Par le raisonnement alternatif.

——Inconnu

三思而行。

——出处不详

西直梁A2

Je ne puis comprendre.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

不知为不知。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

西直梁A3

Rien de plus.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennesⅠ

岂有他哉。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

西直梁A4

Sans pencher d'un côté.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennesⅠ

不偏不倚。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

东直梁

东直梁B1

Je ne conçois pas.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

未得其解。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

东直梁B2

Je suspends mon jugement.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

容后再断。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

东直梁B3

J'examine.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

远观近察。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

东直梁B4

En ayant pour guides la coutume et les sens.

——Inconnu

从世俗,顺本性。

——出处不详

屋顶横梁

西横梁(第一排)

西横梁1(底层)

Vivre de peu, mais à l’abri du mal!

——Théognis, dans Stobée

瓢饮簟食,远离祸患。

——西奥格尼斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁1(面层)

Le bout du savoir pour l'homme est de considérer comme bon ce qui arrive, et pour le reste d’être sans souci.

——Ecclésiaste

处世之道,随遇而安,余不足虑。

——圣经《训道篇》

西横梁2(底层)

Parfaite autonomie:le plaisir véritable.

——Sotadès, dans Stobée

独来独往为真乐。

——索塔德斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁2(面层)

Dieu a donné à l’homme le goût de connaître pour le tourmenter.

——Ecclésiaste

上帝教人求知若渴,乃为苦其心志。

——圣经《训道篇》

西横梁3(底层)

Heureux qui gère son bien avec intelligence.

——Ménandre, dans Stobée

理财有道,福莫大焉。

——米南德,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁3(面层)

Le vent gonfle les outres vides, l'outrecuidance les hommes sans jugement.

——Socrate, dans Stobée

自命不凡,如风吹空酒囊。

——苏格拉底,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁4(底层)

Jamais je ne dirai que le mariage apporte plus de joies que de larmes.

——Euripide, dans Stobée

男婚女嫁,乐寡泪多。

——欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁4(面层)

Tout ce qui est sous le soleil a même fortune et loi.

——Ecclésiaste

普天之下,众生平等。

——圣经《训道篇》

西横梁5

Ce n'est pas plus de cette façon ou de celle-là ou que d’aucune des deux.

——Aulu-Gelle

既非此优彼劣,亦非无一可取。

——格利乌斯

西横梁6(底层)

Rude, le fardeau imposé par la divinité,mais plus léger pour qui l’accepte.

——Horace

神委重荷,愿者从容。

——贺拉斯

西横梁6(面层)

Du grand et du petit monde des choses que Dieu a faites en si grand nombre, la notion est en nous.

——Ecclésiaste

天育万物,无论大小,唯在我心。

——圣经《训道篇》

西横梁7(底层)

Car je vois que tous, tant que nous sommes, nous ne sommes rien de plus que des fantômes ou une ombre légère.

——Sophocle, dans Stobée

吾观世人,鬼魂魅影。

——索福克勒斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁7(面层)

(未能辨认)

西横梁8

Ô malheureux esprit des hommes!ôcœurs aveugles!En quelles ténèbres de la vie, et dans quels grands périls s’écoule ce tout petit peu de temps que nous avons!

——Lucrèce, De natura rerum

哀人心之可怜浑沌,惧命途之险恶短促。

——卢克莱修《物性论》

西横梁9(底层)

La vie la plus douce, c'est de ne penser à rien.

——Sophocle, dans Érasme

无所用心,良辰美景。

——索福克勒斯,转引自《伊拉斯谟格言集》

西横梁9(面层)

Celui qui d'aventure se prend pour un grand homme, le premier prétexte l’abattra complètement.

——Euripide, dans Stobée

妄尊自大,不堪一击。

——欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

西横梁10

Toutes les choses, avec la terre, le ciel et la mer, ne sont rien auprès de la totalité du grand tout.

——Lucrèce, De natura rerum

天地沧海,万物众生,面对宇宙,何足道哉。

——卢克莱修《物性论》

西横梁11

As-tu vu un homme qui se figure sage?Un démentdonnera plus que lui à espérer.

——Proverbes

自作聪明的人曾见否?寄望疯子更胜一筹。

——圣经《箴言篇》

西横梁12(底层)

On a beau vivre, aucun plaisir ne naît qu’on ne connaisse déjà.

——Lucrèce

枉为人世,时新玩乐莫不旧时相识。

——卢克莱修

西横梁12(面层)

Puisque tu ignores comment l'âme est unie au corps, tu ne connais pas l’œuvre de Dieu.

——Ecclésiaste

不识灵肉合一,莫知天主杰作。

——圣经《训道篇》

西横梁13

Cela peut être et cela peut ne pas être.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

无可无不可。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

西横梁14

Le bon est admirable.

——Platon, Cratyle

善者为美。

——柏拉图《克拉底鲁篇》

西横梁15

L'homme est d'argile.

——Saint Paul, via Érasme

人者,黏土也。

——圣保罗,转引自《伊拉斯谟格言集》

中横梁(第二排)

中横梁16(底层)

La superstition obéit à l’orgueil comme à son père.

——Socrate, dans Stobée

固执追随高傲,如子随父。

——苏格拉底,转引自《斯托巴欧斯编选集》

中横梁16(面层)

Ne soyez point sages à vos propres yeux.

——Építre de Paul aux Romains

莫自作聪明。

——圣经《罗马人书》

中横梁17(底层)

Ne crains ni ne souhaite ton dernier jour.

——Martial,Épigrammes

不畏大限,不期大限。

——马尔提阿利斯《铭辞集》

中横梁17(面层)

Dieu ne laisse personne d'autre que lui-même s’enorgueillir.

——Hérodote, dans Stobée

神唯我独尊,不假他人。

——希罗多德,转引自《斯托巴欧斯编选集》

中横梁18(底层)

Partout où m’emporte le vent, je me pose unmoment.

——Horace

随风处处且偷闲。

——贺拉斯

中横梁18(面层)

Homme, tu ne sais si ceci ou cela te convient plus, ou l'un et l'autre également.

——Ecclésiaste

孰利孰弊,利弊相当,人莫能识。

——圣经《训道篇》

中横梁19

Je suis homme, je considère que rien d’humain ne m’est étranger.

——Térence, Heautontimorumenos

吾生为人,人性俱备。

——泰伦提乌斯《自责者》

中横梁20

Ne sois pas plus sage qu'il ne faut, de peur d'être stupide.

——Ecclésiaste

过智为愚。

——圣经《训道篇》

中横梁21

L'homme qui présume de son savoir ne sait pas encore ce que c’est que savoir.

——Première épître de Paul aux Corinthiens

自诩知其然者,不知其所以然。

——圣经《格林多前书》

中横梁22

Si quelqu'un pense être quelque chose alors qu’il n’est rien, il se dévoie lui-même.

——Épître de Paul aux Galates

无才自负,终露原形。

——圣经《迦拉达书》

中横梁23(底层)

(未能辨认)

中横梁23(面层)

Ne soyez pas plus sages qu'il ne faut, usez de lasagesse avec modération.

——Épître de Paul aux Romains

勿过露才智,适如其分。

——圣经《罗马人书》

中横梁24

Aucun homme n'a su, ni ne saura rien de certain.

——Xénophane, dans Diogène Laërce

无人已得道,无人能得道。

——色诺芬尼,转引自拉尔修作品

中横梁25

Qui sait si vivre est ce qu'on appelle mourir, et si mourir c'est vivre?

——Euripide, dans Stobée

焉知生非死,死非生?

——欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

中横梁26(底层)

Rien de plus beau que la droiture, mais rien de plus agréable que la santé.

——Théognis, dans Stobée

至美莫如正直,至福莫如康宁。

——西奥格尼斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

中横梁26(面层)

Toujours le réel par sa complexité dépasse les mots de l’homme.

——Ecclésiaste

世事纷纭说不尽。

——圣经《训道篇》

中横梁27

De part et d'autre, vaste champ de paroles.

——Homère, Iliade, dans Diogène Laërce

言人人殊,莫衷一是。

——荷马《伊利亚特》,转引自拉尔修作品

中横梁28

Le genre humian est excessivement avide de récits.

——Lucrèce, De natura rerum

世人但爱蜚短流长。

——卢克莱修《论物性》

中横梁29

Quelle inanité dans les choses!

——Perse

万物皆空。

——佩尔西乌斯

中横梁30

Partout vanité!

——Ecclésiaste

万事俱虚。

——圣经《训道篇》

东横梁(第三排)

东横梁31

(未能辨认)

东横梁32

Pourquoi te glorifier, terre et cendre?

——Ecclésiastique

汝本泥尘,何傲之有?

——圣经《德训篇》

东横梁33

Malheur à vous quiêtes sages à vos propres yeux!

——Isaïe

自作聪明,厄运临头。

——圣经《依撒意亚》

东横梁34(底层)

A chacun la destinée que son caractère lui façonne.

——Cornelius Nepos, dans Érasme

性格决定命运。

——奈波斯,转引自《伊拉斯谟格言集》

东横梁34(面层)

Jouis agréablement du présent, le reste est en dehors de toi.

——Ecclésiaste

且得眼前乐,余者不由人。

——圣经《训道篇》

东横梁35

À tout raisonnement on peut opposer unraisonnement d’égale force.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

各执一词,见仁见智。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

东横梁36

Notre esprit erre dans les ténèbres et ne peut, aveugle qu’il est, discerner le vrai.

——Michel de l'Hospital

心灵迷途黑暗,蒙瞽不辨真伪。

——洛皮塔尔

东横梁37(底层)

(未能辨认)

东横梁37(面层)

Dieu a fait l'homme semblable à l’ombre, de laquelle qui jugera quand, par l’éloignement de la lumière, elle sera évanouie?

——Ecclésiaste

天主造人若影,日落影消,焉能裁判?

——圣经《训道篇》

东横梁38

Il n'y a rien de certain que l'incertitude, et rien plus misérable et plus fier que l’homme.

——Pline, Histoire naturelle

最确定者,莫过于无一物确定;最可怜最自大者,莫过于世人。

——老普林尼《自然史》

东横梁39(底层)

(未能辨认)

东横梁39(面层)

De toutes lesœuvres de Dieu, rien n’est plus inconnu à n’importe quel homme que la trace du vent.

——Ecclésiaste

最不可知的天主大业,莫若风之痕迹。

——圣经《训道篇》

东横梁40

Chacun des dieux et des hommes a ses préférences.

——Euripide, Hippolyte, dans Érasme.

神人如一,各有所好。

——欧里庇得斯《希波吕托斯》,转引自《伊拉斯谟格言集》

东横梁41(底层)

(未能辨认)

东横梁41(面层)

L'opinion que tu as de ton importance te perdra, parce que tu te crois quelqu'un.

——Ménandre, dans Stobée

恃才自矜必败。

——米南德,转引自《斯托巴欧斯编选集》

东横梁42

Les hommes sont tourmentés par l’opinion qu’ils ont des choses, non par les choses mêmes.

——Épictète, Enchiridion, dans Stobée

人之所惑,不为事物,而为观感。

——爱比克泰德《手册》,转引自《斯托巴欧斯编选集》

东横梁43(底层)

(未能辨认)

东横梁43(面层)

Il est bien que le mortel ait des pensées qui ne s’élève pas au-dessus des hommes.

——Sophocle, dans Stobée

既为凡人,宜勿作超人之念。

——索福克勒斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

东横梁44(底层)

(未能辨认)

东横梁44(面层)

Pourquoi fatiguer ton esprit d'éternels projets qui te dépassent?

——Horace, Odes

力不能及,何必尽日伤神?

——贺拉斯《歌集》

东横梁45(底层)

(未能辨认)

东横梁45(面层)

Les jugements du Seigneur sont un profond abîme.

——Psaumes

天主裁判,莫知高深。

——圣经《圣咏集》

东横梁46

Je ne décide rien.

——Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

万事不由己。

——塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

[1]本文初刊一九三三年七月《文学》杂志创刊号,原题《蒙田四百周年生辰纪念》。后经修改,收入一九三六年郑振铎主编的《世界文库》第十二册,放在《蒙田散文选》译文之后,改题《蒙田》。此处录入作代序一。(本书注解除特别说明外,均为编者所加)

[2]即《巨人传》。

[3]从一九三八年八月至一九三九年二月,梁宗岱在香港《星岛日报·星座》发表了十一篇蒙田作品译文,以《蒙田试笔》为总题。本文是前言,刊登于一九三八年八月二十五日《星座》二十五期,首次把Essai译为“试笔”。此处录入作代序二,标题及分段为编者所加。

[4]阿左林 西班牙作家。1936年内战爆发后,与妻子从马德里流亡至巴黎,居留到1939年归国。

[5]吉耶纳 法国波尔多地区,十三至十四世纪由英国人统治。

[6]士干特柏格 抵抗土耳其侵略的阿尔巴尼亚英雄,1444年被拥为君主(Prince)。

[7]康拉德三世 1138年当选为日耳曼帝国皇帝。

[8]“恶意”意大利文Tristezza包含“悲哀”及“恶意”二义。——译者原注

[9]亲王 夏尔·德·吉斯(Charles de Guise,1525—1574),法国红衣主教。其长兄在1563年遇刺毙命,不到一个月,排行第七的弟弟病死。

[10]尼俄伯 希腊第比斯王后。黑暗女神勒托(Leto)和儿子太阳神射杀她的六个子女,只有一女儿逃脱。后来宙斯把她变成哭泣的石头像。

[11]一个古代的神父 圣奥古斯丁(St.Augustin)。——译者原注

[12]拉博埃西(Étienne de La Boétie,1530—1563)法国文艺复兴时期作家,蒙田的好朋友。

[13]肠卜僧 古罗马祭司,查看祭祀牲畜的内脏,来推断吉凶祸福。

[14]占卜官 古罗马官职,专责解释征兆和神意。西塞罗本人曾担任此职务两年。

[15]达则 意大利古代传说人物。从地下出来,在伊特鲁里亚地区周游说教,完毕后又返回地下。

[16]苏格拉底的幽灵 柏拉图在《苏格拉底自辩词》(Apologie de Socrate)里,曾经记录苏格拉底的自述:“这是我自少便出现的东西,每当我想做某件事情,就会听到一把声音劝我罢手,它从来没有鼓励我去行动。”

[17]那尔乘格国 一个印度古代王国。

[18]一个神父 圣奥古斯丁(St.Augustus)。

[19]瑞士女人 瑞士雇佣军人的妻子。瑞士人为外国当雇佣军的传统始于16世纪,一直延续至19世纪。

[20]埃及妇人 流浪的吉卜赛女人。

[21]沙宾努 公元一世纪罗马军官,煽动高卢人反抗罗马统治失败,匿居地洞九年。其妻给他送饭,最后被发现,两人被处死。

[22]一个哲学家 亚拿撒克(Anaxarque,前四世纪),马其顿哲学家,被塞浦路斯僭王残酷处死。

[23]我们的国王 亨利三世(Henri III,1551—1589),登基前曾当过八个月波兰国王。离波兰回国前,王室侍从长曾以匕首刺臂表示忠诚。

[24]挖掉眼睛的人 传说古希腊哲学家德谟克利特(Démocrite,前460—前370)为了更好默思和逃避女性诱惑而自瞎双目。

[25]十字架 中世纪宗教战争时期,法国天主教徒以白十字架为号,新教徒以红十字架为号。

[26]日尔曼尼古斯 恺撒外号,因曾大败日耳曼人。

[27]马其顿的国王 柏尔修斯(Persée,前212—前165),马其顿最后一个国王,被罗马人俘虏带回意大利,他的儿子后来任书记之职。

[28]西西里的僭主 公元前344年小狄奥尼修斯被希腊人推翻,被带至科林斯(Corinth)后,曾以讲授哲学为生。

[29]征服了半个世界的霸主 指庞培,他与恺撒争权失败后,出亡埃及,为埃及王所逮。埃及王为讨好恺撒,呈上他的头颅。

[30]最美丽的皇后 苏格兰女王玛丽·斯图亚特(Marie Ire Stuart,1542—1567),信奉旧教,因谋夺英格兰王位,被伊丽莎白一世处死。

[31]坦塔洛斯 希腊神话人物,杀亲子宴神,被宙斯惩罚,吊在临湖树上,头上岩石摇摇欲坠。

[32]现在的历数 法国从1567年开始,全国统一以一月一日为元旦。在此之前元旦在复活节前后,具体日期因地区而异。

[33]被挤死的公爵 布列塔尼公爵让二世(Jean Ⅱ,1239—1305)。

[34]一位国王 亨利二世(Henri II,1519—1559),1559年在比武大会中被卫队队长意外刺伤而死。

[35]一个祖先 路易五世(Louis Ⅴ,967—987),他的坐骑在巴黎街道被一头乱跑的猪冲撞,堕马受伤死亡,年仅二十岁。

[36]另一个死于葡萄核 古希腊诗人阿那克里翁(Anacréon,约前570—前478)。

[37]一个教皇 若望十二世(Jean XII,937—964),历史上最纵情酒色的教皇,被一个嫉妒的丈夫所杀。

[38]一位兄弟 阿尔诺·蒙田(Arnaud Eyquem de Montaigne,1541—1564),蒙田的弟弟。

[39]哑巴 克洛伊索斯是公元前六世纪吕底亚国王,传说他的哑巴儿子看到敌人持剑从背后刺杀他父亲时,突然能够高声叫喊。

[40]安条克 叙利亚塞琉古王朝王子,私恋继母斯特拉托尼克(Stratonicé)得重病,其父知道后离婚,成全他们两人。

[41]瘢痕 传说法国国王达果贝尔由于害怕坏疽病,脸上出现疤痕。

[42]烙印 意大利神父圣弗朗索瓦在一次祈祷后,身体出现耶稣受难的伤痕及流血。

[43]洞房带 蒙田时极流行的一种魔术,据说中了这魔术的人在洞房之夜便不能行乐。——译者原注 洞房带(Aiguillette)是法国和意大利的民间巫术,流行于中世纪。在婚礼之日,以绳带打结,置于新居,并在神父祝福之时口念咒语,能令新郎洞房时性无能。——编注

[44]培勒提尔 法国人文主义者,蒙田朋友。

[45]瘰疬 法国中世纪民间传说,国王以手触摸治疗瘰疬病人有神效,后成为王室传统,一般在加冕典礼或大节日进行。1525年,弗朗索瓦一世在意大利战役中失利,被日耳曼帝国皇帝查理五世所俘,在马德里囚禁一年后获释,曾吸引大批西班牙病人到法国求治病。

[46]产生黑人 古希腊名医希波克拉底曾为诞下黑孩儿的妇女辩解,认为原因在于房间挂着黑人像。

[47]圣约翰像 中世纪宗教画里的圣约翰一般身披羊皮,或身边带着一头小绵羊。

[48]雅各的羊 据《圣经·创世记》,犹太先知雅各的羊群因见斑色木条而诞下斑点羊羔。

[49]泥水匠 原书记载为建筑师。

[50]郎泽大夫 法国作家杜贝莱(Guillaume Du Bellay,1491—1453)。

[51]忘掉我的拉丁文 即“莫明其妙”的意思。——译者原注

[52]“最大的僧侣并不是最贤智的”中世纪的格言。——译者原注

[53]几何学家 阿基米德(Archimèdes,约前287—前212)。——译者原注

[54]狐狸的行径用了伊索寓言“狐狸与葡萄”的典故。——译者原注

[55]两个字词的分别 法文贤智(sage)和谨慎(prudence)分别来自拉丁文sapientia和prudentia,均有“智慧”含义。

[56]某一个词 原文为希腊动词τπτω(打)。

[57]in genere demonstrativo 典礼宣德式(拉丁文)。

[58]阿胡巴罗达城之败 战役发生在葡萄牙,佛华伯爵身处法国,消息在公布十天后得到证实。

[59]暗杀 蒂莫里安是古希腊民主政治家,他亲自参加了以火焚死其长兄科林斯僭主蒂莫芬尼(Timophane)的暗杀,事后隐居多年。

[60]正月谕令 1571年的谕旨,批准新教徒(Huguenots)可以公开实行他们的信仰。——译者原注

[61]希腊的自由 这里所讨论的是希腊盛行的同性爱。参看柏拉图《盛宴》一书。——译者原注

[62]维纳斯的儿子 丘比特(Cupidon),罗马神话中的爱神。

[63]有益的爱这两人是公元前六世纪的雅典同性恋人,暴君的兄弟企图横刀夺爱,迫得他们把对方杀死,两人亦因此遇害。雅典人视他们为英雄,树碑纪念。

[64]达兰 希腊货币名,有金银二种:银的约值五千六百金佛郎,金的约值五万六千金佛郎。——译者原注

[65]和孩子游戏的人 斯巴达王阿格西劳斯二世(Agesilas II)。

[66]十六岁的童子说话 作者原意在此处插入拉博埃西少作《自愿的奴役》,但后来取消,原因如下述。

[67]这篇文章 即篇首所提及的《自愿的奴役》一文。——译者原注

[68]莎尔腊 法国西南部城市,拉博埃西的出生地。

[69]另一部作品 指原书下一章所载的二十五首《商籁》(Sonnets)。——译者原注

[70]讼案 1544年,英王亨利八世围攻法国北部的布罗尼城,守将威尔文不战而降。1550年法王以金钱赎回该城,威尔文受审被处死。

[71]施行的酷刑 福尔维乌斯被元老院判决流放,逃生士兵被放逐到西西里岛从事苦工。

[72]卖国的医生 伊庇鲁斯城邦御医,曾向来侵的罗马人提议毒杀国王皮鲁士。

[73]不忠的教师 法里斯克权贵的教师,曾把主人的子女带到罗马敌营去。

[74]布匿 迦太基。

[75]铁纳特 马六甲海峡的一个岛屿。

[76]穆斯当 离蒙田古堡仅数公里的地方,文中所述事件发生于1569年。

[77]终于惩罚 克莱奥米尼三世后来战败,逃往埃及,自杀身亡。

[78]他那位明主 居鲁士二世。色诺芬著有《居鲁士的教育》一书,以小说手法叙述居鲁士二世的生平。

[79]伊连拿乌 公元二世纪殉教,被狮子咬死,后被册封为圣徒。

[80]上帝的意旨 引自《圣经·旧约·智慧篇》第九章。

[81]贝古 缅甸古国。

[82]波兰王 巴托里(Étienne Bathory,1533—1586),匈牙利王子,1575年被选为波兰国王。

[83]君士坦丁帝国 公元330年,由君士坦丁大帝(Constantin I Le Grand,约270—337)开国,建都拜占庭。末代皇帝是君士坦丁十一世(ConstantinⅪ,1404—1453),1453年奥图曼帝国入侵时战死。他们的母亲都名叫海伦(Hélène)。

[84]本文原刊出现上下文不连贯之处,编者据法文原著补译缺句。

[85]习于服毒的国王 米特里达提六世(Mithridate Ⅵ,约前131—前63),中亚细亚地区本都国(Pontus)国王。传说每天服食毒药,以求增加身体抵抗能力,防止被毒杀。

[86]新印度 美洲。

[87]尼罗河边的民族 西塞罗在《西庇阿之梦》(Le Songe de Scipion)记述,这地区的人因为瀑布响声而失去听觉。

[88]天乐的解释 毕达哥拉斯、柏拉图、老普林尼、西塞罗等哲学家,均把音乐和天体联系在一起。

[89]香味上衣 中世纪流行的男装紧身上衣,在特别场合穿着。

[90]女儿国 古希腊传说中的女儿国亚马逊(Amazones)。

[91]这些寓言 常见于古希腊文学作品的三个人物,都和家族乱伦有关。

[92]四方帽子 教士、法官或博士戴的帽子。

[93]改革 十六世纪初马丁·路德发起的宗教改革运动。

[94]戈达 西塞罗《论神性》的一个人物。

[95]目前的纠纷法国的宗教战争。

[96]法律睡眠 为解决逃兵和兵士恐惧的问题,斯巴达国王阿格西劳斯二世曾暂停执行法律一天。

[97]把一天从日历撕掉 亚历山大围攻梯尔城,占卜师预言月内成功,但当日已是该月最后一天。亚历山大决定当天不算三十号,而是二十八号,果然在当天便攻占该城。

[98]六月变成闰五月 为了绕过马其顿王国五月不带兵打仗的传统,亚历山大下令把六月改称为“闰五月”。

[99]异国 弗朗索瓦·吉斯公爵,其家族封爵于洛林地区,长期独立于法国之外,至16世纪中期才归附法国。

[100]混乱 1562至1598年,法国发生宗教战争,吉斯家族积极参加。

[101]没有那么运气 弗朗索瓦·吉斯公爵于1563年2月被新教刺客杀死。

[102]等候时机要杀他 狄翁最终被卡里浦暗杀。

[103]交给敌人的手 路易十一在和布艮尼公爵争夺领土过程中,曾前往对方大本营谈判被扣。

[104]大城的指挥官 1548年8月12日,波尔多地区爆发盐民抗税暴动,地方长官莫能(Tristan de Moneins)在动乱中被打死。蒙田当年十五岁。

[105]前一章 即原著第二十五章《论教育》。

[106]巴鲁爱尔或彭皮乌 两位意大利米兰舞蹈家,曾受聘法国宫廷教舞。

[107]西庇阿 古罗马统帅,曾任执政官。

[108]马凯路斯 古罗马将领、执政官。亲身前往战场侦察时中伏死亡。

[109]亚力山德力达 普鲁塔克《斯巴达克人之言》(Dicts des Lacédémoniens)提及的一个斯巴达克人。

[110]五位监察官 监察院是斯巴达最高权力机构,由人民选举五位监察官(Ephores)组成。

[111]自由艺术 亦称“自由七艺”。希腊哲学的教育学把人类知识系统化为三科(辩论术、修辞学、文法)和四术(几何、天文学、音乐、算术)。

[112]白拉达曼德和安琪里克 阿里奥斯托戏剧《疯狂的奥兰多》的两位女性人物。

[113]女人气牧人 特洛伊王子帕里斯(Paris)。

[114]原刊缺本段以下句子,由编者根据法文原版补译。

[115]伟大门人 后来成为马其顿国王的亚历山大大帝。

[116]原刊不完整,缺以下约三分之一篇幅。