。尔德不明,以无陪无卿〔二五〕。

文王曰咨,咨女殷商,天不湎尔以酒〔二六〕,不义从式〔二七〕。既愆尔止〔二八〕,靡明靡晦〔二九〕。式号式呼〔三○〕,俾昼作夜〔三一〕。

文王曰咨,咨女殷商,如蜩如螗〔三二〕,如沸如羹〔三三〕。小大近丧〔三四〕,人尚乎由行〔三五〕。内奰于中国〔三六〕,覃及鬼方〔三七〕。

文王曰咨,咨女殷商,匪上帝不时〔三八〕,殷不用旧〔三九〕。虽无老成人,尚有典刑〔四○〕。曾是莫听,大命以倾〔四一〕。

文王曰咨,咨女殷商,人亦有言:“颠沛之揭〔四二〕,枝叶未有害,本实先拨〔四三〕。”殷鉴不远,在夏后之世〔四四〕。

【注】

〔一〕荡荡,任意恣肆,不守法则的样子。上帝,影射周王。

〔二〕辟(bì璧),君也。

〔三〕疾威,犹暴虐也。

〔四〕辟,通僻,邪僻。

〔五〕烝,众也。

〔六〕匪,通非。谌,犹常也。

〔七〕鲜,少也。克,能也。此二句指人们为善多有始无终,因而幸福也有始无终。

〔八〕咨,嗟叹声。自此章以下,都是假托文王指责殷纣,来讽刺当时的周王。

〔九〕女,通汝。

〔一○〕曾,乃也。是,这样。彊,同强。彊御,强横暴虐。

〔一一〕克,读为剋。掊剋,聚敛剥削。

〔一二〕在位,指处于统治地位。

〔一三〕服,事也。此句言你竟这样执行职务。

〔一四〕滔德,溢出常轨的德象,指凶灾。此句言上天降下了凶灾。

〔一五〕兴,借为嬹(xìng兴),《说文》:“嬹,悦也。”是,此也。力,权力。此句言你只喜欢这个权力。

〔一六〕而,通尔,你也。秉,执也,持也。义类,俞樾《群经平议》:“义,俄之假字,邪也。类与戾通,戾,曲也。义类犹言邪曲也。”此句言你行邪曲之事。

〔一七〕怼,怨恨。

〔一八〕流言,谣言。此句指殷纣相信流言,以流言应对他人。

〔一九〕攘,犹盗也。式,犹乃也。内,通纳。此句指殷纣收纳寇盗而任用他们。

〔二○〕侯,维也。作,借为诅(《释文》:“作本或作诅。”),向神请求加祸于旁人。祝,向神请求赐福于自己或旁人。此句指殷纣以诅祝的手段来维持统治。

〔二一〕届,犹极也。究,穷也。此句指殷纣的罪行无穷无尽。

〔二二〕炰烋(páo‐xiāo哮),《说文系传》引作咆哮。

〔二三〕不,通丕,大也。

〔二四〕时,是也。背,反叛。侧,倾邪。此二句言:大明你的德,臣下就没有反叛,没有倾邪。

〔二五〕陪,辅佐。卿,即卿大夫。此二句言:你的德不明,因而没有辅臣没有卿相。

〔二六〕湎,沉迷于酒。此句指上帝并未使你沉醉于酒,而是你自己沉醉。

〔二七〕式,林义光《诗经通解》:“式,读为慝。”慝,奸也。此句指殷纣不行义而从奸。

〔二八〕愆,过也。止,行为,举止。此句言你的行为乖戾错误。

〔二九〕明,指白天。晦,指黑夜。

〔三○〕式,乃也。此句指醉后狂呼乱叫。

〔三一〕俾昼作夜,把白天当作黑夜,指白天昏睡,夜里痛饮。

〔三二〕蜩(tiáo条),蝉也。螗,蝉之一种。

〔三三〕羹,汤也。此二句比喻王朝统治集团内部极其纷扰不宁。

〔三四〕小大,指大小官僚。

〔三五〕尚,借为(chēng撑)。《说文》:“,拒也,从止,尚声。”由,从也。行,道也,指礼法。此句指殷王朝统治集团人人都拒不遵循礼法。

〔三六〕奰(bì必),《说文》:“奰,迫也。”即压迫。

〔三七〕覃,延也。鬼方,殷和西周时称北方狁为鬼方。方犹邦也。殷纣当有侵伐鬼方之事。

〔三八〕匪,非。时,善也。

〔三九〕旧,指殷朝先王的法规和政治。

〔四○〕刑,通型。典型,旧法常规。

〔四一〕大命以倾,指亡国。

〔四二〕颠沛,犹颠仆,倒下也。揭,当是木名,疑当读为栝。《广雅·释诂》:“栝,柏也。”

〔四三〕本,树根或主干。拨,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“拨即败之假借。《列女传齐东郭姜传》引诗正作败。”

〔四四〕夏后,周人称夏朝为夏后氏。此二句言夏桀的亡国是殷纣的一面镜子。

国语·楚语》引这首诗的篇名作《懿》,说是卫武公(姬和)九十五岁所作,那末当作于东周初年。诗的主要内容是劝告周王朝贵族修德守礼,谨言慎行,并指责“小子”的昏愦。所谓“小子”当是镐京的一个执政者。

抑抑威仪〔一〕,维德之隅〔二〕。人亦有言:“靡哲不愚〔三〕。”庶人之愚〔四〕,亦职维疾〔五〕;哲人之愚,亦维斯戾〔六〕。

无竞维人〔七〕,四方其训之〔八〕。有觉德行〔九〕,四国顺之〔一○〕。谟定命〔一一〕,远犹辰告〔一二〕。敬慎威仪,维民之则〔一三〕。

其在于今,兴迷乱于政〔一四〕。颠覆厥德,荒湛于酒〔一五〕。女虽湛乐从〔一六〕,弗念厥绍〔一七〕,罔敷求先王〔一八〕,克共明刑〔一九〕。

肆皇天弗尚〔二○〕,如彼泉流〔二一〕,无沦胥以亡〔二二〕。夙兴夜寐〔二三〕,洒扫廷内,维民之章〔二四〕。修尔车马,弓矢戎兵〔二五〕。用戒戎作〔二六〕,用逷蛮方〔二七〕。

质尔人民〔二八〕,谨尔侯度〔二九〕,用戒不虞〔三○〕。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉〔三一〕。白圭之玷〔三二〕,尚可磨也;斯言之玷,不可为也〔三三〕。

无易由言〔三四〕,无曰苟矣〔三五〕,莫扪朕舌〔三六〕。言不可逝矣〔三七〕,无言不雠〔三八〕,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳〔三九〕,万民靡不承〔四○〕。

视尔友君子,辑柔尔颜〔四一〕,不遐有愆〔四二〕。相在尔室〔四三〕,尚不愧于屋漏〔四四〕,无曰不显,莫予云觏〔四五〕。神之格思〔四六〕,不可度思〔四七〕,矧可射思〔四八〕。

辟尔为德〔四九〕,俾臧俾嘉〔五○〕。淑慎尔止〔五一〕,不愆于仪。不僭不贼〔五二〕,鲜不为则〔五三〕。投我以桃,报之以李。彼童而角〔五四〕,实虹小子〔五五〕。

荏染柔木〔五六〕,言缗之丝〔五七〕。温温恭人,维德之基〔五八〕。其维哲人,告之话言,顺德之行〔五九〕。其维愚人,覆谓我僭〔六○〕。民各有心〔六一〕。

於乎小子〔六二〕,未知臧否〔六三〕。匪手携之〔六四〕,言示之事〔六五〕;匪面命之〔六六〕,言提其耳。借曰未知〔六七〕,亦既抱子。民之靡盈〔六八〕,谁夙知而莫成〔六九〕。

十一

昊天孔昭〔七○〕,我生靡乐。视尔梦梦〔七一〕,我心惨惨〔七二〕。诲尔谆谆,听我藐藐〔七三〕。匪用为教〔七四〕,覆用为虐〔七五〕。借曰未知,亦聿既耄〔七六〕。

十二

於乎小子,告尔旧止〔七七〕。听用我谋,庶无大悔〔七八〕。天方艰难〔七九〕,曰丧厥国〔八○〕。取譬不远〔八一〕,昊天不忒〔八二〕。回遹其德〔八三〕,俾民大棘〔八四〕。

【注】

〔一〕抑,借为懿。懿懿,美也。威仪,礼节。

〔二〕隅,当读为寓,寄托。

〔三〕哲,聪明。此句指聪明的人也有愚昧的时候。当是一句谚语。

〔四〕庶人,一般人。

〔五〕职,只也。维,是也。疾,灾难。

〔六〕戾,罪也。此四句言:一般人的愚只不过要惹祸,聪明人的愚将要犯罪。

〔七〕无竞,无争。维,犹于也。

〔八〕训,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“训借为顺,《左传·哀公二十六年》引正作顺。”顺,服从也。

〔九〕觉,直也,即正直。

〔一○〕顺,当读为循,遵循也。

〔一一〕(xū虚),大也。谟,谋也。此句言用大的谋划来确定政令。

〔一二〕犹,同猷,谋也。辰,当读为底,定也。告,借为诰。此句言以远大计谋来确定诏诰。

〔一三〕则,法则,榜样。

〔一四〕兴,俞樾《群经平议》:“兴,皆也。”此句言王朝掌权集团都把国政搞得混乱不堪。

〔一五〕湛(dān眈),过度逸乐。

〔一六〕女,汝。虽,王引之《经义述闻》引王念孙说:“虽读为惟。女虽湛乐从,言女惟湛乐之从也。《书·无逸》曰:‘惟耽乐之从。’文义正与此同。”此句言你们只是从事淫乐。

〔一七〕绍,继也,指将来。此句言你们不考虑将来。(又按:绍字失韵,疑当作经,形近而误。经,常法也。)

〔一八〕敷,当读为博。博求犹广求。先王,指先王治国之道。

〔一九〕克,能也。共,借为拱,执也。此言能够执守英明之法典。

〔二○〕肆,发语词。尚,佑助。

〔二一〕如,往也。

〔二二〕沦胥,沉没也。此二句言:你们好比走向水泉,不要沉没其中而死亡。

〔二三〕夙兴夜寐,早起晚睡。

〔二四〕维,为也。章,法则。

〔二五〕戎兵,指兵器。

〔二六〕戒,准备。戎,指军队。作,起也。此句指要准备军队出发。

〔二七〕逷(tì替),当读为剔,剪除也。蛮方,当指楚国。

〔二八〕质,《广雅释诂》:“质,定也。”

〔二九〕侯,疑借为候,《说文》:“候,伺望也。”度,读为遮。《说文》:“遮,遏也。”遏止敌人入境为遮。侯度即候遮。此句指应加强边境的警戒与巡视。

〔三○〕虞,料想。不虞,意料不到的事,即意外的变故。

〔三一〕柔,柔和。嘉,善也。

〔三二〕玷(diàn店),白玉上的斑点。

〔三三〕为,犹治也。

〔三四〕由,犹于也。

〔三五〕苟,苟且随便。

〔三六〕扪,执持。朕,我也,古人自称为朕,秦始皇始定为皇帝自称之辞。此二句言:不要说“随便讲吧,没有人按住我的舌头”。

〔三七〕逝,俞樾说:“逝,逮也,及也。”此句即一言既出,驷马难追之意。

〔三八〕雠,答也。此句指我出恶言,则人以恶言回答;我出好言,则人以好言回答。

〔三九〕绳绳,连接不断。

〔四○〕承,顺受。

〔四一〕辑,和也。

〔四二〕遐,通何。愆,过错。不遐有愆,即不有遐愆,言没有什么过错。

〔四三〕相,视也,有检省之意。

〔四四〕尚,疑应读为当。漏,借为屋中之鬼名。此二句言:你检省一下,在屋内时应该不愧于屋中的鬼神。

〔四五〕莫予云觏,即莫觏予。云,句中助词。此二句言:不要说自己在室中的言行不显露于外,没有人会看见。

〔四六〕格,至也,来也。思,语气词。

〔四七〕度,揣度。

〔四八〕矧(shěn审),况且。射,读为(yì译),厌倦也。此三句言:神的来到,不可揣测,人们哪可以厌倦不信呢?

〔四九〕辟,彰明。

〔五○〕臧、嘉,均是善。

〔五一〕淑,善良,美好。止,行为,举止。

〔五二〕僭,超越本分。又僭可借为谮,谗也。贼,残害。

〔五三〕鲜,少也。此句指言行可供旁人效法。

〔五四〕童,犹秃也,无角也。此句指那人头上无角却似有角,常能伤人。

〔五五〕虹,通讧,惑乱。

〔五六〕荏染,柔弱貌。

〔五七〕言,犹爰,乃也。缗,按上弦线。丝,指钓鱼绳。此二句用柔木可以为钓竿比喻温和的人可以成为有用之材。

〔五八〕维德之基,是德行的根本。

〔五九〕之,犹而也。此二句指哲人采纳我的劝告,顺德而行。

〔六○〕覆,反也。

〔六一〕民,犹人也。此二句指哲人与愚人的想法不同。

〔六二〕於乎,即呜呼,叹息声。

〔六三〕臧否,好坏。

〔六四〕匪,不仅,不但。

〔六五〕言,乃也。

〔六六〕面命,当面教导。

〔六七〕借曰,假如说。

〔六八〕盈,满也。此句言人没有盈满的,即没有一切都好的。

〔六九〕夙,早晨。莫,古暮字。此句言谁能够早晨知道应该做的事晚上就做成了呢?

〔七○〕昊天,皇天。孔,很。昭,明也。

〔七一〕梦梦,形容昏愦。

〔七二〕惨惨,陈奂《毛诗传疏》:“惨惨,当作懆懆,忧也。”

〔七三〕藐藐,轻视。

〔七四〕匪,非。用,以也。此句言你不以为我是教导你。

〔七五〕覆,反也。虐,马瑞辰说:“虐,谑也,戏也。”此句言你反以为我是戏谑你。

〔七六〕聿,维也,是也。耄,老也。此二句言:如果说你还不懂事,可是你已经老了。

〔七七〕止,俞樾《群经平议》:“止,礼也。”旧止,指先王的礼法。

〔七八〕悔,过失。

〔七九〕艰难,指将艰难加于王朝。

〔八○〕曰,发语词。丧厥国,灭亡他的国家。指西周王朝。

〔八一〕取譬,取比也。

〔八二〕忒(tè特),差误。此句言上帝赏罚毫无差错。

〔八三〕回遹(yù玉),邪僻也。

〔八四〕棘,紧急,引申为艰危。

桑柔

据《左传》、《国语》诸书记载,这首诗是周厉王的臣子芮良夫所作。厉王暴虐,人民起义赶走厉王,镐京大乱。芮良夫逃难东去,作此诗以指斥执政大臣、讽刺周王,对当时黑暗腐败的政治有所揭露。

菀彼桑柔〔一〕,其下侯旬〔二〕,捋采其刘〔三〕,瘼此下民〔四〕。不殄心忧〔五〕,仓兄填兮〔六〕。倬彼昊天〔七〕,宁不我矜〔八〕。

四牡骙骙〔九〕,旐有翩〔一○〕。乱生不夷〔一一〕,靡国不泯〔一二〕。民靡有黎〔一三〕,具祸以烬〔一四〕。於乎有哀,国步斯频〔一五〕。

国步蔑资〔一六〕,天不我将〔一七〕。靡所止疑〔一八〕,云徂何往〔一九〕?君子实维〔二○〕,秉心无竞〔二一〕。谁生厉阶〔二二〕?至今为梗〔二三〕。

忧心殷殷〔二四〕,念我土宇〔二五〕。我生不辰,逢天怒〔二六〕。自西徂东,靡所定处。多我觏〔二七〕,孔棘我圉〔二八〕。

为谋为毖〔二九〕,乱况斯削〔三○〕。告尔忧恤〔三一〕,诲尔序爵〔三二〕。谁能执热〔三三〕,逝不以濯〔三四〕?其何能淑〔三五〕,载胥及溺〔三六〕。

如彼遡风〔三七〕,亦孔之僾〔三八〕。民有肃心〔三九〕,荓云不逮〔四○〕。好是稼穑〔四一〕,力民代食〔四二〕。稼穑维宝,代食维好。

天降丧乱,灭我立王〔四三〕。降此蟊贼〔四四〕,稼穑卒痒〔四五〕。哀恫中国〔四六〕,具赘卒荒〔四七〕。靡有旅力〔四八〕,以念穹苍〔四九〕。

维此惠君〔五○〕,民人所瞻。秉心宣犹〔五一〕,考慎其相〔五二〕。维彼不顺,自独俾臧〔五三〕,自有肺肠〔五四〕,俾民卒狂〔五五〕。

瞻彼中林〔五六〕,甡甡其鹿〔五七〕。朋友已谮〔五八〕,不胥以穀〔五九〕。人亦有言:“进退维谷〔六○〕。”

维此圣人,瞻言百里〔六一〕;维彼愚人,覆狂以喜〔六二〕。匪言不能〔六三〕,胡斯畏忌〔六四〕!

十一

维此良人,弗求弗迪〔六五〕;维彼忍心〔六六〕,是顾是复〔六七〕。民之贪乱,宁为荼毒〔六八〕。

十二

大风有隧〔六九〕,有空大谷。维此良人,作为式穀〔七○〕;维彼不顺,征以中垢〔七一〕。

十三

大风有隧。贪人败类〔七二〕,听言则对〔七三〕,诵言如醉〔七四〕。匪用其良〔七五〕,覆俾我悖〔七六〕。

十四

嗟尔朋友,予岂不知而作〔七七〕。如彼飞虫,时亦弋获〔七八〕。既之阴女〔七九〕,反予来赫〔八○〕。

十五

民之罔极〔八一〕,职凉善背〔八二〕。为民不利,如云不克〔八三〕。民之回遹〔八四〕,职竞用力〔八五〕。

十六

民之未戾〔八六〕,职盗为寇〔八七〕。凉曰不可〔八八〕,覆背善詈〔八九〕。虽曰匪予〔九○〕,既作尔歌〔九一〕。

【注】

〔一〕菀(wǎn碗),茂盛貌。

〔二〕侯,维也。旬,树荫均布。

〔三〕刘,剥落,雕残。此句言桑树已经被采得光秃无叶了。

〔四〕瘼,病也。诗以桑树被人捋采净尽,使人民不得庇荫,比喻人民的财富被剥削者剥削净尽而无以为生。

〔五〕殄(tiǎn舔),断绝。此句作者自指忧心不断。

〔六〕仓兄,同怆怳,失意貌。填,通殄,憔瘁困苦。

〔七〕倬,光明。

〔八〕宁,乃也。矜,怜也。

〔九〕骙骙,马强壮貌。

〔一○〕,画有鹰鸟的旗。旐,画有龟蛇的旗。此二句写作者逃难所乘的车马。

〔一一〕夷,平定。

〔一二〕泯,乱也。

〔一三〕黎,众也,多也。言民多死于祸乱,不复如前日之众多。

〔一四〕具,通俱。烬,读为尽,绝也。

〔一五〕国步,犹国运。斯,是也。频,危急。

〔一六〕蔑,无也。资,助也。

〔一七〕将,扶助。

〔一八〕疑,定也。止疑,停息。此句作者自言无处可以安身。

〔一九〕云,发语词。徂(cú),去也。

〔二○〕君子,作者自称。维,借为惟,思也。此句言作者自己在想。

〔二一〕秉心,持心,存心。无竞,无争。

〔二二〕厉阶,祸端。

〔二三〕梗,灾害。

〔二四〕殷殷,忧伤貌。

〔二五〕土宇,土地房屋,指家园。

〔二六〕怒,大怒,盛怒。

〔二七〕(mín民),病也,即灾难。此句言作者遇到很多灾难。

〔二八〕孔棘,很急也。圉,边疆。

〔二九〕毖,谨慎。

〔三○〕乱况,犹乱状。此二句指谋划谨慎,则乱状就能消除。

〔三一〕尔,指掌权大臣。忧恤,犹忧患。指忧患国事。

〔三二〕序,读为予(《墨子·尚贤中》引作予),给予也。爵,禄位,官爵。

〔三三〕热,似是(dài带)、(qì契)的声转。《方言九》:“艇长而薄者谓之。”《广雅·释水》:“、,舟也。”执热,犹言操舟。

〔三四〕逝,犹斯也。濯,似借为櫂,摇船的长桨。

〔三五〕淑,善也。

〔三六〕载,犹则也。胥,皆也。溺,沉没。

〔三七〕遡,读为朔。朔风,北风。

〔三八〕僾,昏暗不清。此二句指北风卷起尘沙,刮得天空昏蒙不清。

〔三九〕肃心,严肃的心情。

〔四○〕荓,当读为耕。云,借为耘。逮,借为㥆。《广雅·释诂》:“㥆,缓也。”

〔四一〕好,喜爱。

〔四二〕力民,犹勤民。代,当读为贷,施予。贷食,施粮食给他人。

〔四三〕灭我立王,当指周厉王被人民赶跑而言。

〔四四〕蟊,食苗根的虫。贼,吃苗节的虫。此句言上天降下虫灾。

〔四五〕卒,尽也。痒,病也。

〔四六〕恫,痛也。

〔四七〕具,通俱。赘,当借为嚽。《荀子·富国》“嚽菽饮水。”杨注:“嚽与啜同。”此句言庄稼都被虫吃掉,田地都已荒芜。

〔四八〕旅力,体力。

〔四九〕穹苍,犹青天。此二句作者自言无力战胜丧乱和蟊贼,只有念念于上天而已。

〔五○〕惠,顺也。惠君,顺理之君。

〔五一〕宣,明也。犹,借为怞(yóu由)。《说文》:“怞,朗也。”宣怞即明哲。

〔五二〕考,察也。慎,指谨慎选择。相,辅佐大臣。

〔五三〕自独俾臧,似当作自俾独臧。臧,善也。此句言不顺之君使自己独过着好生活。

〔五四〕自有肺肠,别具心肝。

〔五五〕狂,林义光《诗经通解》:“狂,读为尪。尪,瘠病也。”

〔五六〕中林,林中。

〔五七〕甡(shēn申)甡,同莘莘,众多貌。

〔五八〕已,同以,用也。谮,谗也。

〔五九〕胥,助也。穀,善也。此二句言朋友间用谗相害,而不以善相助。

〔六○〕进退维谷,进退两难。

〔六一〕言,读为焉,句中助词。此二句言圣人明见百里之远。

〔六二〕覆,反也。以,犹与也。喜,疑借为嬉,戏乐也。此二句言愚人反而狂妄戏乐。

〔六三〕匪,非。匪言不能,即匪不能言。

〔六四〕畏忌,畏惧顾忌。此二句言我不是不能讲话,因为有所畏忌而不敢讲,我为什么这样畏惧呢?

〔六五〕迪,进用也。此二句指掌权者对于贤人,既不寻求,也不任用。

〔六六〕忍心指内心残忍的人。

〔六七〕顾,顾惜,眷恋。复,借为覆,盖也,即包庇。此二句指掌权者对内心残忍的人既顾惜,又包庇。

〔六八〕宁,乃也。此二句意为:民众本喜犯上作乱,掌权者乃作害民之事,人民就更将作乱了。

〔六九〕有,语助词。隧,王引之《经传释词》:“隧,迅疾也。有隧,形容其迅疾也。”亨按:隧,旋转。

〔七○〕式,句中助词。穀,善也。此二句言贤人做好事。

〔七一〕征,《韩诗外传》五引作往。往,借为枉,诬枉也。中垢,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“中垢犹言内垢。《鄘风·墙有茨》:‘中冓之言。’冓即垢之假借。”按中垢即内室有关男女关系的污秽之事。枉以中垢,指掌权者捏造内室污秽之事,来诬蔑好人。

〔七二〕贪人,贪脏枉法者。败类,残害同类。一说:类,善也。

〔七三〕言,指谏劝的话。对,借为怼,怨恨。

〔七四〕诵言,诵读古书或阅览谏书。此句言掌权者诵言则似吃醉了酒,昏昏睡去。

〔七五〕匪用其良,指掌权者不用良言。

〔七六〕覆,反也。林义光说:“悖,读颠沛之沛,言不用良言,而反使我颠沛也。”颠沛,跌倒也,即今语所谓“栽筋头”。

〔七七〕而,尔也。作,作为。此句言你们做的坏勾当,我都知道。又解:作,借为诈。

〔七八〕弋获,获得也。此二句言:你似那飞虫一般,有时也捉得一点食物(即占了一些便宜)。

〔七九〕之,句中助词。阴,借为荫,庇荫也。女,汝。此句言我曾经庇护过你们。

〔八○〕赫,毛传:“赫,炙也。”此句言你反而炙烧我,即反而迫害我。又《释文》:“赫,本亦作嚇,庄子云‘以梁国嚇我’是也。”此句言你反而威吓我。又马瑞辰说:“《方言》、《广雅》并云:‘赫,怒也。’……”那末,此句言你反而怒我。三解均通。

〔八一〕罔极,没有法则。极读为则。此句指人民不守统治者的礼法。

〔八二〕职,疑借为识。凉,借为《说文》:“事有不善言也。”即恶事。背,叛也。此句指人民懂得作坏事并且常常背叛统治者。

〔八三〕云,句中助词。克,胜也。此二句指统治者做不利人民的事,用尽残暴手段,好像怕不能战胜人民。

〔八四〕回遹(yù玉),邪僻。

〔八五〕职,借为识。此句指人民懂得用尽全力与统治者争夺权利。

〔八六〕戾,马瑞辰说:“戾,善也。”

〔八七〕职,借为识。此句言人民会晓得去做盗贼。

〔八八〕凉,借为倞。倞与亮同。《尔雅·释诂》:“亮,导也。”此句是作者的话,言我教导你(指掌权者)说:你这样做是不可的。

〔八九〕覆,反也。此句言你反而背地里大骂我。

〔九○〕匪,林义光说:“匪,读为诽。”即诽谤。

〔九一〕歌,指本诗《桑柔》。此二句言:你虽然诽谤我,可是我已经给你作了这个歌,加以揭露和讽刺。

云汉

周宣王时,连年发生严重的旱灾。周王作这首诗求神祈雨,抒写他为旱灾而愁苦的心情。

倬彼云汉〔一〕,昭回于天〔二〕。王曰於乎〔三〕!何辜今之人〔四〕!天降丧乱,饥馑荐臻〔五〕。靡神不举〔六〕,靡爱斯牲〔七〕。圭璧既卒〔八〕,宁莫我听〔九〕!

旱既大甚,蕴隆虫虫〔一○〕。不殄禋祀〔一一〕,自郊徂宫〔一二〕,上下奠瘗〔一三〕,靡神不宗〔一四〕。后稷不克〔一五〕,上帝不临〔一六〕。耗下土〔一七〕,宁丁我躬〔一八〕!

旱既大甚,则不可推〔一九〕。兢兢业业,如霆如雷〔二○〕。周余黎民〔二一〕,靡有孑遗〔二二〕。昊天上帝,则不我遗〔二三〕。胡不相畏〔二四〕?先祖于摧〔二五〕。

旱既大甚,则不可沮〔二六〕。赫赫炎炎〔二七〕,云我无所〔二八〕。大命近止〔二九〕,靡瞻靡顾〔三○〕。群公先正〔三一〕,则不我助。父母先祖〔三二〕,胡宁忍予〔三三〕!

旱既大甚,涤涤山川〔三四〕。旱魃为虐〔三五〕,如惔如焚〔三六〕。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻〔三七〕。昊天上帝,宁俾我遁〔三八〕!

旱既大甚,黾勉畏去〔三九〕。胡宁瘨我以旱〔四○〕?憯不知其故〔四一〕。祈年孔夙〔四二〕,方社不莫〔四三〕,昊天上帝,则不我虞〔四四〕。敬恭明神,宜无悔怒〔四五〕。

旱既大甚,散无友纪〔四六〕。鞫哉庶正〔四七〕,疚哉冢宰〔四八〕。趣马师氏〔四九〕,膳夫左右〔五○〕,靡人不周〔五一〕,无不能止〔五二〕。瞻卬昊天〔五三〕,云如何里〔五四〕!

瞻卬昊天,有嘒其星〔五五〕。大夫君子,昭假无赢〔五六〕。大命近止,无弃尔成〔五七〕!何求为我〔五八〕,以戾庶正〔五九〕。瞻卬昊天,曷惠其宁〔六○〕!

【注】

〔一〕倬,当读为卓,高远。一说:倬,大也。云汉,银河。

〔二〕昭,明也。回,转也。

〔三〕王,周宣王。於乎,即呜呼,叹息声。

〔四〕辜,罪也。

〔五〕荐,重也,再也。臻,至也。荐臻,接连而来。

〔六〕举,祭祀。

〔七〕牲,祭祀用的牛羊豕等。此二句言:没有什么神不祭祀过,也没有吝惜过牺牲。

〔八〕圭、璧,均是古玉器。周人祭神用圭璧,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。卒,尽也。此句言为了祭神,圭璧已经用尽。

〔九〕宁,犹乃也。此句言神竟不听从我的请求。

〔一○〕蕴,通煴,闷热。隆,盛也。虫虫,《释文》:“虫,《尔雅》作爞。”《尔雅·释训》:“爞爞,薰也。”即热气薰蒸貌。此句言热气很盛,似火薰蒸。

〔一一〕殄,断绝。禋祀,古代祭天的典礼。先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。

〔一二〕郊,城外。徂,到也。宫,庙也。周人祭天在郊,祭祖在庙。

〔一三〕奠,陈列祭品。瘗(yì意),埋也。把祭品埋在地下以祭地神为瘗。上下奠瘗,犹言上奠下瘗,即上而祭天则奠,下而祭地则瘗。

〔一四〕宗,尊敬。

〔一五〕后稷,周人始祖。克,当作享,形似而误。不享,不来享受祭祀。

〔一六〕临,察也。又解:临,下降也。

〔一七〕耗,损耗。(dù杜),败坏。

〔一八〕宁,乃也。丁,当,遭逢。此句言这种灾难竟临当我的身上。

〔一九〕推,排除。

〔二○〕霆,霹雷也。此二句言旱灾的威力似雷霆霹雳,使人十分恐惧。

〔二一〕周余黎民,周国剩下的百姓。

〔二二〕孑遗,遗留,余剩。此句是夸张之词。

〔二三〕遗,借为馈,给予饮食。

〔二四〕胡不相畏,指先祖为何不相与畏惧。

〔二五〕于,犹以也。摧,挫折。此二句言:先祖为什么不怕呢?如子孙死尽,无人祭祀,他们将会受损失。

〔二六〕沮,止也。

〔二七〕赫赫,阳光显耀貌。炎炎,暑气炽热貌。

〔二八〕云,发语词。此句言热得无处可住。

〔二九〕大命,指寿命。

〔三○〕靡瞻靡顾,指鬼神都不看顾我。

〔三一〕群公,指前代的先公。先正,前代的贤臣。

〔三二〕父母,指死去的父母之神。

〔三三〕宁,乃也。忍予,对我忍心。

〔三四〕涤涤,光秃无草木的样子。

〔三五〕旱魃,古代神话中能造成旱灾的怪物。

〔三六〕惔,火烧。

〔三七〕闻,借为问,过问。

〔三八〕遁,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遁读为屯。屯,难也。”此句言上帝乃使我艰难。

〔三九〕黾(mǐn敏)勉,勉力也。去,借为怯。畏怯,小心恐惧。

〔四○〕瘨(diān颠),病也,害也。

〔四一〕憯(cǎn惨),作语助,犹曾、乃。

〔四二〕祈年,向神祈求丰年。孔夙,很早。

〔四三〕方,祭四方之神。社,祭土神。莫,古暮字,晚也。

〔四四〕虞,助也。

〔四五〕悔,恨也。

〔四六〕友,马瑞辰说:“友即有之假借。”纪,法纪。此句指人们都在饥饿线上挣扎,所以散漫没有法纪。

〔四七〕鞫(jū居),穷困。庶正,众官长。

〔四八〕疚,忧虑。冢宰,官名,职位如后代的宰相。

〔四九〕趣马,官名,主管豢养国王的马。师氏,官名,主管教导国王和贵族的子弟。

〔五○〕膳夫,官名,主管国王和后妃等的饮食。左右,指国王左右的官吏。

〔五一〕周,借为惆,悲伤失意。此句指趣马、师氏、膳夫、左右等没有人不愁怅的。

〔五二〕无,当读为雩(yú于),求雨之祭也。此句言举行求雨的雩祭也不能止住旱灾。

〔五三〕卬,通仰。

〔五四〕云,发语词。里,借为㾖。(《释文》:“里,本亦作㾖。”)病也。一说:里读为悝。(《释文》:“里,《尔雅》作悝。”)忧也。

〔五五〕嘒,微小貌。

〔五六〕昭,犹祷也。假,借为祜,福也。赢,益也。此句言祷告也无益。

〔五七〕成,疑借为诚。无弃尔诚,不要放弃你们的诚心,继续祷告。

〔五八〕何求为我,你们祈求什么是为我一人吗?

〔五九〕戾,安定。此句言祈求是为了安定众官长。

〔六○〕曷,何时。惠,赐。此句言上帝什么时候才能赐我们以安宁。

崧高

周宣王时,申伯来朝。宣王为了优待他的母舅,增加了申伯的封地,并派召伯虎带领士兵,先去给申伯建筑谢城,经营土地。然后申伯才回到本国。宣王的大臣尹吉甫为此作了这首诗,赠予申伯。

崧高维岳〔一〕,骏极于天〔二〕。维岳降神,生甫及申〔三〕。维申及甫,维周之翰〔四〕。四国于蕃〔五〕。四方于宣〔六〕。

亹亹申伯〔七〕,王缵之事〔八〕。于邑于谢〔九〕,南国是式〔一○〕。王命召伯〔一一〕,定申伯之宅〔一二〕。登是南邦〔一三〕,世执其功〔一四〕。

王命申伯,式是南邦,因是谢人〔一五〕,以作尔庸〔一六〕。王命召伯,彻申伯土田〔一七〕。王命傅御〔一八〕,迁其私人〔一九〕。

申伯之功〔二○〕,召伯是营。有俶其城〔二一〕,寝庙既成〔二二〕,既成藐藐〔二三〕。王锡申伯〔二四〕,四牡〔二五〕,钩膺濯濯〔二六〕。

王遣申伯〔二七〕,路车乘马〔二八〕。我图尔居〔二九〕,莫如南土,锡尔介圭〔三○〕,以作尔宝,往王舅〔三一〕,南土是保。

申伯信迈〔三二〕,王饯于郿〔三三〕。申伯还南,谢于诚归〔三四〕。王命召伯,彻申伯土疆,以峙其〔三五〕,式遄其行〔三六〕。

申伯番番〔三七〕,既入于谢。徒御啴啴〔三八〕,周邦咸喜,戎有良翰〔三九〕。不显申伯〔四○〕,王之元舅〔四一〕,文武是宪〔四二〕。

申伯之德,柔惠且直。揉此万邦〔四三〕,闻于四国。吉甫作诵〔四四〕,其诗孔硕〔四五〕,其风肆好〔四六〕,以赠申伯。

【注】

〔一〕崧,《释文》:“崧又作嵩。”(《礼记·孔子闲居》引作嵩。)嵩高,即嵩山(在今河南登封县境)。嵩山是五岳或四岳之一,所以说“崧高维岳”。《尚书·尧典》曾言:“四岳:岱宗、南岳、西岳、北岳。”《尔雅·释山》则言五岳:“泰山为东岳,华山为西岳,霍山为南岳,恒山为北岳,嵩高为中岳。”西周时代,恐只有四岳,嵩高当为南岳,而霍山不在岳数。

〔二〕骏,借为峻,高大。极,至也。

〔三〕甫,读为吕,国名,故城在今河南南阳县西三十里,国君姓姜。申,国名,故城在今河南南阳县北二十里,国君也姓姜。此二句言嵩山有神下降,生吕侯和申侯。

〔四〕翰,辅翼也。

〔五〕蕃,通藩,屏障之意。于,犹为也。

〔六〕宣,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“宣,当为垣之假借。”此二句言:四国是周王朝的籓篱,四方是周王朝的垣墙。

〔七〕亹(wěi伟)亹,勤勉貌。

〔八〕缵,当读为赞,即赞扬。之,其也,指申伯。事,《尔雅·释诂》:“事,勤也。”

〔九〕于邑,封之以邑。谢,古邑名,旧说故城在今河南唐河县南。

〔一○〕式,法也。此句言为南国树立榜样。

〔一一〕召伯,即召虎,周宣王的大臣。

〔一二〕定申伯之宅,指给申伯建立都城。

〔一三〕登,成也。引申为定。

〔一四〕功,通工,事也。即政事。

〔一五〕因,犹用也。谢人,谢邑的人民。

〔一六〕庸,借为墉,城也。

〔一七〕彻,治也。彻土田是用周代的彻法划定田地疆界,制定赋税。

〔一八〕傅,周王保傅之官。御,侍也,侍候周王的官吏。

〔一九〕私人,家臣也。此二句言周王命其傅御迁移申伯的家臣到谢城去。

〔二○〕功,事也,指筑谢城、彻土田等工作。

〔二一〕有,发语词。俶,毛传:“俶,作也。”按俶犹筑也。

〔二二〕寝,居宅。庙,宗庙。

〔二三〕藐藐,美盛貌。

〔二四〕锡,通赐。

〔二五〕牡,指公马。,强壮勇武貌。

〔二六〕钩膺,套在马胸前颈上的带饰,即繁缨。濯濯,光泽鲜明貌。

〔二七〕遣,赠送。

〔二八〕路车,亦作辂车,古代诸侯乘坐的一种车。乘马,四匹马。

〔二九〕我,代宣王自称。图,考虑。尔,指申伯。

〔三○〕介,大也。圭,古代玉制礼器。

〔三一〕(jì忌),语气词,犹哉。王舅,古语称母之兄弟为舅,又称妻父为舅。宣王之妃是齐侯之女(见《列女传·贤明传》),那末,申伯当是宣王的母舅。

〔三二〕信,犹真也。迈,行也。此句言申伯果然走了。

〔三三〕饯,摆酒食送行。郿,古邑名,故城在今陕西郿县东北。

〔三四〕谢于诚归,当作谢城于归,即于归谢城的倒装句。

〔三五〕以,犹乃也。峙,通庤,储也。,粮也。

〔三六〕式,犹乃也。遄(chuán船),迅速。此句言召伯迅速去办此事。

〔三七〕番(bō波)番,勇武貌。

〔三八〕徒,步兵。御,车夫。啴(tān摊)啴,众多貌。

〔三九〕戎,汝也,指宣王。翰,辅翼。

〔四○〕不,通丕,大也。显,高贵显赫。

〔四一〕元,大也。

〔四二〕宪,效法。此句言申伯的文武才能是个模范。

〔四三〕揉,马瑞辰说:“揉,安也。”

〔四四〕吉甫,姓尹名吉甫,周宣王的大臣。诵,歌也,指这首诗。

〔四五〕孔硕,指篇幅很长。

〔四六〕风,曲调也。肆好,马瑞辰说:“肆好,即极好。”

烝民

周宣王的大臣尹吉甫作这首诗,赠给仲山甫,大力赞扬仲山甫的美德及其辅佐宣王的忠直,并描述了仲山甫往东方去筑城的事迹。

天生烝民〔一〕,有物有则〔二〕。民之秉彝〔三〕,好是懿德〔四〕。天监有周〔五〕,昭假于下〔六〕,保兹天子,生仲山甫〔七〕。

仲山甫之德,柔嘉维则〔八〕。令仪令色〔九〕,小心翼翼。古训是式〔一○〕,威仪是力〔一一〕。天子是若〔一二〕,明命使赋〔一三〕。

王命仲山甫,式是百辟〔一四〕。缵戎祖考〔一五〕,王躬是保〔一六〕。出纳王命,王之喉舌〔一七〕。赋政于外〔一八〕,四方爰发〔一九〕。

肃肃王命〔二○〕,仲山甫将之〔二一〕。邦国若否〔二二〕,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解〔二三〕,以事一人〔二四〕。

人亦有言:“柔则茹之〔二五〕,刚则吐之。”维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡〔二六〕,不畏彊御〔二七〕。

人亦有言:“德如毛〔二八〕,民鲜克举之〔二九〕。”我仪图之〔三○〕,维仲山甫举之,爱莫助之〔三一〕。衮职有阙〔三二〕,维仲山甫补之〔三三〕。

仲山甫出祖〔三四〕,四牡业业〔三五〕,征夫捷捷〔三六〕,每怀靡及〔三七〕。四牡彭彭〔三八〕,八鸾锵锵〔三九〕,王命仲山甫,城彼东方〔四○〕。

四牡骙骙〔四一〕,八鸾喈喈〔四二〕。仲山甫徂齐〔四三〕,式遄其归〔四四〕。吉甫作诵〔四五〕,穆如清风〔四六〕。仲山甫永怀〔四七〕,以慰其心。

【注】

〔一〕烝,众也。

〔二〕物,事物。则,法则。

〔三〕彝,常理。民之秉彝,人之常情。

〔四〕懿德,美德。

〔五〕监,观察。有周,周朝。

〔六〕昭,犹祷。假,借为祜,福也。此二句言上帝看到周王在下方祷告。

〔七〕仲山甫,周宣王的大臣。《国语·周语》称他为“樊仲山甫”,又称为“樊穆仲”。《晋语》称为“樊仲”。樊是他的封邑(在今河南济源县),仲是代表兄弟之次,山甫是名,穆是谥号。姓未详。

〔八〕嘉,美也。维,犹有也。则,法度。

〔九〕令,善也。仪,态度。

〔一○〕式,榜样。此句言遵循古人遗教。

〔一一〕威仪,礼节。力,勤也。

〔一二〕若,顺也。言承顺天子。一说:若,善也。言天子认为他好。

〔一三〕赋,通敷,颁布。此句言天子使他颁布明令。

〔一四〕辟(bì璧),国君。百辟,指诸侯。此句言令仲山甫做诸侯的榜样。

〔一五〕缵,继续。戎,汝也。

〔一六〕王躬,指周王。

〔一七〕喉舌,代言人之意。

〔一八〕赋政,颁布政令。

〔一九〕爰,犹乃也。发,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“发,行也。”

〔二○〕肃肃,严肃也。

〔二一〕将,执行。

〔二二〕若,善也(《尔雅释训》)。若否,好坏。

〔二三〕夙,早晨。匪,非。解,通懈,怠惰。

〔二四〕事,奉侍。一人,指周宣王。

〔二五〕茹,吃也。

〔二六〕侮,欺侮。矜,通鳏(《左传·昭公元年》引作鳏),男老而无妻。寡,妇老而无夫。

〔二七〕彊御,强悍。

〔二八〕,轻也。

〔二九〕鲜,少也。克,能也。

〔三○〕仪图,犹揣度也。

〔三一〕莫,疑借为慔。《说文》:“慔,勉也。”此句指仲山甫爱民,努力帮助他们,使他们有德。

〔三二〕衮(gǔn滚),古代王侯所穿的礼服,上面绣有龙纹。此指周王的衮衣。职,俞樾《群经平议》:“职,犹适也。”适即偶然之意。阙,缺也。

〔三三〕补,缝补。此二句用周王的衮衣偶有缺破,则仲山甫把它补上,比喻周王的政治偶有缺失,则仲山甫加以匡正。

〔三四〕祖,借为徂。徂,往也。出徂,犹言出行,指出镐京而往东方。旧说:祖是祭祀路神。

〔三五〕业业,马高大貌。

〔三六〕捷捷,行动敏捷貌。

〔三七〕每怀靡及,指征夫常常想起他们还没有完成的任务。

〔三八〕彭彭,马强壮貌。

〔三九〕鸾,车铃。锵锵,铃声。

〔四○〕城,筑城。

〔四一〕骙骙,马强壮貌。

〔四二〕喈喈,铃声和谐。

〔四三〕齐,当读为济,水名,源出河南济源县西王屋山。樊邑正在济水附近,所以说仲山甫徂济。

〔四四〕式,犹乃也。遄(chuán传),速也。此句言仲山甫很快地回到镐京。

〔四五〕吉甫,即尹吉甫,周宣王大臣。诵,歌也。

〔四六〕穆,和美也。

〔四七〕永怀,指一直怀念着樊邑。

韩奕

这是歌颂韩侯的一首诗,描述韩侯来朝见周王,周王赏赐许多物品;韩侯去周(镐京),路过屠邑,显父为他饯行;韩侯到蹶父的邑娶韩姞为妻,以及韩姞出嫁于物产丰富的韩国,乐得其所。最后叙写韩国称雄于北方。

奕奕梁山〔一〕,维禹甸之〔二〕,有倬其道〔三〕。韩侯受命〔四〕,王亲命之:“缵戎祖考〔五〕,无废朕命〔六〕。夙夜匪解〔七〕,虔共尔位〔八〕。朕命不易〔九〕,榦不庭方〔一○〕,以佐戎辟〔一一〕。”

四牡奕奕,孔修且张〔一二〕。韩侯入觐〔一三〕,以其介圭〔一四〕,入觐于王。王锡韩侯〔一五〕,淑旂绥章〔一六〕,簟茀错衡〔一七〕,玄衮赤舄〔一八〕,钩膺镂钖〔一九〕,鞹鞃浅幭〔二○〕,鞗革金厄〔二一〕。

韩侯出祖〔二二〕,出宿于屠〔二三〕。显父饯之〔二四〕,清酒百壶。其殽维何〔二五〕?炰鳖鲜鱼〔二六〕。其蔌维何〔二七〕?维笋及蒲〔二八〕。其赠维何?乘马路车〔二九〕。笾豆有且〔三○〕,侯氏燕胥〔三一〕。

韩侯取妻,汾王之甥〔三二〕,蹶父之子〔三三〕。韩侯迎止〔三四〕,于蹶之里〔三五〕。百两彭彭〔三六〕。八鸾锵锵〔三七〕,不显其光〔三八〕。诸娣从之〔三九〕,祁祁如云〔四○〕。韩侯顾之,烂其盈门〔四一〕。

蹶父孔武,靡国不到,为韩姞相攸〔四二〕,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽〔四三〕,鲂甫甫〔四四〕,麀鹿噳噳〔四五〕,有熊有罴,有猫有虎〔四六〕。庆既令居〔四七〕,韩姞燕誉〔四八〕。

溥彼韩城〔四九〕,燕师所完〔五○〕。以先祖受命〔五一〕,因时百蛮〔五二〕。王锡韩侯,其追其貊〔五三〕,奄受北国〔五四〕,因以其伯〔五五〕。

实墉实壑〔五六〕。实亩实籍〔五七〕,献其貔皮,赤豹黄罴〔五八〕。

【注】

〔一〕奕奕,高大貌。梁山,江永春秋地理考实》:“《水经注》:‘鲍丘水过潞县西,高梁水注之。水东径梁山。’潞县今之通州,其西有梁山。”此梁山在河北。

〔二〕甸,治也。古代传说,中国山川均经过大禹的治理。

〔三〕倬,大也。此言自韩至周有宽阔的道路。

〔四〕受命,受周王的册命。韩侯新立,来朝于周,周王在宗庙中举行册命之礼,册命他为韩侯,并赏赐他车旗等物。春秋以前,有两个韩国,其一在今陕西韩城县南,国君姓姬,春秋时被晋国所并,战国时的韩国就是这个韩国的后代。其二在今河北固安县东南,国君姓姬,武王的儿子始封于此。此诗的韩是河北的韩。

〔五〕缵,继承。戎,汝也。此句言你继承你的祖先的事业。

〔六〕废,背弃。朕,我也。

〔七〕匪,非。解,通懈。

〔八〕虔,敬也。共,犹奉也。此句犹言敬奉汝职。

〔九〕朕命不易,我的册命不是轻易给的。

〔一○〕榦,同干。《广雅·释诂》:“干,安也。”林义光《诗经通解》:“庭,定也。”方,国也。此句言要安定不宁静的国家。又解:不庭,犹不朝也。

〔一一〕辟(bì璧),君也。此句言要辅保你的君王。

〔一二〕孔修,很长。张,大也。

〔一三〕觐(jìn近),诸侯秋朝天子之称。

〔一四〕介,大也。圭,一种玉制礼器。

〔一五〕锡,通赐。

〔一六〕淑,美也。旂,画有蛟龙的旗。绥章,旗竿头上饰以染色的鸟羽或旄牛尾。

〔一七〕簟茀,遮蔽车厢的竹席。错,画上花纹。一说:错,涂上金色。衡,车辕前端的横木。错衡,即有花纹(或涂金色)的衡。

〔一八〕玄,黑色。衮(gǔn滚),王侯所穿绣龙的礼服。舄(xì戏),鞋。古代贵族穿红鞋。

〔一九〕钩膺,套在马胸前颈上的带饰。镂,刻也。钖(yáng阳),马额上的金属装饰物,马走动时发出声响。

〔二○〕鞹(kuò扩),革也,去毛的兽皮。鞃(hóng宏),古代车的前箱供人依凭的横木名轼,轼上蒙以兽革或漆布名鞃。鞹鞃,即兽革的鞃。浅,借为(zhàn栈)。《说文》:“,虎窃毛谓之猫。”窃毛即浅毛。即浅毛虎。幭(miè蔑),车轼上的覆盖物。浅幭即用虎皮制的幭。

〔二一〕鞗(tiáo条)革,马笼头。厄,通轭,驾在马颈上其形略如人字的马具。金厄,黄金色的轭。

〔二二〕祖,借为徂,往也。旧说:祖是祭祀路神。

〔二三〕屠,地名。胡承珙《毛诗后笺》:“古字屠杜通,当即鄠县之杜陵耳。”(杜在今陕西西安东)屠疑是显父的封邑。

〔二四〕显父,人名。饯,设宴送别。疑韩侯到蹶父的邑去娶妻,路过屠邑,显父为他饯行。

〔二五〕殽,肴,荤菜。

〔二六〕炰(páo袍),烹煮。

〔二七〕蔌(sù速),蔬菜。

〔二八〕蒲,水生植物,嫩蒲可食。

〔二九〕乘马,四匹马。路车,贵族所乘的一种车。

〔三○〕笾,装果脯的竹器。豆,古代食器,形如高足盘。且(jū居),多貌。

〔三一〕侯氏,指韩侯。燕,通宴,宴饮也。胥,语助词。

〔三二〕汾王,即厉王。厉王被国人赶跑,住在彘地,彘地在汾水边,所以周人称他为汾王。韩侯的妻是厉王的外甥女。

〔三三〕蹶(guì贵)父,周宣王的大臣,姓姞。《小雅·十月之交》:“蹶维趣马。”即此人。韩侯的妻是蹶父的女儿。

〔三四〕迎止,迎之。

〔三五〕里,邑也。

〔三六〕两,借为辆。彭彭,众盛貌。

〔三七〕鸾,铃也。锵锵,铃声。

〔三八〕不,通丕,大也。

〔三九〕娣,古称同夫之妾。古代贵族嫁女时往往以女妹或侍女多人陪嫁做妾。

〔四○〕祁祁,众多貌。

〔四一〕烂,灿烂有光彩。

〔四二〕韩姞,即韩侯的妻,他姓姞,嫁于韩侯,所以称为韩姞。相,看也。攸,所也。此句言蹶父为他的女儿相看住所,即为他的女儿找婆家。

〔四三〕(xū虚),广大貌。

〔四四〕鲂、,均鱼名。甫甫,多貌。

〔四五〕麀(yōu幽),雌鹿。鹿,指雄鹿。噳(yǔ雨)噳,鹿群相聚貌。

〔四六〕猫,指一种毛色浅淡的虎。

〔四七〕庆,贺也。既,犹取也。令,善也。此句言庆贺取得好住处。

〔四八〕燕,安也。誉,借为娱,乐也。

〔四九〕溥,大也。韩城,在今河北固安县东南,今名韩塞营。

〔五○〕燕,国名。周代有两个燕国,一为南燕,故城在今河南汲县西,国君姓姞,相传是黄帝的后代。一为北燕,即今河北大兴县,国君姓姬,召公奭始封于此。此指北燕。师,众也。此句言韩城是燕国民众所筑。

〔五一〕以,犹自也。

〔五二〕因,依也,有凭借、利用之义。时,此也。百蛮,众蛮族。此二句言韩国自先祖受周王之命为侯,是凭借百蛮以成国。

〔五三〕追、貊,都是北方国名。此二句指周王把追貊赐予韩侯,让韩为一方诸侯之伯。

〔五四〕奄,犹尽也。此句言北方诸小国都归附于韩。

〔五五〕以,犹为也。伯,长也,诸侯之长称伯。此句言韩侯因而成为北国诸侯之长。

〔五六〕实,是也。墉,筑城墙。壑,掘城壕。

〔五七〕亩,开田亩。籍,收租税。

〔五八〕貔,猛兽,似虎。此八字本一句,言北国贡献貔皮及赤豹黄熊于韩侯。

江汉

这首诗是西周王朝的文人所作,叙写周宣王命令召虎领兵征伐淮夷,取得胜利,因而册命召虎,赏赐他土地及圭瓒秬鬯等,酬答他的功劳。召虎乃作簋,铭记其事。

江汉浮浮〔一〕,武夫滔滔〔二〕。匪安匪游〔三〕,淮夷来求〔四〕。既出我车,既设我〔五〕。匪安匪舒〔六〕,淮夷来铺〔七〕。

江汉汤汤〔八〕,武夫洸洸〔九〕。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定〔一○〕。时靡有争,王心载宁〔一一〕。

江汉之浒〔一二〕,王命召虎〔一三〕:“式辟四方〔一四〕,彻我疆土〔一五〕。匪疚匪棘〔一六〕,王国来极〔一七〕。于疆于理〔一八〕,至于南海〔一九〕。”

王命召虎〔二○〕,来旬来宣〔二一〕:“文武受命〔二二〕,召公维翰〔二三〕。无曰予小子〔二四〕,召公是似〔二五〕。肇敏戎公〔二六〕,用锡尔祉〔二七〕。

釐尔圭瓒〔二八〕,秬鬯一卣〔二九〕。告于文人〔三○〕,锡山土田。于周受命〔三一〕,自召祖命〔三二〕。”虎拜稽首〔三三〕:“天子万年!”

虎拜稽首:“对扬王休〔三四〕,作召公考〔三五〕。天子万寿!明明天子,令闻不已〔三六〕。矢其文德〔三七〕,洽此四国〔三八〕。”

【注】

〔一〕江,长江。汉,汉水。浮浮,水流貌。

〔二〕滔,当读为。《说文》:“,马行貌。”武夫奔驰的状态。又王引之《经义述闻》:“此二句当作‘江汉滔滔,武夫浮浮。’滔滔,广大貌。浮浮,众强貌。”

〔三〕匪,非。

〔四〕淮夷,当时住在淮水南部到江苏一带的民族。来,王引之说:“来,犹是也。”此句言讨伐淮夷。

〔五〕,画有鸟隼的旗,进兵时所用。

〔六〕舒,读为豫。豫,娱也。

〔七〕铺,借为搏,击也,伐也。

〔八〕汤(shāng商)汤,犹荡荡,水势浩荡。

〔九〕洸(guāng光)洸,威武貌。

〔一○〕庶,庶几,差不多。

〔一一〕载,则也。

〔一二〕浒,水边。

〔一三〕召虎,召伯,名虎。

〔一四〕式,发语词。

〔一五〕彻,治也。一说:用彻法征收地税。

〔一六〕匪,非。疚,病也,灾也。棘,急也。此句言不要害民,不要操之过急。

〔一七〕来,犹是也。极,准则。此言以王国为准则。

〔一八〕于,于是也。疆,修治边界。理,经理土地。

〔一九〕南海,指今江苏东部的大海。

〔二○〕命,册命。

〔二一〕来,犹是也。旬,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“旬,读为徇。徇,巡也。宣,示也。”此二句言周王在宗庙中册命召虎,宣示众人。

〔二二〕文武,周文王、武王。受命,受天命为王。

〔二三〕召公,指召虎之先祖、助武王灭商的召公奭(shì式)。翰,辅翼。此句言召公是文王武王的辅佐大臣。

〔二四〕小子,古语称年轻人为小子。此句言不要说我年轻。

〔二五〕似,借为嗣,继承也。此句言你当继承召公。

〔二六〕肇,敏也。肇敏,敏捷迅速。戎,兵戎。公,读为工,事也。此句言召虎敏于军事,即善于用兵之意。

〔二七〕锡,赐。祉,福也。

〔二八〕釐,通赉,赏也。圭瓒,以玉圭为柄的勺。

〔二九〕秬(jù巨),黑黍。秬鬯(chàng唱),用黑黍和郁金香草酿成的一种香酒。卣(yǒu有),装酒器,形如壶,有曲柄。

〔三○〕文人,有文德之人,指周王的祖先。周王册命诸侯大臣,都在宗庙中举行,告于祖先。

〔三一〕于周受命,在周王朝接受册命。

〔三二〕召,借为绍,继也。祖命,犹祖业。此句告召虎继承祖先的基业。

〔三三〕稽首,叩头。

〔三四〕对,报答。扬,宣扬。休,美德。

〔三五〕考,郭沫若《周代彝器进化观》:“考乃簋之假借字。”簋(guǐ鬼),古代食器,圆口,似今日的饭盆而有圈足。古铜器铭文多作。作召公簋,言召虎作祭祀召公的簋器,以资纪念。今存古铜器召伯虎有铭文:“用作朕烈祖召公尝。”与诗文所言相合。

〔三六〕令闻,美誉。

〔三七〕矢,通施。

〔三八〕洽,协和也。四国,四方诸侯之国。

常武

周宣王时,徐国叛乱,宣王派大将领兵征伐,取得胜利,平服徐国。这首诗就是叙写这件事,对于宣王和王师,大力加以赞扬。

赫赫明明〔一〕,王命卿士〔二〕,南仲大祖〔三〕,大师皇父〔四〕:“整我六师〔五〕,以修我戎〔六〕。既敬既戒〔七〕,惠此南国〔八〕。”

王谓尹氏〔九〕,命程伯休父〔一○〕:“左右陈行〔一一〕,戒我师旅〔一二〕。率彼淮浦〔一三〕,省此徐土〔一四〕。不留不处〔一五〕,三事就绪〔一六〕。”

赫赫业业〔一七〕,有严天子〔一八〕。王舒保作〔一九〕,匪绍匪游〔二○〕。徐方绎骚〔二一〕,震惊徐方〔二二〕,如雷如霆,徐方震惊。

王奋厥武,如震如怒。进厥虎臣〔二三〕,阚如虓虎〔二四〕。铺敦淮濆〔二五〕,仍执丑虏〔二六〕。截彼淮浦〔二七〕,王师之所〔二八〕。

王旅啴啴〔二九〕,如飞如翰〔三○〕,如江如汉,如山之苞〔三一〕,如川之流〔三二〕,绵绵翼翼〔三三〕,不测不克〔三四〕,濯征徐国〔三五〕。

王犹允塞〔三六〕,徐方既来。徐方既同〔三七〕,天子之功。四方既平,徐方来庭〔三八〕。徐方不回〔三九〕,王曰还归〔四○〕。

【注】

〔一〕赫赫,威武貌。此句是描写周宣王。

〔二〕卿士,西周王朝的执政官,犹如后世之宰相。

〔三〕南仲,人名,周宣王的大臣。大祖,指太祖庙。

〔四〕大师,即太师,官名,主管军事。皇父,人名,周宣王的大臣。以上三句言宣王在太祖庙中命令卿士南仲和大师皇父。

〔五〕整,整顿。师,周制:二千五百人为一师。

〔六〕修,整治。戎,军队。

〔七〕敬,借为警。警戒,即告戒军队。

〔八〕惠,加恩也。南国,指南方诸国。因徐国作乱,南国不安,征服了它,南国实受其惠。

〔九〕尹氏,周宣王的大臣,姓尹,名未详。

〔一○〕程伯休父,封邑在程邑(今陕西咸阳东)的伯爵,休父是其名。周宣王的大臣。

〔一一〕陈行,列队。

〔一二〕戒,告也。

〔一三〕率,循也,顺也。淮浦,淮水边。

〔一四〕省,巡视(征讨的美称)。徐,国名,古说国君是伯益的后代,故城在今安徽泗县北。

〔一五〕处,止也。此句指军队前进,不要停止。

〔一六〕三事,似指农、工、商三事。绪,业也。此句指农、工、商各就其业,即命令军队不得扰民之意。

〔一七〕业业,举止有威仪貌。

〔一八〕有,发语词。严,威严。

〔一九〕舒,图谋也。作,读为祚,福也。此句指宣王出兵伐徐,是为了保住王室之福。

〔二○〕匪,非。绍,郑笺:“绍,缓也。”此句言军队不怠缓,不游玩。

〔二一〕徐方,徐邦。绎骚,扰动。

〔二二〕震惊徐方,以兵力威吓徐国。

〔二三〕进,进军。虎臣,形容将帅之勇猛。

〔二四〕阚(hǎn喊),虎怒貌。阚如,犹阚然。虓(xiāo嚣),虎叫。虓虎,犹言啸虎。

〔二五〕铺,借为搏,击也。敦,迫也。濆(fén坟),水边高地。此句指进击淮水边。其地正是徐国所在。

〔二六〕仍,《释文》:“仍,本或作扔。”林义光《诗经通解》:“仍读为扔。扔,引也。”丑虏,对战俘的蔑称。

〔二七〕截,攻取也。

〔二八〕王师之所,指成为王师驻扎的处所。

〔二九〕啴(tān滩)啴,众盛貌。

〔三○〕翰,高飞。此句形容王师行动的迅速。

〔三一〕苞,林义光说:“苞,借为抱。”此句言军队驻扎,如山之环抱,不可动摇。

〔三二〕如川之流,指军队行动,如大川下流,不可阻挡。

〔三三〕绵绵翼翼,指军队阵容浩大连绵不绝。

〔三四〕克,俞樾《群经平议》:“克,识也。不测谓不可测度,不克谓不可识知。”此句形容王师神出鬼没,敌人不能测知。

〔三五〕濯,林义光说:“濯读为逴,远也。”

〔三六〕犹,同猷,谋也。允,信也,真也。塞,实也,即成为现实。

〔三七〕同,一致,指归顺王朝。

〔三八〕来庭,来到王庭。

〔三九〕回,犹叛也。

〔四○〕还归,指班师还朝。

瞻卬

这是一首讥刺周幽王乱政亡国的诗。幽王宠幸褒姒,信用奸邪,斥逐忠良,种种倒行逆施,弄得天怒人怨,终致亡国。作者也是个受迫害者,因作此诗,讽刺幽王等人,并悲叹自己的不幸。

瞻卬昊天〔一〕,则不我惠。孔填不宁〔二〕,降此大厉〔三〕。邦靡有定,士民其瘵〔四〕。蟊贼蟊疾〔五〕,靡有夷届〔六〕。罪罟不收〔七〕,靡有夷瘳〔八〕。

人有土田,女反有之〔九〕。人有民人,女覆夺之〔一○〕。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之〔一一〕。哲夫成城〔一二〕,哲妇倾城〔一三〕。

懿厥哲妇〔一四〕,为枭为鸱〔一五〕。妇有长舌,维厉之阶〔一六〕。乱匪降自天〔一七〕,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺〔一八〕。

鞫人忮忒〔一九〕,谮始竟背〔二○〕。岂曰不极〔二一〕,伊胡为慝〔二二〕?如贾三倍〔二三〕,君子是识〔二四〕。妇无公事〔二五〕,休其蚕织〔二六〕。

天何以刺〔二七〕?何神不富〔二八〕?舍尔介狄〔二九〕,维予胥忌〔三○〕,不吊不祥〔三一〕,威仪不类〔三二〕。人之云亡〔三三〕,邦国殄瘁〔三四〕。

天之降罔〔三五〕,维其优矣〔三六〕。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣〔三七〕。人之云亡,心之悲矣。

觱沸槛泉〔三八〕,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣〔三九〕。不自我先,不自我后。藐藐昊天〔四○〕,无不克巩〔四一〕。无忝皇祖〔四二〕,式救尔后〔四三〕。

【注】

〔一〕卬,通仰。

〔二〕填(chén陈),通尘,长久。孔填,很久。

〔三〕厉,祸患。

〔四〕瘵(zhài债),病也。

〔五〕蟊,吃庄稼的害虫。贼,残害。此句言蟊虫为贼,蟊虫为病。

〔六〕夷,语助词。届,终极。此二句指奸邪作恶,没有终了。

〔七〕罟,林义光《诗经通解》:“罟,读为辜。”罪辜,指有罪的人。收,拘捕罪人也。

〔八〕瘳(chōu抽),病瘉。此二句言:王朝对于罪人不加拘捕,则士民之病终无瘉时。

〔九〕女,通汝。

〔一○〕覆,反也。

〔一一〕说,通脱,开脱。

〔一二〕哲夫,才能识见高于常人的男子汉。

〔一三〕哲妇,指幽王的宠妃褒姒。

〔一四〕懿,通噫,叹息声。又解:懿或读为抑,转折词。

〔一五〕枭,相传长大后食母的恶鸟。鸱(chī痴),猫头鹰。

〔一六〕维厉之阶,是灾祸的根源。

〔一七〕匪,非。

〔一八〕时,是也。寺,寺人,宦官。此二句言不可教不可诲的是妇人和宦官。

〔一九〕鞫,当读为宄。《说文》:“宄,奸也,读若轨。”宄人即奸人。忮,借为技,巧也。忒(tè特),邪也。此句言奸人巧于为恶。

〔二○〕谮(zèn),谗也。始,当读为诒(dài殆),诒,欺骗。竟,读为竞。背,犹叛也。此句言奸人进谗骗人,争着做背叛之事。

〔二一〕极,犹甚也。此句指奸人所做之事那能说不甚呢?

〔二二〕伊,犹维也。慝(tè特),邪恶。此句言为什么做邪恶之事呢?

〔二三〕如,犹彼也。贾,作买卖。

〔二四〕君子,指贵族。此二句言:王朝贵族只知道做买卖,获三倍的利润。

〔二五〕公,借为工。工事即工作。

〔二六〕休,停止。蚕织,养蚕纺织。此二句言:贵族妇女无所事事,不蚕不织。

〔二七〕刺,指责。此句问天为什么责罚我呢?

〔二八〕富,借为福。此句问为什么神不赐福于我呢?

〔二九〕舍,借为捨。介,甲也。狄,即夷狄之狄,周人称西方民族为狄。

〔三○〕维,唯也。胥,相也。忌,恨也。此二句言:你放开武装的狄国不管,只是忌恨我。

〔三一〕吊(dì帝),善也。

〔三二〕威仪,礼节。类,善也。

〔三三〕人,指贤人。云,句中助词。亡,失去,奔亡。

〔三四〕殄(tiǎn舔)瘁,病困。

〔三五〕罔,林义光说:“罔读为荒。降荒犹降灾也。”

〔三六〕优,厚也。引申为严重。

〔三七〕几,危也。

〔三八〕觱(bì必)沸,泉水翻涌貌。槛,借为滥,泛滥也。泉水泛滥四流为滥泉。

〔三九〕宁,犹何也。

〔四○〕藐藐,高远貌。

〔四一〕克,能也。巩,《说文》:“巩,以韦束也。”用韦捆物叫作巩,有约束、控制之义。此句言天帝虽远,然而对下土的人没有不能约束控制的。

〔四二〕忝,有愧于。皇祖,祖先。

〔四三〕式,发语词。尔后,指周王的子孙后代。

召旻

这首诗是幽王时的一个官吏所作,指责幽王昏暴,信用奸邪,政治黑暗。慨叹天灾严重,犬戎犯边,深恐王朝即将覆亡。

旻天疾威〔一〕,天笃降丧〔二〕。瘨我饥馑〔三〕,民卒流亡〔四〕。我居圉卒荒〔五〕。

天降罪罟〔六〕,蟊贼内讧〔七〕。昏椓靡共〔八〕,溃溃回遹〔九〕,实靖夷我邦〔一○〕。

皋皋訾訾〔一一〕,曾不知其玷〔一二〕。兢兢业业,孔填不宁〔一三〕,我位孔贬〔一四〕。

如彼岁旱,草不溃茂〔一五〕,如彼栖苴〔一六〕。我相此邦〔一七〕,无不溃止〔一八〕。

维昔之富不如时〔一九〕,维今之疚不如兹〔二○〕。彼疏斯粺〔二一〕,胡不自替〔二二〕?职兄斯引〔二三〕。

池之竭矣,不云自频〔二四〕?泉之竭矣,不云自中〔二五〕?溥斯害矣〔二六〕,职兄斯弘〔二七〕,不烖我躬〔二八〕。

昔先王受命〔二九〕,有如召公〔三○〕。日辟国百里〔三一〕,今也日蹙国百里〔三二〕。於乎哀哉〔三三〕!维今之人,不尚有旧〔三四〕。

【注】

〔一〕旻(mín民)天,犹昊天。疾威,犹暴厉也。

〔二〕笃,厚也,严重之意。

〔三〕瘨(diān颠),降灾。

〔四〕卒,尽也。

〔五〕圉(yǔ语),边疆。此句言我们从国中到边境全皆荒芜。

〔六〕罟,林义光《诗经通解》:“罟,读为辜。”此句言上天降罪于下土的人们。

〔七〕蟊贼,吃庄稼的害虫,比喻作恶的统治集团。讧(hòng哄),争乱也。

〔八〕昏,乱也。椓,通诼,谗毁。共,疑借为㤨(gōng工)。《说文》:“㤨,战栗也。”即恐惧之意。此句言蟊贼之辈昏乱谗毁,无所畏惧。

〔九〕溃溃,昏乱貌。回遹(yù玉),邪僻也。

〔一○〕靖,图谋。夷,诛灭。此句言蟊贼之辈是在阴谋覆灭我们国家。

〔一一〕皋皋,通䜂䜂,欺诳。訾(zǐ紫)訾,诽谤。

〔一二〕玷(diàn店),玉上的斑点。此处用来比喻人的污点。

〔一三〕孔填(chén陈),很久。

〔一四〕贬,低下也。

〔一五〕溃,郑笺:“溃茂之溃当作汇。汇,茂貌。”按汇茂,同义词,犹言丰茂。一说:溃,遂也,长成也。

〔一六〕栖,疑借为。《说文》:“,获刈也。”即割庄稼割草之义。苴(chá茶),枯草也。

〔一七〕相,视也。

〔一八〕溃,崩溃。止,语气词。

〔一九〕时,是也,指统治集团。此句指古代的富人不像这些富人那样坏。

〔二○〕疚,《释文》:“疚字或作㝌。”《说文》:“㝌,贫病也。”兹,此也,也指统治集团。此句言现在的穷人也不像这些富人那样坏。

〔二一〕彼,指人民。疏,借为蔬,菜也。斯,指统治者。粺(bài败),精米。此句指人民吃菜,而统治集团吃细粮。

〔二二〕替,废也。此句言统治集团为什么不自己垮台呢?乃诅咒的话。

〔二三〕职,犹此也。兄,读为况,情况也。斯,是也。引,延长。此句言这种情况还在延长发展中。

〔二四〕云,句中助词。频,通濒,水边也。此二句言:池水干涸,不是从水边开始吗?比喻国家灭亡自人民贫困开始。

〔二五〕中,指井泉中。此二句言:泉水干涸,不是从泉中开始吗?比喻国家灭亡又自王朝本身腐烂开始。

〔二六〕溥,通普,普遍。此句指国中普遍受到统治集团的残害。

〔二七〕弘,大也。

〔二八〕不,通丕,大也。烖,同灾。躬,身也。

〔二九〕先王,指武王、成王。受命,承受天命。

〔三○〕如,犹彼也。召公,召公奭,武王、成王的辅臣。

〔三一〕此三句言:先王时代,有那召公奭,一天开辟国土百里。

〔三二〕蹙,收缩。此句言现在一天丧失国土百里。当指幽王时,犬戎入侵而言。

〔三三〕於乎,即呜呼。

〔三四〕尚,曾也。旧,指古代统治者。此二句言:现在的统治者不如古人。